| Auggie just said it was a two-man job. | Огги сам сказал: это работа для двоих. |
| You know, I have a tough job for a tough guy. | Ты знаешь, у меня как раз есть крутая работа для крутого парня. |
| Even if that's the case, it's still not your job. | Даже если это так, это не твоя работа. |
| I treat you with respect because I know that you know what my job entails. | Я отношусь к тебе с уважением, потому что знаю, что ты знаешь, что подразумевает моя работа. |
| It's my job for it to be my fault. | Моя работа - брать на себя вину. |
| I try to do the job here, Ryan. | Я здесь пытаюсь работать, Райан. |
| Look at the game of their championship teams, their referees have very tough job. | Посмотрите на игры их чемпионатов или сборных, их судьям очень сложно работать. |
| You won't feel a thing, But it'll make my job much easier. | Вы ничего не заметите, а мне будет гораздо проще работать. |
| And you have no idea how it feels to be the guy in a relationship and not have a job that you're proud of. | И ты представления не имеешь, какого это, мужику сидеть у бабы на шее, и работать в забегаловке. |
| Is it a high-pressure job being a paramedic? | Тяжело ли работать парамедиком? |
| I found a job - Bedford, Iowa. | Я нашел дело. Бедфорд, Айова. |
| Well, there are two dead men here who strongly suggest you go finish the job. | Но все-таки я настаиваю на том, чтобы вы закончили начатое дело. |
| Or maybe I should have called Dan Costello and asked him for the job because that's what they all think I do anyway! | Или может мне нужно было позвонить Дэну Кастелло, и попросить у него это дело, потому что они все думают, что я так и делаю! |
| And then I get a message from you on my cell that I should come right over because you got a job. | И потом я получаю сообщение от тебя, что я должна прийти, потому что у тебя есть ко мне дело? |
| A year later, the job is done. | А год спустя дело сделано. |
| Should they not be selected for a job opening, they will be subject to reassignment during the second year after their job network is operationalized in the mobility system. | Если они не будут отобраны на какую-либо вакантную должность, они подлежат перемещению в течение второго года после начала функционирования их профессиональной сети в рамках системы мобильности. |
| So what I'm asking for is the creation of a new job title - I'll come to this a little later - and perhaps the addition of a new word into the English language. | Я предлагаю создать новую должность - к этому я вернусь чуть позже - и предлагаю добавить новое слово в наш словарь. |
| You got the job, kid. | Должность твоя, парень. |
| So unless you wrote down that your dream was to "work for a mid-market health insurance provider" or "find an entry level job in an elderly care facility," you're going to be very disappointed. | Итак, если вы не написали, что мечтаете работать агентом по страхованию жизни или занимать низкую должность в доме престарелых, то вы сильно разочаруетесь. |
| These compensation charges (ATS 2,700/EUR 196.22 per vacant compulsory job and month) are paid into the Compensation Charges' Fund and are used for earmarked purposes that support the integration of disabled persons into working life. | Эти сборы (в размере 2700 шиллингов/196,22 евро на вакантную штатную должность в месяц) поступают в Фонд компенсационных сборов и используются в дальнейшем для содействия интеграции инвалидов в трудовую жизнь. |
| When you begin a new story, your job is to envision. | Когда начинаешь писать новый роман,... твоя задача - "предвосхищать" события... |
| My job is to collect the assets. | Моя задача заключается в том чтобы собирать активы. |
| Our job is to protect normals from rogue telepaths. | Наша задача защищать людей от телепатов-отступников. |
| Your job is to find the man who got off the train at Goderville at 3:30 in the morning. | Ваша задача - найти человека, сошедшего с поезда в Годервилле в 3-30 утра. |
| 21.15 Articulation of national priorities, determination of the appropriate role of the public sector, formulation of appropriate development policies and programmes and their effective implementation are a challenging job for any Government. | 21.15 Выявление национальных приоритетов, определение соответствующей роли государственного сектора, разработка соответствующей политики и программ в области развития и их эффективное осуществление - непростая задача для любого правительства. |
| It's a pleasure to actually work with someone who makes my job easier. | Рад работать с людьми, которые облегчают мой труд |
| Ms. Shehab (Bahrain) said that, under the Constitution and the National Action Charter, women and men were equals in respect of the right to employment, the free choice of a profession, remuneration, promotion and job security. | Г-жа Шехаб (Бахрейн) говорит, что в соответствии с Конституцией и Национальной хартией действий женщины и мужчины обладают равными правами на труд, свободный выбор профессии, вознаграждение, продвижение по службе и безопасные условия труда. |
| The purpose of the CES is to simplify the job for handicapped persons who use home care services, to provide social protection for home care services workers, and to reduce the incidence of underground employment in this sector. | Был введен специальный чек для оплаты одновременно труда и услуг (ЧТУ), целью которого является упростить труд инвалидов, пользующихся услугами на дому, обеспечить социальную защиту работников сферы медицинских услуг на дому и сократить использование нелегального труда в этом секторе. |
| In the course of the research project "Non-discriminatory Job Evaluation and Work Organisation" the guidelines "Equal Pay for Equal Work and Work of Equal Value" were drawn up. | В рамках исследовательского проекта под названием "Недискриминационная оценка должностных функций и организация работы" были разработаны руководящие принципы "равной оплаты за равный труд и труд равной ценности". |
| Probably due to the nature of the work (low-paid, often part-time, manual labor that most frequently took place evenings), many pinsetters were teenage boys, and thus pinboy is another name used to describe the job. | Вероятно, из-за характера работы (низкая зарплата, частичная занятость, ручной труд, преимущественно вечерний), много пинспоттеров были подростками, и поэтому пинбой (от англ. Ьоу-парень) стало другим названием для обозначения должности. |
| Growth recovery and job creation must be privatized. | Особого внимания требуют задачи активизации экономического роста и расширения занятости. |
| ILO had focused on social justice and decent work in employment generation and job creation as engines of development. | МОТ уделяла основное внимание социальной справедливости и нормальной работе при обеспечении занятости и создании рабочих мест, являющихся движущей силой развития. |
| To implement this Law, that is, to facilitate successful professional rehabilitation and increase the employment of disabled people by achieving their equal status on the job market, this program was launched in 2009, and lasted for six months. | Для того чтобы претворить в жизнь принятый Закон, т.е. содействовать успешной профессиональной реабилитации и более полной занятости лиц с ограниченными физическими возможностями за счет достижения их равноправного положения на рынке труда, в 2009 году была начата соответствующая программа, продолжавшаяся шесть месяцев. |
| On the other hand, while average industrial tariffs declined in the 2000s, tariff protection remains important in manufacturing sectors, as many countries seek to support manufacturing capacities and job creation, particularly in labour-intensive consumer industries. | С другой стороны, хотя средние ставки тарифов на промышленную продукцию снизились с 2000-х годов, уровень тарифной защиты остается существенным в обрабатывающих секторах, поскольку многие страны стремятся оказать поддержку национальному производству и занятости, в особенности в секторах, производящих трудоемкие потребительские товары. |
| The Public Employment Service of Denmark, through its specialized unit for gender equality, provided tools to job centres and other stakeholders to ensure equal access for women and men to the labour market. | Государственная служба трудоустройства в Дании через свое специальное отделение по гендерному равенству предоставила центрам занятости и другим заинтересованным сторонам одинаковые возможности обеспечения трудоустройства мужчин и женщин. |
| Anywhere else but here, there would be an inquiry, and he would lose his job. | Нигде но здесь, там будет проведение расследования и он потеряет его задание. |
| And so Mr. Sands took his first job as a spy. | И мистер Сэндс взялся за первое задание в качестве шпиона. |
| I went into law enforcement, and here I am, tasked with the job of evicting you. | И я пошёл в копы, и вот мне дают задание выселить вас. |
| Now, I've regarded them, rather selfishly, perhaps, as my particular preserve, but this morning I'm sending you on a job I'd usually keep for myself. | Я рассматривал её, возможно, довольно эгоистично, как свою сферу, но этим утром я отправляю вас на задание, которое обычно оставлял себе. |
| Look, I'm willing to take the risk and do my job. | Я хочу рискнуть и выполнить это задание. |
| That's how we'll tell the trades you got the job. | Вот как мы расскажем покупателям, как ты получил это место. |
| He said if I ratted out Mr. Mazlo, he'd get me a job as an assistant to Jessica Pearson. | Пообещал мне место помощника при Джессике Пирсон, если я сдам Мазло. |
| If there's a staff job, I think I deserve it. | Если есть место в штате, мистер Джемисон, я вправе его занять! -Он прав, Джона. |
| Just under twice as many men had lost their previous jobs, and about twice as many men gave "to make a change" as the reason for their change of job. | Число мужчин, потерявших предыдущее место работы, почти в два раза превысило число женщин, и число мужчин, объяснивших смену места работы "необходимостью сменить обстановку", также превысило число женщин примерно в два раза. |
| They included persistent stereotypical attitudes towards gender roles, violence against women, unemployment and underemployment of women, entrenched job segregation and wage differentials, and the under-representation of women at all levels of decision-making. | К их числу относятся сохраняющиеся стереотипные взгляды на роль и место женщины, насилие, которому подвергаются женщины, безработица и низкая занятость женщин, сохранявшаяся сегрегация женщин по профессиональному признаку и разная оплата труда женщин и мужчин. |
| I kept thinking he was going to ask me for a job directing commercials. | Я все думал, что он собирается попросить меня поработать над рекламой. |
| Babe, let him do his job. | Детка, дай ему поработать. |
| And if you were there to offer me a job... it might still stand. | Твое предложение поработать... еще в силе? |
| Job offer in Japan's not a bad thing to have. | Предложение поработать в Японии не такая уж плохая вещь. |
| No, but I think our inside job just turned into an outside job. | Нет, я думаю, мы работали внутри самолета, теперь надо поработать снаружи. |
| The best friend's job is to call me that word? | Обязанность лучшего друга - называть меня этим словом? |
| Talk to her, Chuck. It's your job. | Поговори с ней, Чак, это твоя обязанность! |
| It was the duty of staff representatives to protect staff interests such as job security and the preservation of entitlements. | Обязанность представителей персонала - защищать интересы персонала, в частности связанные со стабильностью рабочих мест и сохранением льгот. |
| Each employer is obliged to designate a person or a service which will be responsible to carry out job safety tasks. | Каждому работодателю вменяется в обязанность назначить сотрудника или службу, которой будет поручено решение задач в области охраны труда. |
| Unfortunately, that job falls to you. | Эта Обязанность Ложится На Вас. |
| The Office of Human Resources Management also reviews on an advisory basis job descriptions for posts at the D-2 level. | Управление людских ресурсов на консультационной основе также рассматривает описание должностных функций для должностей уровня Д-2. |
| These may require establishment of new job functions and positions. | Для их выполнения могут потребоваться новые должности и описания должностных функций. |
| This situation is reflected in staff responses to the question of whether their job descriptions adequately reflected the duties they performed: in an overwhelming majority of cases, it was stated that the actual duties exceeded (often by far) those officially recorded. | Эта ситуация нашла свое отражение в ответах сотрудников на вопрос о том, в достаточной ли мере описания их должностных обязанностей соответствуют тем функциям, которые они выполняют: в подавляющем большинстве случаев отмечалось, что объем фактически выполняемых функций превышает (и часто намного) официально указанные обязанности. |
| For the others there appears to be no Trainmar-specific job descriptions. | Для двух других сотрудников описание должностных функций не связано непосредственно с программой "Трейнмар". |
| After initial skepticism, the railway decided to officially employ Jack once his job competency was verified. | В конце концов, несмотря на первоначальное скептическое отношение, железнодорожное управление решило официально принять Джека на работу, после того как специальной комиссией была проверена его компетентность в исполнении им должностных обязанностей. |
| I got another job for you. | У меня для тебя еще работенка. |
| I've got one last job for you. | У нас есть для вас последняя работенка, детектив. |
| and then... and then I have a job for you. | А потом... у меня найдется для тебя работенка. |
| So, I got a job for you. | Для тебя есть работенка. |
| Yes, it's a dirty job. | Да, скверная работенка. |
| I don't even know what the name of my job is. | Я даже не знаю, как называется моя профессия! |
| I'm like you. It's not my real job... | Это тоже ненастоящая моя профессия. |
| Moreover, if the male comparator job is itself underpaid relative to other male-dominated occupations (below the wage baseline), then the corresponding woman's job will also be undervalued. | Кроме того, если сама профессия компаратора-мужчины недостаточно оплачивается по сравнению с другими профессиями, в которых доминируют мужчины (ниже уровня базовой заработной платы), то оплата за соответствующий труд женщин также будет заниженной. |
| I felt like quiz show contestant was now the first job that had become obsolete under this new regime of thinking computers. | Была мысль, что профессия участника телевикторин стала первой, которая была сочтена устаревшей в свете появления новых «думающих» компьютеров. |
| because my job is spectroscopy. | Потому что моя профессия - спектроскопия. |
| Because there's something better... in your life than this job and this position. | Потому что есть что-то еще лучшее... в твоей жизни, чем этот пост и работа. |
| Flug was finally offered the top job only in the absence of a male rival, though she was already occupying the position temporarily while the board searched for Stanley Fischer's successor. | Флуг, наконец, предложили пост только в отсутствии мужчины соперника, хотя она уже временно занимала эту должность, пока Совет искал преемника для Стэнли Фишера. |
| President Karzai is certainly the right person for the job in Afghanistan at this time, and we wish him every success in his work of reconstructing the country. | Президент Карзай, несомненно, достойный кандидат на этот пост в Афганистане в настоящее время, и мы желаем ему всяческих успехов в его работе по восстановлению страны. |
| Are you still debating whether or not to take the deputy director job? | всё еще обдумываешь принимать или нет пост зама? |
| That's why I'm putting all my support behind you for the studio head job. | Вот почему я поддержу твою кандидатуру на пост главы студии. |
| Yet, miraculously, Job was still able to retain his dignity. | Однако, чудесным образом, Иов смог сохранить чувство собственного достоинства. |
| Like Job I feel I am being tested, you see. | Как Иов, я чувствую, что меня испытывают, понимаете. |
| You actually like me, Father Job, don't you? | Да ты ж меня любишь, отец Иов? Правда? |
| I recommend one of these, Mr. Job. | Рекомендую их, г-н Иов. |
| Job imagined he might build his nest on high. | Иов воображал, что вознёсся выше мирских забот. |