| Did my job in a way consistent with what I already told you. | Моя работа оказалась абсолютно идентична с той, о которой я вам рассказывал. |
| Actually, I have a more important job for you. | Вообще-то, у меня для тебя есть работа поважней. |
| I know you miss being a hero and your job is frustrating. | Я знаю, ты скучаешь по геройствам, и работа тебе не нравится. |
| Shoot, I am just so relieved to see you holding down a steady job. | Блин, мне так отрадно видеть, что у тебя есть хорошая работа. |
| But this job we're doing here is not the kind of thing nice guys do. | Но работа, что мы делаем, она не для хороших парней. |
| I think Oliver's going to ask you for a job. | Думаю, Оливер хочет на вас работать. |
| When Jerry first applied for this job, one of this goals was to have a building named after him. | Когда Джерри только начинал работать, одной из его целей было иметь здание, названное в его честь. |
| While young people in the Netherlands had the opportunity to attend school and could not hold a proper job before the age of 16, some 218 million under-age children in the developing world were obliged to work to support their families and simply could not go to school. | В то время как молодые люди в Нидерландах имеют возможность посещать школу и могут не иметь настоящей работы до достижения ими 16 лет, около 218 миллионов несовершеннолетних в развивающихся странах мира вынуждены работать, для того чтобы содержать свои семьи, и просто не могут ходить в школу. |
| Many have been tricked by false promises of a good education, a better job, only to find that they're forced to work without pay under the threat of violence, and they cannot walk away. | Многих заманили в рабство ложными обещаниями хорошего образования или высокооплачиваемой работы, но согласившись, люди обнаружили, что их принуждают работать без всякой оплаты, угрожая насилием, и что они не могут вырваться из этого положения. |
| I'm going to find a similarly menial job where my basal ganglia are occupied with a routine task, freeing my prefrontal cortex to work quietly in the background on my problem. | Я собираюсь найти какую-нибудь черную работу, при которой мои основные нервные узлы будут блокированы повседневной деятельностью, позволяя моим лобным долям спокойно работать над проблемой на подсознательном уровне |
| That's not a job my brother's given you. | Мой брат не мог поручить такое дело. |
| Andrew concludes Harker was "not up to the job". | Авраам сказал Грир «не лезть не в свое дело». |
| Somebody went to his office with the sole intention of scaring him half to death before finishing the job off with an animal tranquiliser. | Кто-то пошел в его офис с единственной целью напугать его до полусмерти, до того как закончил своё дело с транквилизатором для животных. |
| It is only one fourth of women actively looking for a job and only 20% of women are ready to start entrepreneurship and business. | Лишь четверть женщин активно заняты поисками работы, и всего 20% готовы стать предпринимателями и начать собственное дело. |
| It's my job to my stretch of road safe. | Я всего-то делаю свое дело... Слежу за безопасностью на моем отрезке дороги. |
| I called the Kappa National Chapter, and they e-mailed me your resume and application for the job as president. | Я позвонила в Национальное студенческое общество Каппы, и они прислали мне твоё резюме и заявление на должность президента. |
| The job (post) is kept for an employee on childcare leave. | На период отпуска по уходу за ребенком за работником сохраняется место работы (должность). |
| Formally, his departure from the post of president of the car concern, he justified the transition to a new job, the president of the United Space Rocket Corporation. | Формально свой уход с должности президента автомобильного концерна он обосновал переходом на новую работу, на должность президента Объединённой ракетно-космической корпорации. |
| So what I'm asking for is the creation of a new job title - I'll come to this a little later - and perhaps the addition of a new word into the English language. | Я предлагаю создать новую должность - к этому я вернусь чуть позже - и предлагаю добавить новое слово в наш словарь. |
| The boss wants to kick me upstairs to a job with no purpose, no power doing work with no relation to my seniority | Босс направляет меня в штаб-квартиру, на должность без цели, без власти, выполнять работу, далёкую от моего уровня. |
| Our job is to show compassion and mercy. | Наша задача - проявлять сочувствие и милосердие. |
| Now your only job is to pass the examination before you. | Сейчас ваша задача - сдать этот экзамен. |
| However, the job is very far from done. | Однако задача еще далеко не решена. |
| It is our job to bring her back to the world. | Наша задача привести её обратно в мир |
| Your job is to find the man who got off the train at Goderville at 3:30 in the morning. | Ваша задача - найти человека, сошедшего с поезда в Годервилле в 3-30 утра. |
| It was a difficult job, but the Sub-Commission should tackle it. | Это нелегкий труд, однако Подкомиссия должна с ним справиться. |
| The existence of the poverty trap means that working is not always financially more rewarding than being on benefit, which acts as a disincentive for benefit claimants to look for a job. | зачастую порочный круг бедности возникает из-за того, что труд не всегда является более привлекательным с финансовой точки зрения, чем получение пособий, что отнюдь не побуждает претендующих на пособия лиц к поиску работы. |
| (b) Job creation, with pay based on productivity; | Ь) созданию рабочих мест, где труд будет вознаграждаться с учетом производительности; |
| But it could be a big job. | Однако это колоссальный труд. |
| If workers are injured on the job or contract occupational diseases, the State should afford them effective protection, support and opportunities to retrain. | Об этом, в частности, речь идет в пунктах 15 и 16 Замечания общего порядка Nº 13, в которых рассматривается профессионально-техническое образование, в том числе и в контексте права на труд. |
| However, lack of job stability and security, as well as lack of adequate remuneration, may often lead to job dissatisfaction, inattention and disinterest on the part of staff in serving effectively their respective institutions and their peoples. | Однако отсутствие стабильности положения на работе и гарантий занятости, а также недостаточное вознаграждение за труд зачастую могут служить причиной неудовлетворенности людей своей работой, отсутствия должного внимания и незаинтересованности сотрудников в том, чтобы плодотворно работать на благо своих организаций и народов. |
| Owing to this structural weakness, most African countries have not been able to transform growth into commensurate job creation and faster social development. | Из-за таких структурных ограничений большинство африканских стран не в состоянии добиться того, чтобы рост сопровождался расширением занятости населения и ускорением темпов социального развития. |
| Together with what is often a highly exacting outside job, this makes for a life of considerable stress for persons in such a situation. | К этому часто добавляется высокая загруженность на работе, что приводит к крайне высокой степени занятости подобной категории лиц. |
| Job creation remained a serious challenge in developing countries, even after the implementation of trade liberalization policies that were intended to contribute positively to employment. | Даже после либерализации торговли, которая должна была положительно сказаться на занятости, создание рабочих мест остается для развивающихся стран серьезной проблемой. |
| The issue of job creation and unemployment reduction constitutes one of the main lines of emphasis of this programme, which is sponsored by the President of the Republic. Under the programme, 2,000,000 jobs, including 1,000,000 permanent jobs, are to be created by 2009. | Обеспечение занятости и борьба с безработицей являются одним из стратегических направлений Программы президента Республики, которая наряду с другими целями предусматривает создание двух (2) млн. рабочих мест к концу 2009 года, из них один (1) млн. постоянных рабочих мест. |
| I know that I said I wanted the easy job. | Я знаю, я сказал, что хочу самое простое задание. |
| You had one job to do, And now I have to come clean up your mess. | Я дал тебе простое задание, но теперь приходится все сделать самому. |
| Job one, find the "PWPPlP" leaker and kill them. | Задание первое. Найти, кто слил «Пэп-хвэп», и убей его. |
| Once the job is completed, there will be someone who will come and collect it. | Как только задание будет выполнено прийдет человек за расплатой. |
| I mean, that's the job. | Тогда я брался за другое задание, как и многие, так? |
| He's interviewing for a job on the Commission for Hispanic Opportunity. | Он думает, что его пригласили пройти собеседование на место в Президетской коммиссии по возможностям для латиноамериканцев. |
| CFD's putting a firefighter with a couple more years on the job into Jimmy's slot. | Руководство ставит пожарного с большим опытом работы на место Джимми. |
| This is where I come to get away from things, including my job, | Этот паб - место, куда я прихожу отдохнуть от некоторых вещей - включая мою работу... |
| In about ten years, most likely, you'll have Gibbs' job, and then you'll be happy. | Возможно, в следующие десять лет ты займёшь место Гиббса, и тогда станешь счастливым. |
| In Mali, it was estimated that there is one job generated for each $700,000 invested in large-scale gold mines, several times less than what investments in other activities typically generate. | Согласно оценкам, в Мали капиталовложения в размере 700000 долл. США в работу крупных золотых рудников создают лишь одно рабочее место, что в несколько раз меньше того количества рабочих мест, которые обычно создают инвестиции в другие виды деятельности. |
| She can get a job for the summer. | Она может просто поработать летом. |
| Here I've been this coupon-cutting saver, and yet I've raised a lazy son who's never even had a summer job. | Вот я всегда была собирающим скидочные купоны бережливым человеком и несмотря на это вырастила ленивого сына, который даже не хочет поработать летом. |
| Her first job was volunteer work in a local hospital's cafeteria, then as a breakfast waitress at a local hotel, before spending five years as a shop assistant for Miss Selfridge. | Ширли успела поработать волонтёром в кафетерии местной больницы, затем официанткой в местном отеле, прежде чем потратить следующие пять лет на работу помощника в магазине Miss Selfridge. |
| One day he was given a job to find the owners of a stray dog. | Однажды он получает предложение поработать на владельца кукольного представления. |
| Well, both me and Ben are trying to help April find a new job, and we thought maybe she could work for you. | Мы вместе с Беном пытаемся помочь Эйприл найти новую работу, и мы подумали, что, может, она могла бы поработать на тебя. |
| Your job is to... watch television and eat way too much candy. | Твоя обязанность... смотреть телевизор и уплетать конфеты. |
| It's my job to fly off the handle! | Это моя обязанность, срываться! |
| She abandoned her one and only job. | Наплевала на свою единственную обязанность. |
| The Committee noted with interest that section 4 of the collective agreement signed in the banking sector includes a provision stipulating that the bank shall pay the same salaries to both male and female employees, according to job classifications. | Комитет с интересом отметил, что в раздел 4 коллективного трудового соглашения, подписанного в банковском секторе, включено положение, предусматривающее обязанность банка выплачивать одинаковое жалованье мужчинам-работникам и женщинам-работницам в соответствии с классификацией профессий. |
| In the second RRT hearing, he claimed he transmitted letters between political prisoners and their families, without explaining how he had contact with the prisoners when his job was to act as sentinel at the external entrance to the buildings. | Во время интервью в ДИМА заявитель сказал, что его главная обязанность заключалась в охране здания тюрьмы или администрации и в недопущении незаконного прохода. |
| Generic job profiles will be developed and stored in the system. | В рамках этой системы будут разрабатываться и храниться типовые описания должностных обязанностей. |
| It commented that the Civilian Police Unit Policy and Planning Agenda included specific projects for developing generic job descriptions, which would require additional human resources. | Он высказался в том смысле, что «Программа в области политики и планирования» Группы гражданской полиции включает конкретные проекты для разработки типовых описаний должностных обязанностей, что потребует дополнительных людских ресурсов. |
| In this regard, the Officer would assist DFS in preparing standardized job descriptions and recruitment of SSR experts, and lead in the development of a United Nations roster of senior SSR experts. | В этой связи предполагается, что сотрудник будет оказывать ДПП помощь в подготовке стандартных описаний должностных функций и найме экспертов по вопросам РСБ, а также руководить подготовкой реестра старших экспертов Организации Объединенных Наций по вопросам РСБ. |
| (a) Establishing job descriptions; | а) разработку должностных обязанностей; |
| 13 The Board recommends that UNDP establish organization-wide standards for space occupancy, with standards flexed to take account of job function within grade. | Комиссия рекомендует ПРООН установить общие для всех организаций стандарты в отношении использования служебных помещений, обеспечивающие дифференцированный учет различий в должностных функциях в рамках класса. |
| Snotlout, you, my friend, have an excellent job. | Сморкала, для тебя, друг мой, есть отличная работенка. |
| Well, maybe this is a job for Speedy. | Может, это работенка для Спиди? |
| What about that job offer of yours? | А что же за работенка тогда? |
| This is just the bloody job! | Это всего лишь кровавая работенка! |
| Your job is a piece of cake! | Работенка - не бей лежачего! |
| A job is a serious matter, like a relationship between two people. | Профессия штука серьёзная, похожая на взаимоотношения двух партнёров. |
| I understand it can be tough, son, but that's the job. | Понимаю, что может быть тяжело, сынок, но такая у нас профессия. |
| A steady job, without Mourad | Серьёзная профессия и, по возможности, - без Мурада. |
| This isn't just a job, it's a profession. | Это не работа, это профессия. |
| His job is sports instructor. | Основная профессия - спортивный инструктор. |
| I just got the director job today, and, well, I thought it would be efficient if we shut down the department of birthdays. | Я только сегодня получил это пост директора... и, ну знаете... я решил, что было бы целесообразно закрыть департамент дней рождений. |
| The kid now has my old job. | Он теперь занял мой пост. |
| And nguyen gets my old job. | А Нгуен получит мой пост. |
| Frost's job is on the line. | Пост Фроста под угрозой. |
| Kirkland can do the job. | Киркланд может занять этот пост. |
| Your personal assurance that Job will be at the exchange. | И еще... мне нужна ваша личная гарантия,... что Иов будет присутствовать при передаче. |
| Job resigned himself to his fate and lived to be 140. | И смирился Иов, жил 140 лет. |
| Don't be sly, Job | Не лукавь, Иов, не лукавь. |
| Job was a good man. | Иов был хорошим человеком. |
| Job imagined he might build his nest on high, that the integrity of his behavior would protect him against misfortune. | Иов вообразил, что высоко совьёт гнездо своё, что праведность защитит его от напастей и бед. |