UNMIL advised the Ministries of Labour and Planning through 5 meetings on a national job creation programme entitled the Liberian Jobs and Opportunities Initiative and on the implementation of the national employment policy and the decent work bill |
МООНЛ оказала консультативную помощь министерству труда и планирования на основе проведения пяти совещаний, посвященных национальной программе создания рабочих мест под названием «Занятость и возможности в Либерии», а также вопросам осуществления национальной стратегии в области занятости и Акта о достойной занятости |
With regard to employment in the private sector, a website has been set up in collaboration with the Kuwait Chamber of Commerce and Industry and the Ministry of Social Affairs and Labour so that job applicants can be distributed in the private sector in accordance with the available vacancies |
В отношении занятости в частном секторе: совместно с Торгово-промышленной палатой Кувейта и Министерством социальных дел и труда был создан веб-сайт для ориентации лиц, ищущих работу, на различные должности в частном секторе в зависимости от имеющихся вакансий. |
Developing and launching data bases on local labour markets containing information on job offers for women, forms of employment, qualification raising opportunities, starting one's own business, obtaining one-off funding for starting one's own business (11 projects); |
разработка и введение в действие баз данных о местных рынках труда, содержащих информацию о предложениях работы для женщин, формах занятости, возможностях повышения квалификации, организации собственного предприятия, получении одноразовых субсидий для организации собственного бизнеса (11 проектов); |
The right to free choice of profession and employment, the right to promotion, job security and all benefits and conditions of service and the right to receive vocational training and retraining, including apprenticeship, advanced vocational training and recurrent training; |
с) право на свободный выбор профессии или рода работы, на продвижение в должности и гарантию занятости, а также на пользование всеми льготами и условиями работы, на получение профессиональной подготовки и переподготовки, включая ученичество, профессиональную подготовку повышенного уровня и регулярную переподготовку; |
On 1 April 1990 the Job Plan was replaced by the Temporary Employment Reimbursement Scheme. |
1 апреля 1990 года План трудоустройства уступил место Компенсационной программе временной занятости. |
Job placement intermediation services are provided by the labour offices with the help of the employment officers. |
Бюро по найму предоставляют посреднические услуги по трудоустройству при содействии сотрудников по вопросам занятости. |
The Job Chance programme aims to increase employment among immigrants in general and immigrant women in particular. |
Программа предоставления шансов на трудоустройство нацелена на повышение занятости среди иммигрантов в целом и женщин-иммигрантов в частности. |
In this regard, the Government is in process of drafting the National Plan for Employment and Job Training. |
В этой связи правительство в настоящее время разрабатывает национальный план в области занятости и профессиональной подготовки. |
The Statute of the Employment and Training Promotion Fund, adopted under Decree-Law No. 52/94, provides that the purpose of the Fund is to contribute to employment growth by financing training projects and programmes and job placement projects and by promoting and supporting micro and small enterprises |
В Положении о фонде поощрения занятости и профессиональной подготовки, утвержденном на основании Декрета-закона Nº 52/94, устанавливается, что цель фонда заключается в содействии и росту занятости через финансирование проектов и программ подготовки, финансирования проектов профессионального обучения и оказание поддержки ММП - микро- и малым предприятиям -. |
Also as part of their contract, Job Network organizations are obliged to comply with the Employment Services Industry Code of Conduct. |
Кроме того, в рамках своих контрактов эти организации обязаны соблюдать положения кодекса поведения для службы занятости. |
Job security and social security are often non-existent. |
Гарантия занятости и социальное обеспечение, как правило, не предусмотрены. |
Job security, predictability and fairness were important motivational factors. |
Гарантия занятости, предсказуемость и справедливость являются важными стимулирующими факторами. |
Job opportunities for women are increasing. |
Все больше возможностей для занятости имеют женщины. |
Job security is in no way affected by pregnancy. |
Беременность никоим образом не влияет на гарантии занятости. |
Job strategies for inclusive and sustainable development |
Стратегии обеспечения занятости в интересах инклюзивного и устойчивого развития |
This does not apply to permanent entrants under the Humanitarian Program who are immediately eligible for benefits and Job Network services. |
Это положение не распространяется на переселенцев, прибывающих в страну по гуманитарной линии; им сразу же предоставляются пособия и услуги сети занятости. |
Job growth and improvement of peoples' living standards; |
роста занятости и повышение жизненного уровня граждан; |
Socio-economic indicators have been supplied by the Ministry of Planning and Economic Restructuring and Job Promotion, in consultation with the United Nations Development Programme (UNDP). |
Социально-экономические показатели были представлены министерством планирования, экономической перестройки и стимулирования занятости в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
The plan is drawn up by the Job Centre whenever the applicant has been registered continuously for more than 5 months. |
Такой план разрабатывается Центром занятости в тех случаях, когда соискатель был там непрерывно зарегистрирован в течение 5 месяцев или более. |
Indeed, the resources allocated to the State Job Creation Fund had increased more than tenfold between 1996 and 1999. |
В самом деле, за период с 1996 по 1999 год ассигнования в Государственный фонд содействия занятости увеличились в более чем 10 раз. |
A national Job Summit was held in February 2009 bringing together many of New Zealand's top business, Government, community and union leaders. |
В феврале 2009 года прошла национальная встреча на высшем уровне по вопросам занятости с участием многих высокопоставленных представителей новозеландского бизнеса, правительства, общественности и лидеров профсоюзов. |
A National Employment, Training and Job Placement Council has also been established. |
Был учрежден Национальный совет труда, занятости и профессиональной подготовки. |
Job opportunities for men, women and youth represent essential employment instruments in this regard. |
В этом отношении важнейшим инструментом обеспечения занятости является предоставление мужчинам, женщинам и молодежи возможностей для трудоустройства. |
Job placings through the Employment Service by gender 2007-2012 |
Заключение трудовых договоров через Службу занятости, 2007 - 2012 годы |
Job insecurity was compounded by unilateral sanctions and coercive measures with a negative impact on the economy of the countries concerned and their most vulnerable population groups. |
Отсутствие стабильности в сфере занятости усугубляется принятием односторонних санкций и принудительных мер, которые негативным образом сказываются как на экономике заинтересованных стран, так и на наиболее уязвимых группах населения. |