Английский - русский
Перевод слова Job
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Job - Занятости"

Примеры: Job - Занятости
Nevertheless, her Government had continued its efforts to increase women's employment by establishing quotas for women in job programmes and providing vocational training to overcome gender stereotypes. Тем не менее, правительство продолжает добиваться повышения уровня занятости среди женщин путем установления женских квот в программах содействия занятости и расширения возможностей получения профессионально-технической подготовки в целях преодоления гендерных стереотипов.
The federal target programme on employment in 1996-1997 pays particular attention to young people released from places of detention when considering the establishment of additional possibilities for job placement. Федеральная целевая программа занятости населения на 1996-1997 годы, предусматривая создание дополнительных возможностей для трудоустройства молодежи, первостепенное внимание уделяет освобожденным из мест лишения свободы.
By increasing job opportunities for the disabled, the Disabled Persons Employment Act encouraged such persons to be self-supporting. Закон о занятости инвалидов расширяет возможности последних по трудоустройству и поощряет их обходиться без посторонней помощи.
Member States were invited to adopt the best strategy for reducing migration - namely to help countries with strong migratory potential to promote conditions for sustainable development and job creation. Государствам-членам было предложено принять наиболее эффективную стратегию сокращения масштабов миграции, а именно оказать помощь странам со значительным миграционным потенциалом в создании условий для устойчивого развития и расширения занятости.
The strategy also seeks to mobilize the potential for job creation through support for self-employment and the scaling down of the additional training courses provided for high-priority job-seekers. Эта стратегия также нацелена на мобилизацию потенциала по созданию рабочих мест через содействие развитию мероприятий по обеспечению самостоятельной занятости и диверсификации программ дополнительной подготовки ищущих работу лиц, относящихся к приоритетной группе.
Moreover, particular attention has been paid to improving employment in general, providing higher labour productivity and competitiveness, and encouraging job creation. Кроме того, особое внимание уделялось расширению занятости в целом, обеспечению более высокой производительности труда и конкурентоспособности и поощрению создания новых рабочих мест.
Anxiety about job security has a tendency to inhibit staff willingness to move to posts, functions or locations which are perceived as less secure. Обеспокоенность по поводу гарантий занятости, как правило, ограничивает готовность сотрудников переходить на должности или отправляться в места службы, которые считаются менее надежными.
Proposals were made for greater focus on decent employment and sustainable job creation, particularly for women, youth and vulnerable groups. В выдвинутых предложениях говорилось о необходимости уделения большего внимания обеспечению адекватной занятости и устойчивому созданию рабочих мест, особенно для женщин, молодых людей и представителей уязвимых групп.
It is also concerned about the persistence of a gender wage gap and vertical and horizontal labour force segregation and that women usually engage in temporary and seasonal employment with less job security. Он также обеспокоен сохраняющимися различиями в оплате труда между мужчинами и женщинами и вертикальной и горизонтальной сегрегацией рабочей силы, а также тем, что женщины, как правило, выполняют временные и сезонные работы с меньшими гарантиями занятости.
The purpose of the employment subsidy is to help long-term unemployed registered at an employment service office to find a job. Цель новой схемы субсидирования занятости заключается в том, чтобы помочь в трудоустройстве длительно безработным лицам, зарегистрированным в бюро по трудоустройству.
The National Employment Institute also reserved 60 per cent of places in its job training courses for women as a result of the Action Plan. Кроме того, благодаря Плану действий Национальный институт по вопросам занятости резервирует для женщин 60 процентов мест на курсах профессиональной подготовки.
Together with what is often a highly exacting outside job, this makes for a life of considerable stress for persons in such a situation. К этому часто добавляется высокая загруженность на работе, что приводит к крайне высокой степени занятости подобной категории лиц.
Nearly 3,400 Intensive Assistance interim outcomes were for Indigenous job seekers, a 93 per cent improvement on the number for the same period the previous year. Около 3400 предложений по временной занятости в рамках программы Интенсивной помощи получили ищущие работу из числа коренных жителей, что на 93 процента больше, чем за аналогичный период предыдущего года.
The rise in competition in the labour market, unemployment and the loss of job security have undermined women's incomes and economic position. Усиление конкуренции на рынке труда, безработица и потеря гарантий занятости привели к сокращению доходов и ухудшению экономического положения женщин5.
This factor exacerbates the urban unemployment picture, since it means that 61 out of every 100 job applicants do not match the vacancy profiles. Эта ситуация осложняет общую картину занятости в городах, свидетельствуя о наличии на 100 кандидатов на вакантную должность 61 человека, не отвечающих требованиям, которые предъявляются для такой работы.
We need to further strengthen our efforts to address such requirements as achieving complete disarmament in Kabul, disarming the commanders, accelerating reintegration programmes and creating job opportunities. Нам необходимо еще больше укреплять наши усилия по решению таких проблем, как достижение полного разоружения в Кабуле, разоружение командиров, ускоренное осуществление программ реинтеграции и создание возможностей в плане занятости.
Secondly, on socio-economic development, the Philippines reiterates that the creation of job opportunities, especially for young people, and the alleviation of widespread poverty should remain major priorities. Во-вторых, Филиппины вновь подчеркивают, что в плане социально-экономического развития главными приоритетами должны оставаться обеспечение занятости, в особенности молодежи, и сокращение масштабов повсеместной нищеты.
Sustained support was also needed for national efforts to maximize the private sector's contribution to development, job creation and poverty eradication. Необходима также устойчивая поддержка национальных усилий, направленных на максимальное увеличение вклада частного сектора в сферу развития, расширение занятости и ликвидацию нищеты.
The Montreal Protocol programme of UNDP works towards reducing poverty at the global level in over 70 countries by preventing job losses, especially in SMEs. Программа ПРООН по линии Монреальского протокола направлена на сокращение масштабов нищеты на глобальном уровне в более чем 70 странах за счет предотвращения потери занятости, особенно на малых и средних предприятиях.
The growth of the urban informal sector is not simply the result of a lack of job opportunities in the formal sector. Рост городского неофициального сектора - это не просто результат недостатка возможностей занятости в официальном секторе.
But sustained poverty reduction entails a parallel quest to develop the endogenous structural change processes that are necessary for sustainable job creation and improvements in the standards of living. Однако последовательное сокращение масштабов нищеты предполагает одновременно разработку процессов эндогенных структурных преобразований, необходимых для создания устойчивой занятости и повышения уровня жизни.
Governments should strengthen measures to combat income and job insecurity and their negative social and human impacts; Правительствам следует принимать дополнительные меры для обеспечения гарантий доходов и занятости и недопущения отрицательных последствий для общества и человека в случае их отсутствия;
(b) To create job opportunities for those who are unemployed and capable of work; Ь) создать возможности занятости для трудоспособных безработных;
We hope that the Bulldozer Initiative will be able to overcome the obstacles to liberalization of the economy and economic growth and to ensure job creation. Мы надеемся, что «бульдозерная инициатива» поможет преодолеть препятствия на пути либерализации экономики, достижения экономического роста и обеспечения занятости населения.
A draft agreement had been reached between the Governments of Belarus and of the Czech Republic concerning mutual temporary job placement for their citizens. В этом плане между правительствами Беларуси и Чешской Республики разработан проект соглашения о взаимных мерах по обеспечению временной занятости их граждан.