| This is our job now, son. | Теперь это наша работа, сынок. |
| The job went away, but not the profession. | Работа ушла, но призвание осталось... |
| Another job that you hope that lasts | Очередная работа, которая продлится, надеюсь. |
| You have a job, I assume? | Я так полагаю, у вас есть работа? |
| I know you miss being a hero and your job is frustrating. | Я знаю, ты скучаешь по геройствам, и работа тебе не нравится. |
| Then Gus offered him a job on the truck. | Потом Гас предложил ему работать у него в фургоне. |
| I'd like to do my job and I'm not interested in hospital gossips. | Я бы хотела работать а вникать в больничные интриги не хочу. |
| I cannot do my job... | Я не могу так работать. |
| When disgraced Harvard philosophy professor Jack Griffin (Glenn Howerton) loses out on his dream job to his rival Miles Leonard (Tom Bennett), he is forced to return to Toledo, Ohio and work as a high-school Advanced Placement Biology teacher. | Когда опальный преподаватель философии в Гарварде Джек Гриффин (Гленн Хоуэртон) теряет работу мечты, он вынужден вернуться в Толедо, штат Огайо, и работать учителем биологии в средней школе. |
| A year later, James and his boss, Whistler, travelled north to Lowell, Massachusetts, where at the age of 19, he got a draftsman job with the Locks and Canal Company, and Whistler became chief engineer. | Через год Френсис вместе со своим боссом переехал в город Лоуэлл штата Массачусетс для работы в компании «Каналы и шлюзы» (англ. Proprietors of Locks and Canals), где он в возрасте 19 лет начал работать чертежником, а его босс стал главным инженером. |
| I will delegate that job to you. | Я передаю полномочия на это дело тебе. |
| If you can deliver this dynamite with split-second timing we can pull this job off. | Если ты сможешь взорвать этот динамит в одно мгновение, мы сможем успешно завершить дело. |
| We do a job today, we go down as legends. | Если мы выйдем на дело, мы прославимся! |
| We'll get the job done. | Мы доведем дело до конца. |
| I'll find us a job. | Я найду нам дело. |
| I hear you want my job. | Я слышала, тебе нужна моя должность. |
| The executive heads should ensure that the post of head of the ethics office in their respective organizations has ethics qualifications and experience as a requirement, and this should be included in the job description for the post and in the vacancy announcement. | Исполнительным главам следует обеспечить соблюдение требования о наличии квалификации и опыта в вопросах этики при назначении на должность руководителя подразделения по вопросам этими в их соответствующих организациях, и это требование должно включаться в описание должностных функций и в объявление о вакансии. |
| This is how your job opened up. | Вот так освободилась твоя должность. |
| It will be better for all if they prepare before entering office rather than learning on the job. | Будет лучше для всех, если они будут вступать в должность подготовленными, а не учиться по ходу дела. |
| The job of UN Secretary General involves very little hard power, but some people have filled the post with great effect, using their soft power resources to leverage the hard power of governments. | Должность Генерального секретаря ООН несет в себе мало жесткой силы, но некоторые люди добились значительных результатов на этом посту, используя свои ресурсы мягкой силы для направления жесткой силы правительств в желаемое русло. |
| Your job is to get in the same room with him. | Твоя задача - попасть с ним в одну комнату. |
| Our job is to work the case just like any other. | Наша задача - расследовать это дело, как любое другое. |
| Now this where you job comes in. | В чём заключается ваша задача... |
| That's quite a job, my friends. | Это трудная задача, друзья мои |
| It's your job, Harry, to make sure I keep drinking this potion. | Твоя задача, Гарри-заставлять меня пить зелье. |
| It's a big job for two people. | Это огромный труд для двух человек. |
| Agricultural labourers usually work for extremely low wages that are insufficient to feed their families and often have to migrate from one insecure, informal job to another. | Сельскохозяйственные рабочие обычно получают за свой труд крайне низкую заработную плату, которой не хватает для того, чтобы прокормить семью, и зачастую вынуждены переходить с одного ненадежного и неофициального места работы на другое. |
| The right to work includes the right of older persons to work and have access to income-generating activities; equal treatment and opportunities in salaries, working conditions, vocational guidance and training, and job placement; and freedom of association without discrimination on grounds of age. | Право на труд включает право пожилых людей работать и иметь доступ к приносящей доход деятельности; право на равное обращение и равные возможности в вопросах оплаты и условий труда, профессиональной ориентации и подготовки и трудоустройства; и свободу ассоциации без дискриминации по признаку возраста. |
| The Philippines commended the State's selection of national priorities, which included job creation, health, education, rural development and land reform, and food security, which dovetailed with promoting and protecting the rights to work, health, education and adequate food. | Филиппины одобрили расстановку национальных приоритетов, включающих содействие занятости, здравоохранение, образование, развитие сельских районов и земельную реформу, а также продовольственную безопасность, которые тесно связаны с укреплением и защитой прав на труд, здоровье, образование и достаточное питание. |
| Thus, job creation and the increase of productive capacity should be linked with environmental sustainability. Green and decent work provides a solution where productive capacity and environmental sustainability may be integrated. | Таким образом, усилия по созданию рабочих мест и повышению производительного потенциала должны быть увязаны с необходимостью обеспечения экологической устойчивости. «Зеленые» рабочие места, обеспечивающие достойный труд, являются решением, которое может объединить в себе производительный потенциал и экологическую устойчивость. |
| Governments should consider direct job creation, such as rural employment guarantee schemes, as part of their investment in social protection and social services to reduce vulnerability and enable the poorest to participate in and benefit from economic growth. | Правительствам следует рассмотреть вопрос о непосредственном создании рабочих мест, например о программах гарантированной занятости в сельских районах, в рамках своего вклада в социальную защиту и социальные услуги в целях уменьшения уязвимости и предоставления наибеднейшим слоям возможности участвовать в процессе экономического роста и получать выгоды от него. |
| (a) New technologies and communications and their impact on trade, investments, job opportunities and security; | а) развитие техники и средств связи и его последствия для торговли, инвестиций, наличия рабочих мест и гарантий занятости; |
| These centres register those seeking employment according to their area of specialization, the type and area of work sought and, at the same time, they distribute information on job opportunities. | Эти центры занимаются регистрацией лиц, ищущих работу в соответствии со своей специализацией, вида желаемой работы или области деятельности и распространением информации о возможностях в сфере занятости. |
| The experience of successful reform in the Anglo-Saxon and Nordic countries shows that Europe need not be condemned to stagnation, provided that it renounces rigid employment protection. The key to overcoming resistance is to give affected workers grounds to hope that they can find a new job. | Опыт успешных реформ в англосаксонских и северных странах показывает, что Европа не обязательно обречена на застой, при условии, что она откажется от жесткой защиты занятости. |
| Statistics Canada's Employment Insurance Coverage Survey indicates that, among unemployed individuals previously in paid employment who had a recent job separation that qualified under the EI program, 80.4 percent were eligible to receive EI benefits in 2004. | Проведенный Статистическим управлением Канады обзор участия в системе страхования занятости указывает на то, что среди безработных, которые ранее имели оплачиваемую работу, но недавно ее потеряли и имели право на обеспечение в рамках программы ПСЗ, в 2004 году 80,4% могли получать пособия по ПСЗ. |
| Your first job is to deliver this to the city bursar's office. | Твое первое задание - доставить это в офис городского казначея. |
| You made it when you did another job. | Ты принял, когда взял еще одно задание. |
| To print with the LPD system, you use the command lpr(1), which submits a job for printing. | Для печати с помощью системы LPD используется команда lpr(1), которая посылает задание на печать. |
| You've got a job lo do. | У тебя есть задание. |
| Don't you have a job to do? | У вас ведь есть задание. |
| Everyone in the district knows they wanted your job. | Все в округе в курсе, что они метили на ваше место. |
| The job you're applying for is Jan's job. | Работа, которую вы просите - это место Джен. |
| Well, I can't tell them till I've got a job. | Я не могу сказать им, пока не найду место. |
| Similarly, caution should be exercised when an attempt is made to link the status of the Brazilian job market to a statement that stagnation occurred. | Аналогичным образом следует проявлять осторожность в попытках увязать положение на рынке труда Бразилии с утверждениями об имевшей место стагнации. |
| Job profiling could determine an individual's concrete need for the assistance he or she would require to become integrated into the labour market. | При помощи критерия профпригодности можно определить конкретные потребности каждого лица в оказании ему или ей необходимой помощи, с тем чтобы эти люди могли найти свое место на рынке труда. |
| Wish I had a job indoors today. | Хотел бы и я поработать в помещении сегодня. |
| He's a smart, obviously energetic kid, so I gave him a summer job. | Он сообразительный, энергичный парнишка, ну я и взяла его поработать на лето. |
| I think I can do a fine job | Думаю, я могу классно поработать. |
| Still want the job? | Мистер Гитара! Хотите поработать? |
| Now our job is to come together for a common goal. | Сейчас же наша задача - встать вместе, чтобы поработать на общее благо. |
| My specialty... is doing my job... while the one good thing in my life is home, being butchered. | Моя обязанность - это делать свою работу, в то время как моего любимого человека в моём доме безжалостно убивают. |
| It's my job to tell you. | Это моя обязанность говорить это. |
| Would it be the employer's responsibility to prove that a woman did not do the same work as a man who had the same job and earned more? | Будет ли на работодателя возложена обязанность доказывать, что женщина не выполняет ту же работу, что и мужчина, занимающий аналогичную должность и зарабатывающий больше? |
| It was my job, Ruth. | Это моя обязанность, Рус. |
| I don't want to tell you how to do your job, Dr. Foreman, since telling people how to do their job is your job, but when your less-than-competent administration of this hospital affects what's written on my whiteboard... | Не хочу указывать вам, доктор Форман, как работать, так как указывать всем, как работать ваша обязанность, но когда ваша менее чем компетентная деятельность по управлению этой больницей влияет на то, что мы пишем на эту белую доску... |
| (b) For the performance of additional assignments outside the job functions that are specified in a job description. | Ь) за выполнение дополнительных заданий, выходящих за рамки функций, предусмотренных перечнем должностных обязанностей. |
| The Procurement Service is currently reviewing job functions of all staff members and, based on this review, will develop career path programmes and the guidelines for a job rotation system. | В настоящее время Закупочная служба проводит обзор должностных функций всех сотрудников и на основе этого обзора разработает программы служебного роста и руководящие принципы системы ротации должностей. |
| Cases heard by the Tribunal deal with issues such as contract renewals, promotions, job classifications, disability payments and disciplinary matters. | Дела, рассматриваемые Трибуналом, касаются таких вопросов, как возобновление трудовых договоров, продвижение по службе, классификация должностных функций, выплаты по инвалидности и дисциплинарные вопросы. |
| Concerning their selection, the Committee was informed, upon enquiry, that the Secretariat typically issued a note verbale to all Member States seeking nomination of personnel who fulfilled the criteria set out in an accompanying job description. | Что касается их отбора, то Комитету было сообщено, что, как правило, Секретариат направляет всем государствам-членам вербальную ноту с просьбой предлагать кандидатуры, отвечающие критериям, изложенным в прилагаемом описании должностных обязанностей. |
| It brought together Belgian, Irish and Dutch experts on the issue of equal pay for equal work between men and women (primarily in the area of job classification), with a view to examining various elements of interest in their different national systems. | Целью его проведения было собрать бельгийских, ирландских и нидерландских экспертов в области обеспечения равной оплаты за равный труд для мужчин и женщин (в основном, в области классификации должностных обязанностей) и рассмотреть различные элементы национальных систем. |
| I thought you didn't want a job like that. | Я думал, что эта работенка не по тебе. |
| You have some job. | У вас еще та работенка. |
| Looks like a job for Plumbo-Jumbo. | Эта работенка для Пламбо-Джамбо. |
| Yes, it's a dirty job. | Да, скверная работенка. |
| Some job you got there. | Ну у вас и работенка. |
| That's my job. I used to be a singer, before the war. | Моя профессия... до войны я была певицей. |
| Mathematician - best job in the world. | Математик - лучшая профессия в мире?! |
| I'm like you. It's not my real job... | Это тоже ненастоящая моя профессия. |
| That isn't a job. | Это же не профессия. |
| You have a killer job! | Классная у тебя профессия! |
| My running mate and I are merely pointing out to the American people certain areas that we think we can do a better job in. | Мой кандидат на пост вице-президента и я просто указали американскому народу определенные области, в которых мы думаем мы можем улучшить работу. |
| Allow me to start by congratulating you, Mr. President, on the assumption of the presidency of the Conference and to extend to you our best wishes in this difficult job. | Позвольте мне вначале поздравить Вас, г-н Председатель, со вступлением на пост Председателя Конференции и выразить Вам наилучшие пожелания в связи с этой трудной работой. |
| You haven't said anything about getting your job back. | Скоро я займу его пост. |
| Mr. Moraes Cabral (Portugal): I congratulate the United Kingdom on assuming the presidency of the Security Council. We once again thank the Togolese delegation for a job well done over the past month. | Г-н Мораиш Кабрал (Португалия) (говорит по-английски): Я поздравляю Соединенное Королевство со вступлением на пост Председателя Совета, и мы хотели бы вновь выразить признательность делегации Того за превосходную работу в прошлом месяце. |
| The President: I call on Mr. Peter Chkheidze, Chairman of the delegation of Georgia. Mr. Chkheidze: Let me congratulate you, Sir, on your election to the demanding job of the presidency of the General Assembly at its fifty-sixth session. | Г-н Чхеидзе: Г-н Председатель, я хотел бы поздравить Вас с избранием на столь ответственный пост в Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии. |
| Forgive me, brother Job. I went too far | Прости меня брат Иов, погорячился я. |
| You know, Job, from the Old Testament? | Ну Вы поняли, Иов из Ветхого Завета? |
| Job was a good man. | Иов был хорошим человеком. |
| This was hard work, and in accomplishing this task he was assisted for many years by Father Job Hibi and a seminary student Jacob who later was ordained Father Jacob. | Это была тяжелая работа, и в решении этой задачи на протяжении многих ему помогал лет отец Иов Хиби и студент семинарист Иаков, который позднее был рукоположен отцом Иаковом. |
| Don't fall into the sin of despair, Job. | Его ещё можно сохранить живым, Иов. |