| Consider the stamp job his audition. | Можно считать, что дело с маркой было для него проверкой. |
| Relax. Nobody said you didn't do your job. | Расслабься, никто не говорит, что ты не делаешь своё дело. |
| I've got one last job for you. | У меня для тебя есть еще одно дело, последнее. |
| Or just because you did your job. | Это просто оттого, что ты делала свое дело. |
| I have got a proper job, unlike some. | У меня, в отличие от некоторых, было настоящее дело. |
| Both donors and recipients should "do their job well". | И доноры, и получатели должны «хорошо делать свое дело». |
| After all... it looks like I've finished my father's job. | Похоже, я должен завершить дело папаши. |
| A fact I exploited to do my job. | Этим я и воспользовалась, чтобы сделать своё дело. |
| It's not my job to heal his wounds. | Лечить его раны - не моё дело. |
| Never hypnotise someone to do a job you can do yourself. | Никогда не внушай кому-то дело, которое можешь сделать сама. |
| And if I can teach him that, it's job done, really. | И если я смогу научить его этому, значит дело сделано. |
| Wait till I land a big job and get back on top. | Подожду, пока подвернётся крупное дело и я вернусь на вершину. |
| You can rest easy at night knowing he's on the job. | Можешь спокойно спать - он знает свое дело. |
| I just know if you start a job then finish it. | Но раз взялся за дело, нужно довести его до конца. |
| Well, next time finish the job. | Ну, в следующий раз доводи дело до конца. |
| You know, it's funny that your customs job happens to intersect with my investigation. | Знаешь, занятно, что ваше таможенное дело случайно пересеклось с моим расследованием. |
| Germans, they know their job. | Немцы, они знают свое дело. |
| Throwing people off trains is one of the perks of his job. | Для него скинуть человека с поезда - обычное дело. |
| Hell, for all I know he done the job. | Чёрт, насколько я знаю, он сделал это дело. |
| Look, let's just finish the job. | Слушай, давай сначала доведем дело до конца. |
| I give you one simple job... | Я поручил тебе одно простое дело... |
| I just want to finish the job and go home, Cabe. | Я просто хотела закончить его дело и вернуться домой, Кейб. |
| Time for Lex's crew to finish the job. | Команде Лекса пора закончить начатое дело. |
| You need to pull yourself together and do the job. | Тебе надо собраться и сделать дело. |
| This is not a city or a job - for nice guys. | Это не тот город или дело для хороших ребят. |