| That's why our job is talking not yelling. | Вот почему наша работа это говорить не кричать. |
| It's a job for this woman. | Это работа как раз для нее. |
| 'It's days like these I realise I've got the best job in the world. | Именно в такие дни я понимаю, что у меня лучшая в мире работа. |
| 'It's days like these I realise I've got the best job in the world. | Именно в такие дни я понимаю, что у меня лучшая в мире работа. |
| A job and a kid is not having it all. | Работа и ребенок - это не "всё". |
| You got a job, you keep it! | Если у тебя была работа, то лучше продолжай работать! |
| She wanted to know why I got into this job. | Она хотела знать, почему я стала здесь работать. |
| Men and women will be able to take leave from their normal job and enter employment as a career. | Мужчины и женщины получат возможность оставить свое обычное место работы и начать работать в качестве обслуживающего персонала. |
| I'm sure with Mark's job at Lockheed I'll never have to work again. | "Я уверена, что теперь, когда Марка взяли в"Локхид", мне никогда не придётся работать снова". |
| I could even get her a job as a lady's maid or a shop assistant... which requires better English. | Она смогла бы работать продавщицей в цветочном магазине, где так важна хорошая речь. |
| Gentlemen, this job is done. | Я считаю, что мы свое дело сделали. |
| I don't care, convict, do your job. | Мне все равно осужденный, делай свое дело. |
| Come on, beautiful, I can't do the job without you. | Давай же, красавица, я не смогу провернуть это дело без тебя. |
| Anybody pulls a job in the Western U. S., he knows about it. | Он знает всех, кто может провернуть такое дело. |
| We're taking this job. | Мы возьмёмся за дело. |
| When the network was first founded, the position of Human Rights Adviser was not a full time job. | Когда сеть была впервые создана, должность советника по правам человека не предусматривала занятость полное рабочее время. |
| He said when he becomes mayor, he's going to get me a job at one p.P. | Он сказал, когда станет мэром, то устроит мне должность в Главном Штабе. |
| One existing programme specialist post is proposed for upgrade - from P3 to P4 - in order to align the post budget to the job classification of the post. | Предлагается повысить класс одной существующей должности специалиста по программам с С-З до С4 для приведения ассигнований на эту должность в соответствие с описанием должностных функций. |
| The applicability of the earlier maximum compensation paid in recruitment situations was limited to persons who would not have become appointed to the job, even if non-discriminatory grounds had been applied | Прежде положение о выплате максимальной компенсации в ситуациях, связанных с набором кадров, применялось только в отношении лиц, которые не были бы приняты на работу и назначены на должность даже на недискриминационных основаниях. |
| It is clear that there were family members who were against and said that you squander your time on studying that she had no practical is not a profession, no degree and no job. | Совершенно ясно, что были члены семьи, которые были против, и говорили, что вы разбазариваете свое время на учебу, что ей нет практического применения, что это не профессия, не степень и не должность. |
| And as Seekers, it's our job to find out. | И наша задача, как искателей, выяснить, что именно. |
| Your job is to seduce the Holy Father. | Твоя задача - соблазнить Святого Отца. |
| Answer: As soon as I entered Ethiopia and the weapons were smuggled in, my main job was to look after them in a secure place. | Ответ: Сразу же после моего прибытия в Эфиопию и контрабандной доставки оружия моя основная задача состояла в том, чтобы хранить его в безопасном месте. |
| Our job is to stop Shah. | Наша задача - остановить Шаха. |
| Keeping you under control is our job. | Наша задача - удерживать тебя. |
| Well, I didn't ask for the job of insulting you. | Ну а я не хотел брать на себя труд вас оскорблять. |
| Employment is stagnant in most of the developed world and job growth elsewhere is mostly in informal work, lacking security or benefits and often poorly paid, particularly for women. | В большинстве развитых стран положение в области занятости характеризуется стагнацией, а в других странах количество рабочих мест увеличивается главным образом в неформальном секторе, для которого характерно отсутствие безопасности и льгот, а зачастую и малооплачиваемый труд - в особенности женский. |
| It brought together Belgian, Irish and Dutch experts on the issue of equal pay for equal work between men and women (primarily in the area of job classification), with a view to examining various elements of interest in their different national systems. | Целью его проведения было собрать бельгийских, ирландских и нидерландских экспертов в области обеспечения равной оплаты за равный труд для мужчин и женщин (в основном, в области классификации должностных обязанностей) и рассмотреть различные элементы национальных систем. |
| For those employed as caregivers, the pay is low; if she is a family member, care giving is demanded of her; she often loses her job, depletes her savings and stops having a social life. | Плата, которую получают за свой труд лица, обеспечивающие уход, невелика; если женщина живет в семье, то обеспечивать уход - ее прямая обязанность; зачастую она теряет работу, ее накопления уменьшаются, и она замыкается в рамках семьи. |
| Workers under 18 on piecework are paid the piece rate established for adult workers, plus an amount to offset the difference in the standard rate for the job between the reduced hours they work in accordance with article 91 and the daily hours worked by an adult employee. | Труд работников моложе 18 лет, занятых на сдельных работах, оплачивается по сдельным расценкам, установленным для взрослых работников, с доплатой разницы по тарифной ставке, исходя из сокращенного рабочего времени, установленного статьей 91 Кодекса, и продолжительностью дневного рабочего времени взрослых работников. |
| In addition to job creation, ILO is boosting employment through the development of small and medium enterprises. | Помимо создания рабочих мест МОТ стимулирует расширение занятости путем развития малых и средних предприятий. |
| ESCAP analysis has shown that the subregion needs to focus on productive job creation through appropriate structural change to reduce poverty, hunger and inequalities, especially in the context of youth bulge. | Проведенное ЭСКАТО аналитическое исследование показывает, что субрегиону следует уделить особое внимание формированию производительной занятости на основе соответствующих структурных изменений, направленных на сокращение масштабов нищеты, голода и неравенства, особенно в контексте высокой доли молодого населения. |
| Stable growth rates of macroeconomic indicators have created favourable conditions for economic development with a social orientation, a higher standard of living for the population, job generation and increased employment. | Наблюдаемые в стране стабильные темпы роста макроэкономических показателей, создали благоприятные условия для обеспечения социально направленного развития экономики, повышения уровня жизни населения, создания новых рабочих мест и развития занятости. |
| UNWTO stressed the importance of working with UNCTAD to tackle common challenges and delivering as "One" to ensure that tourism would contribute to MDGs, job creation and climate change mitigation. | ЮНВТО подчеркнула значение сотрудничества с ЮНКТАД в решении общих задач и в осуществлении инициативы "Единство действий", с тем чтобы туризм вносил вклад в достижение ЦРДТ, способствовал расширению занятости и смягчению последствий изменения климата. |
| The discussions held at the Workshop were fed into the national Job Summit; | Дискуссии, состоявшиеся в ходе этого семинара, были затем продолжены в ходе национальной встречи на высшем уровне по вопросам занятости; |
| Chief, you had one job. | Шеф, у вас было одно задание. |
| Come on, I've got a special job for you. | Пойдёмте, для вас есть особое задание. |
| This is the job you signed up for. | Это же задание, на которое ты подписалась. |
| When the spooling system has a job to print, it will open the specified device on behalf of the filter program (which is responsible for passing data to the printer). | Когда у системы спулинга есть задание для печати, она будет открывать указанное устройство от имени программы-фильтра (которая отвечает за передачу данных на принтер). |
| Don't you dare give me a job. | Не смейте давать мне задание. |
| No, you were suspended, and you could still save your job. | Нет, тебя отстранили, и ты все еще можешь сохранить свое место. |
| The first few days, I wasn't sure I really wanted the job but this place kind of grows on you. | Первые несколько дней я не была уверена, что мне нужна эта должность но это место как будто завладевает тобой. |
| Even if the job gets you the woman you want? | Даже если это место даст тебе женщину, которую ты хочешь? |
| So... I'm guessing you're about to gun for his job. | И... полагаю, ты нацелилась на его место? |
| And the irony of all this Is that they hold you in such esteem That I'll get the job. | И ирония этого всего в том, что вас держат в таком почёте, что я получу это место. |
| And if you were there to offer me a job... it might still stand. | Твое предложение поработать... еще в силе? |
| And I accept your job offer as general manager. | И я принимаю твое предложение поработать генеральным менеджером |
| I have an idea, it's a big job so, why don't the two of you work together? | Мне кажется, это большая работа, так почему бы вам не поработать вместе? |
| The first lady clearly has a long way to go to convince the country that by running for senate, she's not abandoning the job she already has. | Первой леди, очевидно, придется поработать, чтобы убедить народ, что баллотируясь в Сенат, она не бросает ту работу, которая у нее уже есть. |
| It works much better than the healing and scratch and dent removers in Adobe, Corel, Jasc, etc... Even if I have to clone a little in the end stages of a demanding restoration, your product does an excellent job of reducing my workload. | Он работает намного лучше, чем "исцеляющие" инструменты или инструменты для устранения дефектов в Adobe, Corel, Jasc и др... И даже если я должен немного поработать штампом на последнем этапе восстановления, ваш продукт отлично помогает сократить объем работы. |
| As the most popular girl at Palos Hills, it's my job to worry about what everyone thinks. | Я - самая популярная девушка в школе, и моя обязанность - беспокоиться о том, что подумают другие. |
| UNIDO and the donor community had a moral and a political obligation to facilitate the achievement of the MDGs by promoting industrial development, better access to funds, cleaner production technologies and job creation. | ЮНИДО и содружество доноров несут моральную и политическую обязанность содействовать достижению ЦРДТ на основе промыш-ленного развития, улучшения доступа к фондам, использования более чистых технологий и создания рабочих мест. |
| Would it be the employer's responsibility to prove that a woman did not do the same work as a man who had the same job and earned more? | Будет ли на работодателя возложена обязанность доказывать, что женщина не выполняет ту же работу, что и мужчина, занимающий аналогичную должность и зарабатывающий больше? |
| It's your job to know. | Ваша обязанность - знать. |
| So I did a little bit of reading up on military procedure last night and I discovered it was Deverson's job to ensure that the incident site is safe. | Так что я немного почитала о военных процедурах прошлым вечером и выяснила, что это была обязанность Дэверсона подтвердить безопасность в таком случае. |
| Incrementally, job descriptions will be standardized across the Secretariat. | Постепенно в рамках Секретариата будет унифицировано описание должностных функций. |
| All candidatures are reviewed against these job descriptions by the Office of Human Resources Management and the appointment and promotion bodies. | Управление людских ресурсов и органы, занимающиеся вопросами назначений и продвижения по службе, рассматривают всех кандидатов с учетом этих описаний должностных функций. |
| Standardized job descriptions, systematic mapping of skills gaps in missions and the establishment of a police human resource database form part of this effort. | Такая работа предполагает составление унифицированных должностных инструкций, систематическую проработку недостатка квалифицированных кадров в миссиях и создание базы данных по полицейским кадрам. |
| Standard mandate, terms of reference, organization chart and job description of senior officials exists (March 1995) | Имеются стандартный мандат, круг ведения, организационная структура и описания должностных обязанностей старших должностных лиц (март 1995 года) |
| ICT boundaries are not well defined; current ICT career paths and job descriptions do not reflect evolving ICT demands and best practices | Не существует четкого определения границ деятельности в сфере ИКТ; в настоящее время функции и описание должностных функций в сфере ИКТ не отражают повышение спроса на ИКТ и не соответствуют передовой практике |
| We have one more little job for you to do. | У нас есть для тебя еще одна работенка. |
| And I'm just the guy for the job. | И эта работенка как раз по мне. |
| Space Ranger has a job to do. | У Космического Рейнджера появилась работенка. |
| This is now a two-man job. | Теперь это работенка для двоих. СМС: Ты уже сказал Бойду? |
| I had a little job to take care of if I got out. | Меня такая работенка ждала на свободе. |
| That was my job, ice-cream man. | Такова была моя профессия - мороженщик. |
| That's part of the job, children. | Вот что значит профессия, дети мои. |
| Pharmacist - the ideal job for a mother. | Фармацевт... Идеальная профессия для матери семейства! |
| I mean, if this job teaches you anything, it's that. | В смысле, если эта профессия чему-то учит, то это оно. |
| That isn't a job. | Это же не профессия. |
| I knew he would bring more to the job than just his years of experience. | Я знал, что он привнесёт в этот пост не только свой многолетний опыт. |
| Why did you let me take this job? | Почему ты мне позволила получить этот пост? |
| One must further stress that in 1995 the President of the National Polish Bank ran for the presidency of the Republic of Poland, the only woman in Poland so far to have entered the race for the top job. | Следует подчеркнуть, что в 1995 году президент Польского национального банка баллотировалась на пост президента Республики Польши, став первой женщиной в Польше, принявшей участие в выборах на эту высшую должность в стране. |
| Important job for the kingdom. | Это важный пост в королевстве. |
| You're up for the DCS job too. | Твоя кандидатура тоже рассмтривается на пост Директора Национальной Разведки. |
| You don't like me, Father Job. | Да ведь ты меня, не любишь, отец Иов. |
| The current Speaker of the National Assembly is Job Ndugai, who presides over a unicameral assembly of 393 members. | Нынешним Председателем Национального Собрания является Иов Ндугай, который председательствует в однопалатном собрании из 393 членов. |
| "Job only loves you for selfish reasons," he said. | "Иов любит тебя по выгодным ему причинам," сказал Дьявол. |
| You actually like me, Father Job, don't you? | Да ты ж меня любишь, отец Иов? Правда? |
| I think Job meant that. | Я думаю что Иов хотел сказать то. |