| Listen Lindsay and Ray Jay are teenagers now, and I have this new demanding job. | Послушай Линдси и Рэй Джей уже подростки, а у меня новая ответственная работа. |
| Since when did his job become more important than his friends? | С каких это пор работа для него стала важнее, чем его друзья? |
| I know you miss being a hero and your job is frustrating. | Я знаю, ты скучаешь по геройствам, и работа тебе не нравится. |
| You have a job, I assume? | Я так полагаю, у вас есть работа? |
| And what exactly was your job here? | В чем конкретно, была ваша работа здесь? |
| Gabriel told Malia that he was leaving to take a construction job on the mainland. | Габриэль сказал Малие, что уезжает на материк работать на стройке. |
| This is about you letting me do my job. | И в том, что ты мешаешь мне работать. |
| Now, let me do my job. | Теперь дайте мне работать. |
| He's starting a new job in London. | Будет работать в Лондоне. |
| No, I start a job Monday at Lozach. | Я начинаю работать с понедельника. |
| It's your job to find our brother, not mine! | Поиски нашего брата - это твое дело, а не мое! |
| He was good at his job. | Он знал свое дело. |
| It's a job for all of us. | Ёто наше общее дело. |
| It's not our job to be evaluating the company our clients keep. | Не наше дело оценивать людей, с которыми приходят наши клиенты. |
| To get the job done, as you failed in that task completely. | Для того чтобы завершить дело. после того как Вы с ним не справились. |
| I didn't go looking for the job. | Я не стремилась занять эту должность. |
| I could lose my case, I could lose my promotion, I could even lose my job. | Я потеряю клиентов, потеряю должность и даже могу потерять работу. |
| The employer has no reason to require staff or job applicants to undergo HIV screening, and even less to divulge anyone's HIV status or take it into account in decisions concerning employment. | Предприниматель не имеет никакого основания требовать, чтобы работники или кандидаты на должность подвергались тесту на ВИЧ, и более того, разглашать информацию о наличии инфекции или учитывать ее при вынесении решений о найме. |
| And after last night's shooting, I imagine that your next step is doing what it takes to keep your job, no? | И после вчерашней стрельбы я думаю, вашим следующим шагом будет сохранить вашу должность, не так ли? |
| Can't accept that job. | Я не приму эту должность. |
| Lord Kiely wants you to know that my job is to teach you how to be soldiers. | Лорд Кайли хочет, чтоб вы знали: моя задача - сделать из вас солдат. |
| When you invite someone in, it's your job to make 'em feel wanted. | (хассан) Когда ты кого-то приглашаешь, твоя задача радУшно его принять. |
| And our job here is to find as much of her as we can, document it, and try to understand what happened to her. | Наша задача найти как можно больше ее костей, задокументировать, и понять что с ней случилось. |
| Any head of the major bank now has an almost impossible job. | Перед любым, кто возглавит этот огромный банк, стоит почти невозможная задача. |
| That's fascinating, except job is to arrest dealers, not help prospective buyers. | Задача полиции арестовывать наркодилеров, а не предоставлять информацию потребителям. |
| While it is government policy that everyone should have access to a job, the law does not specifically provide for the express right to work. | Хотя политика правительства направлена на то, чтобы каждый имел доступ к занятости, законом специально не предусмотрено четко сформулированное право на труд. |
| Agricultural labourers usually work for extremely low wages that are insufficient to feed their families and often have to migrate from one insecure, informal job to another. | Сельскохозяйственные рабочие обычно получают за свой труд крайне низкую заработную плату, которой не хватает для того, чтобы прокормить семью, и зачастую вынуждены переходить с одного ненадежного и неофициального места работы на другое. |
| In practice, work done by women continued to be undervalued; women earned less than men for the same job and were generally barred from decision-making positions. | В практическом плане труд женщин по-прежнему оценивается недостаточно; женщины получают меньше мужчин за одну и ту же работу и, как правило, не принимаются на руководящие должности. |
| But it could be a big job. | Однако это колоссальный труд. |
| Women's work continues to be held in law esteem and underpaid owing to discrimination built into the job classification, evaluation and promotion systems and the social security schemes. | Вклад женщин по-прежнему недооценивается, и они продолжают получать за свой труд меньшее вознаграждение по причине дискриминационных подходов, присущих системам классификации должностей, оценки и продвижения по службе, а также программам социального обеспечения. |
| Unemployed status is granted to able-bodied citizens, who have no job, but ready to work and are registered as a job seeker in relevant Employment Centers, and who cannot be offered suitable job after ten days of registration as job seeker in the center. | Безработный статус предоставляется трудоспособным гражданам, которые не имеют работы, но готовы работать и зарегистрированы в качестве соискателей в соответствующих центрах занятости, и которым не может быть предложена подходящая работа после десяти дней регистрации в качестве соискателя в центре. |
| Ms. Livingstone Raday said that urgent action was needed to fight job discrimination against women in Kazakhstan. | Г-жа Ливингстоун Радей говорит, что Казахстану необходимо принять неотложные меры по борьбе с дискриминацией в отношении женщин в области занятости. |
| This job market mismatch can constrain further technological upgrading of production capacities and limit a more dynamic economic integration process. | Такое несоответствие на рынке занятости может в дальнейшем осложнить техническое перевооружение производственных мощностей и ограничить развитие более динамичного процесса экономической интеграции. |
| When economic activity falters because of weaknesses in aggregate demand, it becomes crucial to enact counter-cyclical fiscal and monetary stimuli to stem employment losses and restart growth and job creation. | В тех случаях, когда в результате ослабления совокупного спроса наступает спад в экономической активности, крайне важно привести в действие антициклические бюджетно-налоговые и кредитно-денежные стимулы с целью сдержать сокращение занятости и возобновить рост и создание рабочих мест. |
| 113.2.5. Design the necessary means to increase rural productivity and income and create job opportunities, particularly off-season jobs, by encouraging rural and local participation and supporting interest-free funds for development of rural employment, and also the poor employment fund. | 113.2.5 разработка необходимых средств увеличения производительности и доходности сельского хозяйства и создания новых рабочих мест, особенно в межсезонный период, за счет поощрения сельского и местного участия и поддержки беспроцентных фондов кредитования для развития занятости в сельской местности, а также фонда занятости малоимущих. |
| This is the job you signed up for. | Это же задание, на которое ты подписалась. |
| The BA's job is more to ensure that if a project is not completed on time then at least the highest priority requirements are met. | Задание бизнес-аналитика состоит больше в том, чтобы гарантировать, что, если проект не закончен вовремя, тогда, по крайней мере, самые приоритетные требования выполнены. |
| The filter is expected to read the job from standard input, perform any necessary translation for the printer, and write the results to standard output, which will get printed. | Предполагается, что фильтр прочитает задание из стандартного входного потока, выполнит все необходимые для принтера преобразования и выдаст результат в стандартный выходной поток, который и будет напечатан. |
| Don't you dare give me a job. | Не смейте давать мне задание. |
| You guys have one job to do, that is to rally the crowd with your pro-POTUS signs and get your camera-unfriendly faces on TV. | У вас было одно задание - собрать толпу с плакатами в поддержку президента и подставить свои уродливые рожи под камеру. |
| Choosing a field office is about more than picking a job. | Выбрать офис - не просто выбрать рабочее место. |
| The "job" - not what he is or does - determines the individual's identity. | Человека характеризует "рабочее место", а не то, что он собой представляет или что он делает. |
| "Industry" (branch of economic activity) refers to the kind of production or activity of the establishment or similar unit in which the job(s) of the employed or unemployed person was located. | Под "отраслью" (сферой экономической деятельности) подразумевается тип производства или деятельности заведения или аналогичной единицы, на котором расположено рабочее место (рабочие места) занятого или безработного лица. |
| Above all of concern is unemployment of young first job seekers, which has even slightly risen in recent years. | Особую озабоченность вызывает безработица среди молодежи, устраивающейся на свое первое место работы, уровень которой несколько повысился в последние годы. |
| Formal checks on beneficiaries' unemployed status and payment of benefits are carried out through the National Social Security Administration (ANSES) on a centralized basis using a computerized system that automatically cancels the benefit once the beneficiary is known to have taken up a new registered job. | Официальный контроль ситуации с трудоустройством получателя пособия и отмена пособия централизовано проводится Национальным управлением по вопросам социального обеспечения через информационную систему, которая автоматически прекращает начисление пособия при получении информации о том, что получатель пособия официально устроился на новое место работы. |
| So now is the time for that cross-country job, that internship, that startup you want to try. | Это время для того, чтобы поработать в разных частях страны, пройти стажировку, взяться за то, о чём мечтаешь. |
| Don't we need to show up and do our job? | Разве мы не должны поработать? |
| And Williams said that after the job in Milwaukee, they're building in Detroit, and he said they may subcontract the excavating to me. | А еще мистер Вильямс сказал, что после работы в Милуоки, будет строительство в Детройте, и они могут попросить меня поработать там. |
| The Government should seriously work on the strategy and legislation for the development of small and medium-sized enterprises as an alternative for new job creation in the slowed-down mining regions. | Правительству следует серьезно поработать над стратегией и законодательством в области создания мелких и средних предприятий как альтернативы нового трудоустройства населения, переживающего экономический спад угледобывающих регионов. |
| Meanwhile, I'll ask McDougal to give you a job. | Это дело, а пока можешь поработать у Макгуга. |
| PR is part of my job. | Но связи с прессой - это моя обязанность. |
| But as a Starfleet officer, it's my job to make sure we never have to find out. | Но я - офицер Звездного Флота, моя обязанность - убедиться, чтобы мы никогда не узнаем ответа на этот вопрос. |
| That wasn't his job. | Это была не его обязанность. |
| That's a large part of his job, and people think that if he doesn't do it, things will fall apart. | Это было важная обязанность, при невыполнении которой, люди полагали, что всё вокруг пойдёт прахом. |
| It is part of our job description to be optimists. | По нашему должностному расписанию, нам, в частности, вменено в обязанность быть оптимистами. |
| Recruitment of project personnel by UNCTAD is carried out on the basis of specific and detailed job descriptions, which are prepared in connection with project documents and refined as necessary. | ЮНКТАД нанимает персонал для осуществления своих проектов на основе конкретного и подробного описания должностных обязанностей, которое составляется при подготовке проектной документации и по мере необходимости совершенствуется. |
| The course focuses on leadership and coordination skills, competencies and behaviours necessary on the basis of competencies listed in the RC job description. | Курс посвящен навыкам руководства и координации, а также умениям и поведенческим моделям, необходимым для КР в соответствии с описанием его должностных обязанностей. |
| In paragraph 321, the Board recommended that UNICEF update the job descriptions of its senior staff. UNICEF agrees and has taken steps to update the job descriptions of its senior staff. | В пункте 321 Комиссия рекомендовала, чтобы ЮНИСЕФ обновил описание должностных обязанностей его сотрудников старшего звена. ЮНИСЕФ согласен с данной рекомендацией и принял меры для обновления описания должностных обязанностей его сотрудников старшего звена. |
| The Committee also recommends that the State party create widespread awareness of this Act among social partners and all who fall under its jurisdiction and continue to promote and enforce its policies in favour of gender equality in the workplace, particularly the policy of gender-neutral job classification. | Комитет рекомендует также государству-участнику активно пропагандировать этот закон среди социальных партнеров и участников судебного разбирательства и продолжать активное проведение политики по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами на рабочем месте, в частности политики гендерно нейтральной классификации должностных обязанностей, и следить за ее соблюдением. |
| There's no provision in the job profile that requires a PC to have experience on the job. | В перечне должностных обязанностей нет положения, которое бы требовало от комиссара иметь опыт в данной работе. |
| Come along. I have a job for you. | Шевелись, есть работенка для тебя. |
| Mays Ben a job of work for you. | Маузи Бен, есть работенка для тебя. |
| Running a crime syndicate is a full-time job. | Управление криминальным синдикатом - работенка не из легких. |
| But as you say, we still have a job to do. | Но как вы и сказали, у нас есть еще работенка. |
| I thought you didn't want a job like that. | Я думал, что эта работенка не по тебе. |
| Now remember, Wanda, whatever shape the wax takes that's what your husband's job will be. | Помни, Ванда, какую форму воск примет такая профессия будет у твоего мужа. |
| What's your real job, then? | И какая же Ваша профессия? |
| This isn't just a job, it's a profession. | Это не работа, это профессия. |
| Moreover, since teaching was among the poorest paid of occupations, teachers were obliged to take a second job. | Более того, профессия учителя является одной из самых низкооплачиваемых, что заставляет учителей брать вторую работу. |
| In those times documents had hard covers, they were filled in by hand, and they stated your job. | В то время у паспортов были твердые обложки, они заполнялись от руки, и в них была графа «профессия». |
| Chander returns to his old job. | Гомер решает вернуться на свой старый пост. |
| The dcs job, you have to take it. | Пост директора агентства, ты должна занять его. |
| She agreed with the hiring professor that if a more capable man applied for the position, he could have the job. | В итоге она согласилась с нанимающим её профессором, что если «более способный» кандидат подаст заявку на должность, то он получит пост. |
| Allow me to start by congratulating you, Mr. President, on the assumption of the presidency of the Conference and to extend to you our best wishes in this difficult job. | Позвольте мне вначале поздравить Вас, г-н Председатель, со вступлением на пост Председателя Конференции и выразить Вам наилучшие пожелания в связи с этой трудной работой. |
| I didn't get the job. | Мне не дали этот пост. |
| Yet, miraculously, Job was still able to retain his dignity. | Однако, чудесным образом, Иов смог сохранить чувство собственного достоинства. |
| Have you heard of a man called Job? | Может, знаешь, был такой человек, Иов? |
| And Job would've said "OK, you win." | И Иов сказал бы: "Ладно, ты выиграл". |
| Don't be sly, Job | Не лукавь, Иов, не лукавь. |
| Job imagined he might build his nest on high. | Иов воображал, что вознёсся выше мирских забот. |