To Strengthen Measures that Enable Women to Balance their Family and Job Responsibility 70 |
Укрепление законодательства, касающегося обеспечения равных возможностей в сфере занятости 70 |
The Special Job Attachment Programme and the Intensive Employment Assistance Fund |
Специальная программа профессиональной принадлежности и Фонд активного содействия занятости |
Job creation remained a serious challenge in developing countries, even after the implementation of trade liberalization policies that were intended to contribute positively to employment. |
Даже после либерализации торговли, которая должна была положительно сказаться на занятости, создание рабочих мест остается для развивающихся стран серьезной проблемой. |
The Law of 12 April 2000 on Job Placement and Temporary Employment has created a basis for active measures in the field of labour market policy. |
Закон о трудоустройстве и временной занятости от 12 апреля 2000 года создал основу для осуществления активных мер в области политики на рынке труда. |
The program has two tracks: Microenterprise Development Track, and Guaranteed Employment through Job Network Service; |
Эта деятельность осуществляется по двум направлениям: развитие микропредприятий и обеспечение занятости с помощью служб трудоустройства; |
Job security, health security and environmental security are the forms that the global problem of security takes today. |
Безопасность в вопросах занятости, безопасность в сфере медицинского обслуживания и безопасность в области охраны окружающей среды представляют собой формы, которые приобретает глобальная безопасность в наши дни. |
Following the Job Summit held in late February 2009, the Government has offered to provide financial assistance to employers to encourage them to retain workers. |
После встречи на высшем уровне по вопросу о занятости, состоявшейся в конце февраля 2009 года, правительство предложило оказать финансовую помощь работодателям, чтобы побудить их сохранять рабочие места. |
Interregional debate 2: Job strategies for inclusive and sustainable growth (launch of the Industrial Development Report 2013) |
Межрегиональная дискуссия 2: Стратегии в области обеспечения занятости в интересах инклюзивного и устойчивого роста (презентация Доклада |
Under an agreement with the United States Department of Labor, the General Directorate of Job Promotion coordinates a technical cooperation project on improvement of labour relations and promotion of economic equality for Colombian women. |
В настоящее время Генеральная дирекция по содействию занятости осуществляет координацию проекта технического сотрудничества под названием "Улучшение трудовых отношений и содействие экономическому равноправию женщин в Колумбии", разработанного при участии Министерства труда Соединенных Штатов. |
Job security, which was the backbone of the independence of the international civil service, was being challenged as the Organization downsized and undermined staff entitlements and career development. |
Гарантия занятости, которая была основой независимости международной гражданской службы, ставится под сомнение по мере того, как сокращаются штаты Организации и подрываются материальные права ее сотрудников и развитие их карьеры. |
The programme will be supported by the National Fund for Job Creation, estimated at 4.8 trillion Vietnamese dong yearly, and other investment sources which include the State budget and government sponsorship. |
Программа будет финансироваться за счет средств Национального фонда обеспечения занятости - приблизительно 4,8 триллиона вьетнамских донгов в год, - а также других источников капиталовложений, в том числе государственного бюджета и субсидий, предоставляемых правительством. |
Training, Career Development, Contractual Status, Job Security, diversity of the workforce, Recruitment, Mobility, Institutional Knowledge, Working Conditions. |
Профессиональная подготовка, продвижение по службе, контрактный статус, гарантия занятости, разнообразие персонала, подбор кадров, мобильность, институциональные знания, условия труда |
Job growth will also be a key ingredient in redressing the trend towards widening fiscal deficits by stemming the drop in tax revenue and reducing the need for social protection spending. |
Рост занятости также явится одним из ключевых факторов обращения вспять тенденции к увеличению дефицита государственных бюджетов, препятствуя снижению налоговых поступлений и уменьшая необходимость расходовать средства на социальную защиту. |
Job creation was positive in both quantity and quality: in several countries, wage employment saw the most growth. |
Создание рабочих мест в количественном и в качественном отношении происходило положительными темпами: в нескольких странах больше всего вырос уровень занятости среди лиц наемного труда. |
Job training and employment opportunities are especially important to make sure that the assets of the young are not lost to the cities. |
Возможности в области профессиональной подготовки и занятости особенно важны с точки зрения того, чтобы не допустить утраты того потенциала, которым обладает молодежь, для городов. |
Job creation in rural areas is to be encouraged through labour-intensive schemes, such as road repair and maintenance, and through self-employment and microcredit. |
Предполагается поощрять создание рабочих мест в сельских районах путем организации таких трудоемких работ, как ремонт и обслуживание дорожной сети, а также за счет самостоятельной занятости и предоставления микрокредитов. |
Job creation had failed to match the demand for employment and, in many countries, employment quality had deteriorated. |
Создание рабочих мест не отвечало необходимому уровню занятости и во многих странах качество занятости ухудшилось. |
A company which is willing to participate in the programme without receiving incentives are publicly recognized by the Ministry of Labour and Employment as "Partner Company in the First Job Program". |
Те компании, которые изъявляют желание участвовать в этой программе без какого-либо финансового стимулирования, публично объявляются министерством труда и занятости «компанией-партнером программы "Первая работа"». |
Job creation in the production sector was an elusive target for all Governments; however, every effort must be made to find viable solutions in keeping with the reality of each country. |
Создание производительной занятости является нелегкой задачей для правительств всех стран, однако необходимо предпринимать все возможное для поиска действенных решений, соответствующих реальным условиям в каждой стране. |
Job creation has been weak in these countries despite sustained and rapid growth in GDP; unemployment and underemployment are at historically high levels in areas of the South that are experiencing political unrest and conflict. |
Уровень занятости в этих странах оставался низким, несмотря на устойчивый и быстрый рост ВВП; сегодня безработица и неполная занятость достигли исторически высоких уровней в тех регионах Юга, где происходят политические волнения и конфликты. |
The Committee also calls upon the State party to amend its legislation on equality in employment so as to effectively provide for equal pay for work of equal value and apply the Job Evaluation Tool to this effect. |
Комитет также призывает государство-участник внести поправки в законодательство по вопросам равенства в сфере занятости, с тем чтобы реально обеспечить равное вознаграждение за труд равной ценности и использовать для этого механизм объективной оценки труда. |
Tell him I am holding a hostage at the Job Centre! |
Скажи ему, я взяла в заложники кое-кого в Службе Занятости! |
Job creation also remains limited in some countries owing to the rather modest recovery, with the pace of economic growth far lower than that required to make a significant dent in unemployment. |
Созданию новых рабочих мест в некоторых странах также не способствуют довольно-таки умеренные темпы экономического подъема, которые намного ниже тех, которые требуются, чтобы кардинально изменить ситуацию в сфере занятости. |
Humanitarian Foundation of Canada provided funds for the projects established by World Job and Food Bank in Jakarta, Indonesia, which is designed to provide stable and fair employment to poor women and single mothers. |
Гуманитарный фонд Канады предоставил денежные средства на реализацию проектов, разработанных организацией «Уорлд джоб энд фуд бэнк» в Джакарте (Индонезия) и направленных на обеспечение стабильной и справедливой занятости для неимущих женщин и одиноких матерей. |
In tune with this fact, the Work Group for Elimination of Employment and Job Discrimination - a tripartite body formed by representatives of the Federal Government, labor unions and employers' associations - was established within the Ministry of Labor in 1996. |
С учетом этого факта Рабочая группа по искоренению дискриминации в области занятости - трехсторонний орган, образуемый представителями федерального правительства, профсоюзов и ассоциаций работодателей - был учрежден в рамках Министерства труда в 1996 году. |