Английский - русский
Перевод слова Job
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Job - Занятости"

Примеры: Job - Занятости
The lack of job security also contributed to the high staff turnover rate and low mobility. Отсутствие гарантированной занятости также способствует высокой текучести кадров и низкой мобильности.
Judges are subject to intimidation, with threats to both their physical and job security. Судьи подвергаются запугиванию, при этом угрозы касаются как их физической безопасности, так и гарантии занятости.
The State has also eliminated gender disparities in access to job opportunities. Государство ликвидировало также гендерное неравенство в сфере занятости.
The rule of law and the promotion of the right to education, job security and basic health care must be upheld. Они должны поддерживать верховенство права и поощрять право на образование, гарантирование занятости и элементарное медицинское обслуживание.
Boosting productive employment, especially among youth, through supporting job creation in labour-intensive industries is a high priority. Содействие производительной занятости, особенно занятости молодежи, посредством поддержки создания рабочих мест в трудоемких отраслях является одним из главных приоритетов.
A positive trend regarding employment is the current green job creation taking place in some countries. Позитивной тенденцией в сфере занятости является проводящееся в некоторых странах создание "зеленых рабочих мест".
Also, the Territory's Employment Services Department launched new job placement services, and streamlined labour clearance and work permit procedures. Кроме того, департаментом служб занятости территории введены новые услуги по трудоустройству и упрощен порядок получения разрешений на работу и допусков к работе.
Women in Laos are more likely to be involved in temporary and seasonal employment, which provides little job security. Женщины в Лаосе чаще всего идут на временную и сезонную работу, которая не дает серьезных гарантий занятости.
There were alternative and more effective means to promote job creation and decent work. Существуют альтернативные и более эффективные способы содействовать созданию рабочих мест и достойной занятости.
Creating opportunities for self-employment and entrepreneurship required the mobilization of substantial resources to implement education reforms and ensure job creation. Для создания возможностей самостоятельной занятости и предпринимательства требуется мобилизация значительных ресурсов в целях проведения реформы системы образования и создания рабочих мест.
The many training and qualification requirements might also hinder women's access to job opportunities. Кроме того, одним из факторов, препятствующих занятости женщин, могут быть предъявляемые при найме требования к образованию и квалификации.
Please provide information on the measures taken to increase job opportunities for refugees, particularly for women heads of single-parent families. Просьба предоставить сведения о принятых мерах по расширению возможностей занятости для беженцев, в частности для женщин глав семей с одним родителем.
This job market mismatch can constrain further technological upgrading of production capacities and limit a more dynamic economic integration process. Такое несоответствие на рынке занятости может в дальнейшем осложнить техническое перевооружение производственных мощностей и ограничить развитие более динамичного процесса экономической интеграции.
Young girls remain particularly disadvantaged as a result of gender development processes that marginalize them from job opportunities. Молодые девушки находятся в особо уязвимом положении в результате гендерных процессов, которые лишают их возможностей занятости.
Women often face discrimination signified by a lack of job opportunities, educational deprivation, and competing social responsibilities. Женщины нередко сталкиваются с дискриминацией в виде отсутствия возможностей для занятости, трудностей с получением образования и выполнением социальных обязанностей.
High volatility of GDP growth reduces incentives for job creation in the private sector owing to uncertainty of future profitability. Скачкообразность роста ВВП не создает стимула для увеличения занятости в частном секторе из-за неопределенности прибыли в будущем.
Disadvantaged people are no different in wanting security of a job. Социально не защищенные лица, как и все другие люди, хотят иметь гарантии занятости».
Creating job opportunities for women to enhance their living conditions. создавать возможности для женщин в сфере занятости для улучшения условий их жизни;
With the rise in job insecurity, particularly the emergence of unstable jobs, the individual's social situation deteriorates. В условиях роста нестабильности в сфере занятости, и в частности появления нестабильной работы, социальное положение индивидуума ухудшается.
Social protection is also needed to allow for adequate protections in an era marked by increasing job insecurity and globalization. Система социальной защиты необходима также для того, чтобы обеспечить надлежащую защиту в период обострения проблемы отсутствия гарантированной занятости и глобализации.
To this end the State Employment Service established active links with employers to obtain information about job vacancies. С этой целью налажено активное сотрудничество Государственной службы занятости с работодателями по предоставлению информации о свободных рабочих местах и вакантных должностях.
They tend to be overrepresented in part-time or seasonal employment where job security and benefits are not provided. Как правило, их оказывается слишком много там, где работа носит только временный или сезонный характер, а сохранение занятости и получение льгот не гарантированы.
An important cause of the slow progress in human development is the fact that growth has not been accompanied by significant job creation. Важной причиной, объясняющей низкие темпы развития человека, является тот факт, что рост не сопровождался существенным увеличением занятости.
The employment implications of global production systems are varied: they help generate jobs in certain areas and job losses in others. Последствия глобальных производственных систем для занятости имеют разноплановый характер: такие системы помогают генерировать рабочие места в одних районах и ведут к потере рабочих мест в других.
Several forms and types of cooperatives have the potential to facilitate job creation and employment generation in various sectors and segments of society. Некоторые формы и типы кооперативов заключают в себе потенциал содействия созданию рабочих мест и генерированию занятости в различных секторах и слоях общества.