Английский - русский
Перевод слова Job
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Job - Занятости"

Примеры: Job - Занятости
Panel discussion on "Alternative development strategies for job creation" Дискуссия на тему «Осуществление альтернативных стратегий развития в целях создания занятости»
The joint reintegration programme aims to create short-term job opportunities for young women and men. Совместная программа реинтеграции предусматривает обеспечение краткосрочной занятости молодых женщин и мужчин.
The development aspect of FDI and job creation is an important element in investment. Важным аспектом любых инвестиций является их влияние на развитие и увеличение занятости.
Strong and well-designed social protection schemes could also address issues of job and income insecurity. Решению проблем отсутствия гарантий занятости и доходов могут также способствовать эффективные и тщательно продуманные схемы социальной защиты.
Efforts are underway to expand the Programmes to cover other areas for job opportunities. Прилагаются усилия для того, чтобы распространить эти программы на другие сферы занятости.
The Ombudsman's Office commended the implementation of policies aimed at reducing unemployment, promoting job stability and increasing wages. Управление Народного защитника приветствовало проведение политики, направленной на сокращение уровня безработицы, содействие устойчивой занятости и повышение заработной платы.
A key component in the job growth equation was small enterprises. Ключевым элементом в уравнении роста занятости являются малые предприятия.
In addition, there remain acute concerns about job quality and worker vulnerability. Помимо этого, по-прежнему остро стоит вопрос о качестве занятости и уязвимости трудящихся.
The province also funds specialized EAS and self-employment programs for both immigrants and Aboriginal job seekers. Наряду с этим власти провинции финансируют специализированные ССЗ и программы самостоятельной занятости для ищущих работу лиц из числа как иммигрантов, так и аборигенов.
There was also some increase in vulnerable employment in North Africa, although the crisis did not result in significant job losses. Несколько увеличились также масштабы незащищенной занятости в Северной Африке, хотя кризис не привел к потере значительного числа рабочих мест.
There are numerous gender differentials related to decreased job security. Существуют многочисленные гендерные различия, связанные с ослаблением гарантий занятости.
Women have less job security than men, as they are more often employed in the casual and informal sector. Женщины имеют менее надежные гарантии занятости, чем мужчины, поскольку они чаще работают в неофициальном секторе или поденно.
The Employment State Agency provides free consultation services, information on employment stimulating activities and on job openings to any permanent resident. Государственное агентство занятости предоставляет постоянным жителям бесплатные консультации и информацию о мерах в области стимулирования занятости и новых вакансиях.
One of the activities of the programme was to improve legislation regarding job placement and employment of persons with disabilities. Одно из мероприятий в рамках этой программы было направлено на усовершенствование законодательства в отношении трудоустройства и обеспечения занятости инвалидов.
Because the job recovery will lag significantly behind the recovery, public employment programmes should not be withdrawn prematurely. Поскольку восстановление рабочих мест будет значительно отставать от оживления экономики, не следует преждевременно сворачивать государственные программы обеспечения занятости.
Given the global nature of the current crisis, job recovery may take even longer. Поскольку нынешний кризис имеет общемировой характер, восстановление занятости на этот раз может занять больше времени.
We must provide them with an effective education and create job security for them. Мы должны обеспечить им эффективное образование и создать для них гарантии занятости.
Income inequality and limited job opportunities, particularly for young people, combined with social fragmentation and exclusion, exacerbate social tensions and can ignite conflict. Неравенство в уровне доходов и ограниченные возможности занятости, в особенности для молодежи, наряду с социальной фрагментацией и изоляцией усиливают социальную напряженность и могут послужить причиной возникновения конфликта.
Additionally, recruitment initiatives could create awareness beyond the sector on the job and career opportunities in inland shipping. Кроме того, инициативы по набору персонала могут улучшить информированность за пределами этого сектора о возможностях занятости и карьеры во внутреннем судоходстве.
With the help of the register of benefits it is sometimes possible to define the job period more accurately. Регистр пособий в некоторых случаях позволяет определить период занятости более точно.
In addition, there is no system of organized career progression, and marked job insecurity exists. При этом отсутствуют организованная система продвижения сотрудников на службе и какие-либо гарантии их занятости в будущем.
They are more likely to have low earnings, low productivity and less job security. По сравнению с мужчинами они имеют низкий доход, низкую производительность и меньшие гарантии занятости.
It established the National Employment Office, to make job opportunities available and combat unemployment. Оно создало Национальное управление занятости для предоставления возможностей трудоустройства и борьбы с безработицей.
Secondly, a disconnection exists between employment aspirations and the realities of the job market. Во-вторых, существует разрыв между перспективами занятости и реальностями рынка труда.
Certain protective legal provisions also apply to pregnancy but without compromising job security and employment benefits. Определенные правовые нормы, связанные с обеспечением защиты, также применимы к случаям беременности без ущерба для гарантий занятости и получения социального пакета.