| Not a job you generally... associate with getting shot and buried in the woods. | Точно. Их работа не ассоциировалась с выстрелами и могилами в лесу. |
| My job is hard enough without you giving me attitude. | Моя работа достаточно трудна и без ваших упреков. |
| I'm not doing those dishes, because I had the hardest job. | Я не буду возиться с тарелками, у меня самая сложная работа. |
| You have a job, I assume? | Я так полагаю, у вас есть работа? |
| Since when did his job become more important than his friends? | С каких это пор работа для него стала важнее, чем его друзья? |
| And that's why I'm not going to give her another job. | Поэтому я не буду с ней больше работать. |
| I think it would drive my dad nuts if I got a job working with the poor. | Я думаю, что мой отец свихнется, если я буду работать с бедняками. |
| See, I took a job in City budget crisis management, and now I work for a candy charity. | Понимаешь, я начал работать в менеджменте по бюджетным кризисам и теперь я работаю на кондитерский благотворительный фонд. |
| You want me to quit my job and come work for Hoynes? | Хочешь, чтобы я ушел с работы и начал работать на Хойнса? |
| Okay, I missed the flight at Quantico but I caught one at Davison, now I'm here... and I'm on time for the meeting, so, let me do my job | Хорошо, я опоздал на рейс в Квантико, но я сел в Дэвисоне, теперь я здесь... и я как раз вовремя для встречи, так что не мешай мне работать. |
| Your job is to recruit our friend here. | Ваша работа состоит в том, чтобы посвятить в дело нашего друга. |
| You bring him along to finish the job? | Ты привела его с собой, чтобы закончить дело? |
| The point is, it's our job to steer the commissioner to his best decision, not your first instinct. | Дело в том, что наша работа - подводить комиссара к принятию лучших решений, не руководствуясь инстинктом. |
| But I still have one more job to do. | Но есть ещё одно дело. |
| This is your first job? | Это твое первое дело? |
| Arizona offered me this job at her old clinic in Africa. | Аризона предложила мне поехать на ее должность в Африку. |
| But do it because you truly believe you're not the right person for this job, not because you're afraid of failing at it. | Но сделайте это, потому что и правда думаете, что вы не подходите на эту должность, не потому что боитесь, что не справитесь. |
| For children from socio-culturally disadvantaged environments the school head teacher can create the job of pedagogic assistant. | Для работы с детьми из неблагополучных семей директор школы может создать должность педагога-ассистента. |
| He got a job as a factory worker at Keystone Motors and tried to leave super-heroics behind him; however, trouble around him eventually led him to don the costume. | Он получил должность заводского рабочего в Keystone Motors и пытался оставить карьеру супергероя в прошлом; однако множество проблем вокруг него вынудило его вновь надеть костюм. |
| These factors are in practice used as arguments to justify paying less and refusing to give opportunities for promotion or training; they are even considered a factor telling against women at times of selection for a job. | На практике такие факторы используются в качестве повода для оправдания выплаты им меньшего вознаграждения, отказа в возможностях служебного роста или повышения квалификации, а также ставят их в невыгодное положение при выборе кандидата на какую-либо должность. |
| Sometimes there are policies that can promote both growth and equality, and the job of good economists is to search for them. | В некоторых ситуациях существуют возможности одновременно способствовать экономическому росту и равенству в обществе, и задача хорошего экономиста найти их. |
| Their job was to make the best music they were capable of, and let whatever happened happen. | Их задача заключалась в том, чтобы сыграть лучшую музыку, на которую они были способны, что бы не случилось». |
| Denise, with something like this... you can tie yourself up on knots, second guessing, trying to make sense of it, and... that's not your job right now. | Дениз, с такими вещами... вы можете себя накручивать, строя предположения, пытаясь понять, и... это сейчас не ваша задача. |
| We have a job to do. | У нас есть задача. |
| Our recruiter job is to find career sailors. | Задача вербовщика найти хорошего моряка. |
| Women workers are also guaranteed the same rights as men in all matters pertaining to remuneration and job performance evaluations. | Работающие женщины имеют во всех отношениях равные с мужчинами права в области вознаграждения за труд и оценки его качества. |
| The sole paragraph of this provision also establishes that restricting a woman's right to her job by virtue of marriage or pregnancy shall not be allowed in regulations of any nature, whether collective or individual labor agreements. | В отдельном пункте этого положения также устанавливается, что ограничение права женщины на труд по причине вступления в брак или беременности не допускается в тех или иных постановлениях, будь то коллективные или индивидуальные трудовые соглашения. |
| Even in developed countries like Switzerland, women were disadvantaged in the job market, particularly in the areas of promotion to senior positions and equal pay for equal work. | Даже в таких развитых странах, как Швейцария, женщины находятся на рынке труда в неблагоприятном положении, особенно в том, что касается выдвижения на старшие посты и равной платы за равный труд. |
| The NRB has been reviewing job appellations and classifications to ensure they are based on the principle of equal remuneration for work of equal value. | НСЗП рассматривает наименования и классификации специальностей с целью обеспечить, чтобы они были основаны на принципе равного вознаграждения за труд равной ценности. |
| The "equal pay for equal work" principle must serve as a basis for a cross-cutting review of job categories, on the model successfully implemented by Quebec. | Принцип "равной оплаты за труд равной ценности" предполагает проведение комплексного анализа тарифных сеток по модели, которая доказала свою эффективность в Квебеке. |
| They cover re-skilling, training in various professions, encouragement of independent work, participation in community projects and job creation: | Эти проекты включают переквалификацию и обучения профессии, обеспечение самостоятельной занятости, участие в общественных работах, создание новых рабочих мест: |
| There was a need for a new model giving priority to the productive capacities that would be required in the next 15 years in order to respond to the job crisis in the LDCs. | Необходимо принять новую модель с уделением приоритетного внимания производственным мощностям, которые будут необходимы на протяжении следующих 15 лет, с тем чтобы преодолеть кризис занятости в НРС. |
| To make part-time or lower skilled work more attractive to people near retirement age, one country changed the pension calculation so that the pension is calculated based on the salary in the last full-time job. | Чтобы повысить интерес людей предпенсионного возраста к неполной занятости или менее квалифицированному труду, одна страна изменила порядок расчета пенсии таким образом, что пенсия рассчитывается на основе заработной платы, установленной на последнем постоянном месте работе. |
| Maintaining employment and keeping people on the job by providing support for businesses and the labour force; | поддержание уровня занятости и обеспечение непрерывности работы трудящихся путем стимулирования предпринимательской деятельности и оказания поддержки рабочим и служащим; |
| In Chengdu City, there's a Job Center in the Workers' Cultural Palace. | В Чэнду есть центр занятости во Дворце культуры трудящихся. |
| An important job they had, well, forgotten to do. | Важное задание, про которое они забыли. |
| Fidel, one last job for you. | Фидель, последнее задание для вас. |
| My instincts got the job done. | Моя интуиция нам помогла, и мы выполнили задание. |
| This is the 56th job today. | Это уже 56-ое задание за сегодня. |
| This is my first important job. | Это мое первое серьезное задание. |
| They offered me his job and then... | Они предложили мне его место и тогда... |
| And he's interviewing people right now... for his old job. | Сейчас он проводит собеседования с претендентами на его место. |
| The job (post) is kept for an employee on childcare leave. | На период отпуска по уходу за ребенком за работником сохраняется место работы (должность). |
| Every job is accessible to every person under equal conditions. | Каждому на равных условиях доступно любое рабочее место. |
| Calculation of labour input indicators is based on an estimation of the number of jobs and the average hours worked in a particular job, for all types of jobs. | Исчисление показателей затрат труда основано на оценке количества рабочих мест (работ) и среднего времени работы на одно рабочее место по каждому виду работ. |
| I kept thinking he was going to ask me for a job directing commercials. | Я все думал, что он собирается попросить меня поработать над рекламой. |
| I'm thinking about taking a job in Alaska. | Я думаю о том, чтобы поработать на Аляске. |
| Still want the job? | Мистер Гитара! Хотите поработать? |
| Her first job was volunteer work in a local hospital's cafeteria, then as a breakfast waitress at a local hotel, before spending five years as a shop assistant for Miss Selfridge. | Ширли успела поработать волонтёром в кафетерии местной больницы, затем официанткой в местном отеле, прежде чем потратить следующие пять лет на работу помощника в магазине Miss Selfridge. |
| Try it for now and move on when you find a better job, okay? | Попробуй здесь поработать, пока не найдёшь лучшую работу, ладно? |
| It's a nurse's job, Corporal, and you have other work to do. | Это обязанность медсестры, капрал, а у вас есть свои обязанности. |
| It's my job to take care of you. | Заботиться о тебе - моя обязанность. |
| Yes. It seems to be his job description. | Похоже, это его служебная обязанность. |
| If your job is to protect My Lady, please go ahead and save her. | Если твоя обязанность - защищать ее. Быстрей, за дело! |
| It's your job to know. | Ваша обязанность - знать. |
| These basic functional elements are articulated in roles, responsibilities and processes set forth in office-specific management plans and in individual job descriptions. | Основные функциональные элементы выражены в распределении сфер деятельности, обязанностей и процессов, оговоренных в руководящих планах каждого подразделения, а также в описаниях должностных функций. |
| Developing an in-house training capacity to ensure the quality control of products and the corporate understanding of credit methodologies and job functions. | 1.130 Расширение возможностей организации профессиональной подготовки собственными силами для обеспечения контроля качества предоставляемых услуг и корпоративного понимания методологии кредитования и должностных функций. |
| ACORD has also undertaken and successfully completed projects assigned by UN bodies on Solid Waste Management, Job Audit & Office Work study, and Environment. | Центр также осуществил и успешно завершил проекты по удалению твердых отходов, проверке должностных функций и изучению конторского труда и окружающей среды, порученным ему органами Организации Объединенных Наций. |
| 21-25 Sep. 1998: - Participation in the workshop organized by the UN Personnel Department on "Job description", in Arusha, Tanzania. | Участие в работе практикума по теме «Описание должностных функций», организованного Департаментом по вопросам персонала Организации Объединенных Наций в Аруше, Танзания. |
| The ICSC, based on an agreed set of priorities and time frame for the review that extends to 2006, has achieved concrete progress in its review of related items such as the development of a new job evaluation system. | Принимая во внимание согласо-ванный комплекс приоритетных задач и продление сроков обзора до 2006 года, КМГС добилась опре-деленного прогресса в проведении обзора таких смежных тем, как разработка новой системы оценки должностных функций. |
| I got another job for you. | У меня для тебя еще работенка. |
| You have some job. | У вас еще та работенка. |
| How hard's the job? | Насколько трудна эта работенка? |
| This is now a two-man job. | Теперь это работенка для двоих. СМС: Ты уже сказал Бойду? |
| I had a little job to take care of if I got out. | Меня такая работенка ждала на свободе. |
| Well, "muse" is not a job title. | Ну, муза - это не профессия. |
| That isn't a job. | Это же не профессия. |
| The right job chooses you. | Это профессия выбирает тебя. |
| Keeping my body fit, keeping my mind alert... and keeping the landlord appeased, that's a full-time job. | Главная моя профессия поддерживать себя в физической и умственной форме и не докучать своему домохозяину. |
| I mean, is there any other job that requires you to be on duty 24/7? | Есть ли ещё другая профессия, которая требует от тебя круглосуточно быть при исполнении? |
| You haven't said anything about getting your job back. | Скоро я займу его пост. |
| Difficulties in identifying a suitable candidate for the long-vacant SBS directorship, combined with disagreements among the ruling parties over which constituent people should get this job, persisted over the reporting period. | В течение отчетного периода сохранялись трудности с подбором подходящей кандидатуры для заполнения давно вакантной должности директора Государственной пограничной службы, а также разногласия между правящими партиями в вопросе о том, представитель какого народа должен получить этот пост. |
| We were talking about Simon Weingarden, and I asked Adams if he'd have any trouble getting confirmed as solicitor general if the job opened. | Мы говорили о Саймоне Вингардене, и я спросил Адамса не возникло ли у него проблем с подтверждением назначения человека на пост заместителя генерального прокурора, раз вакансия еще открыта. |
| First, however, let me convey to President Harri Holkeri Albert Pintat's congratulations for his election as President of the fifty-fifth session of the General Assembly, while thanking his predecessor, Theo-Ben Gurirab, for a difficult job well done. | Однако, прежде всего, позвольте мне передать поздравления от имени Альберта Пинтата Харри Холкери, Председателю Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят пятой сессии, в связи с его избранием на этот пост и выразить признательность его предшественнику Тео-Бен Гурирабу за блестяще проделанную им трудную работу. |
| The dilemma is neatly summed-up by the two clear candidates for the top job as "Mr. Europe." | Дилемма заключается в выборе двух явных кандидатов на высший пост в качестве «мистера Европа». |
| It's just... lately I feel like Job. | Просто... последнее время я чувствую себя как праведный Иов. |
| No one knows when sorrow might visit his house... any more than Job did. | Никто не знает, когда скорбь постучится в его жилище как того не знал Иов. |
| Job was a good man. | Иов был хорошим человеком. |
| Whoever the mole is, he goes by the name of Job. | Этот крот,... работает под кличкой Иов... |
| Job, Reverend Cottrell. Job was afflicted... | Иов, преподобный Котрелл. |