Английский - русский
Перевод слова Job
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Job - Занятости"

Примеры: Job - Занятости
From the above, it results that (1/4) of women working as subordinate employed, have a part-time job. В результате в настоящее время одна четвертая часть работающих по найму женщин работает в режиме частичной занятости.
The job boom has emerged in the third sector (from 12,748,000 to 15,080,000 jobs). Значительное увеличение занятости произошло в секторе услуг (с 12748000 до 15080000 рабочих мест).
These atypical working arrangements lead to less job security, lower pay and fewer benefits. При таких нетипичных формах занятости уменьшаются гарантии занятости, снижается уровень заработной платы и сокращается объем социального обеспечения.
Provide focused assistance to small and medium enterprises as a vehicle of economic growth and job creation; оказывать целенаправленную помощь малым и средним предприятиям как одному из источников экономического роста и создания занятости;
It noted Brunei Darussalam's policy of providing a healthy environment, quality education, adequate housing, food and job security. Он отметил политику Бруней-Даруссалама по защите окружающей среды, обеспечению качественного образования, достаточного жилища, продовольственной безопасности и гарантированной занятости.
The strategy should focus on education and labour, thus ensuring job creation and the improvement of the quality of life for the Roma population. Эта стратегия должна быть направлена на вопросы образования и занятости, обеспечивая таким образом создание рабочих мест и улучшение качества жизни для населения рома.
By reducing labour regulation, flexibility often translates into insecurity for workers, lower wages, and degraded working conditions, and does not generate the job creation expected. Гибкость рынка, достигаемая за счет ослабления контроля в сфере занятости, часто оборачивается для трудящихся нестабильностью трудоустройства, снижением оплаты труда и ухудшением его условий и не приводит к ожидаемому созданию новых рабочих мест.
They have been shown to help boost employment generation and jump-start a job recovery and support a broader macroeconomic recovery. Опыт показывает, что эти подходы помогают создавать новые рабочие места, служат стимулом для восстановления уровней занятости и способствуют более широкому макроэкономическому оживлению.
Employment recovery clearly lags behind other indicators of economic recovery, and Governments must continue to focus stimulus measures on job growth. Показатели восстановления занятости явно отстают от других показателей экономического восстановления, и правительствам необходимо принять меры, конкретно стимулирующие рост рабочих мест.
The State provides for young people's material and intellectual growth as well as promoting their training and employment and their entry into the job market. Государство обязано содействовать интеллектуальному и материальному развитию молодых людей, а также их профессиональной подготовке, занятости и выходу на рынок труда.
To protect minor citizens and women, Turkmen legislation accords them specific concessions in matters of employment, job placement, working conditions and labour protection. Проявляя заботу о несовершеннолетних гражданах и женщинах, законодательство Туркменистана предоставляет им определенные льготы в вопросах занятости, трудоустройства, условий труда и охраны труда.
The anticipated stagnation of employment in the ESCWA region is set to have disproportionately adverse effects on female job seekers. Ожидаемая нулевая динамика в уровне занятости в регионе ЭСКЗА, как ожидается, в первую очередь негативно скажется на положении женщин, ищущих работу.
Such situation may be transformed in a lasting or permanent situation in the event of a scarce job demand and high unemployment rate. В случае незначительного спроса на рабочую силу и высокого уровня безработицы, состояние неформальной занятости может быть длительным или даже стать постоянным.
What collective actions could national Governments, civil society and the private sector pursue in order to promote sustainable job creation? Какие коллективные действия могут предпринять национальные правительства, гражданское общество и частный сектор, чтобы обеспечить устойчивый рост занятости населения?
Free assistance from the national employment service in choosing suitable employment and finding a job бесплатное содействие в подборе подходящей работы и трудоустройстве со стороны государственной службы занятости
Sprawl is not only about suburbanization and redistribution of the population, but it is closely related to the movement patterns (transportation) and job opportunities. Расползание обусловлено не только избыточной урбанизацией и перераспределением населения, но также тесно связано с транспортными схемами и возможностями занятости.
To formulate policies aimed at guaranteeing job opportunities for all and improving working conditions; формулирование политики, направленной на создание условий для обеспечения всех возможностей занятости и улучшения условий труда;
With affiliates in sawmills, timber and wood-related industries, BWI has undertaken deliberate measures to relate the problem of job insecurity and decent work to environmental degradation. Располагая филиалами на лесопильных заводах, на предприятиях лесной и деревообрабатывающей промышленности, Международная федерация принимает целенаправленные меры по отслеживанию связи между проблемой отсутствия гарантий занятости и приличной работы и ухудшением состояния окружающей среды.
Opportunities exist to design and implement such infrastructure investments in order to maximize job creation and strengthen the resilience of communities to extreme weather events. Поэтому здесь имеются возможности для разработки и осуществления соответствующих инфраструктурных инвестиционных проектов, которые будут способствовать обеспечению максимальной занятости и укреплению способности общин противостоять экстремальным погодным явлениям.
Human insecurity, particularly job insecurity, can be brought on by changes that, more often than not, have left workers and their communities bearing the greatest cost. Незащищенность человека и особенно отсутствие гарантий занятости могут быть результатом изменений, которые зачастую заставляют трудящихся и их общины нести самые большие расходы.
Emphasizing job creation as a means of accelerating poverty eradication Ускорение процесса искоренения нищеты на основе обеспечения занятости
The world, in short, is facing a structural challenge for job creation, one that growth alone appears incapable of resolving. Таким образом, речь идет о структурной проблеме обеспечения занятости, которую, как представляется, невозможно решить лишь на основе экономического роста.
Unemployment, underemployment and job insecurity are interlinked to income insecurity and poverty in a vicious circle in which one phenomenon reinforces the others. Безработица, неполная занятость и отсутствие гарантий занятости влекут за собой нестабильность дохода и нищету, образуя порочный круг, в котором одно явление усиливает воздействие других.
On the other hand, the potential transfer of jobs from the North to the South has raised concerns about job losses in developed countries. С другой стороны, потенциальный переток рабочих мест с Севера на Юг вызвал опасения по поводу сокращения занятости в развитых странах.
The Government provided financing to support self-employment and job creation for young people, and youth were included in many of the country's development programmes. Правительство предоставляет финансирование на поддержку самостоятельной занятости и обеспечивает создание рабочих мест для молодежи, и молодые люди включаются во многие программы страны в области развития.