| No, dear, it's your job. | Нет, дорогуша, это твоя работа. |
| This job can be bleak sometimes. | Это работа иногда бывает довольно мрачной. |
| I'm not doing those dishes, because I had the hardest job. | Я не буду возиться с тарелками, у меня самая сложная работа. |
| Another job that you hope that lasts | Очередная работа, которая продлится, надеюсь. |
| Why should my job bother you so much? | Почему моя работа так взволновала тебя? |
| You don't really want a job here. | Ты на самом деле не хочешь работать здесь. |
| So, cards on the table, I really want this job. | Итак, раскрою свои карты, я очень хочу работать у вас. |
| The mother has a job which does not allow her to work at any time during the pregnancy. | работа матери не позволяет ей работать на протяжении всего срока беременности. |
| I'm here to do my job, Chet. | Я приехала работать, Чет. |
| You already have a job lined up in New York. | Тебе предлагают работать в Нью-Йорке. |
| If a thief screws up on the job, the mob blows his fingers off. | Если вор проваливает дело в мафии, ему отрубают пальцы. |
| It's our job to deal with situations that an ordinary person... | Наша работа - иметь дело с ситуациями, в которых обычные люди... |
| I keep going over the job from every angle, but I can't shake the feeling that we're missing something. | Я рассмотрел наше дело со все сторон, но меня не покидает ощущение, что мы что-то упустили. |
| I'm just doing my job! | Я делал своё дело! |
| He spent last weekend in Santa Barbara where he killed his I... we were on the job. | Он был в Санта-Барбаре, как он убил свою любовницу,- и мы имели дело. |
| Yes, I had an interview for a secretary's job at the hospital. | Да, у меня было собеседование на должность секретаря в больнице. |
| They'll call if I get the job. | Должность, наверное, уже ввели. |
| I wasn't sure if the role of Deputy was a suitable job for a woman. | Я не была уверена, что эта должность подходит для женщины. |
| It's the better job actually. | Эта должность даже выше. |
| When US President Ronald Reagan took office on January 20, 1981, he retroactively rescinded all civil-service job offers extended by the government during the two and a half months between his election and the inauguration. | Когда президент США Рональд Рейган вступил в должность 20 января 1981 года, он задним числом отменил все предложения по приему на государственную службу, сделанные правительством на протяжении двух с половиной месяцев между его избранием и инаугурацией. |
| You gentlemen realize the magnitude of this job? | Господа, вы должны понимать, насколько это сложная задача. |
| Your job is to neutralize all threats without harming any hostages. | Ваша задача - нетрализовать все угрозы не навредив заложникам. |
| It is my job to protect the Institute. | Это моя задача - защищать Институт. |
| My job was to stay true to the spirit of the book, rather than to the letter . | Моя задача заключалась в том, чтобы оставаться верным духу книги, а не букве». |
| It is my job to make sure that the Provisional Institutions make real progress on the implementation of the tough standards that have been set in the document, "Standards for Kosovo". | Моя задача - обеспечить, чтобы временные институты добились реального прогресса в деле осуществления жестких стандартов, которые нашли отражение в документе «Стандарты для Косово». |
| Second, such refugees were also workers, for whom a job was an essential means to recover their identity and security, whether they were trying to integrate themselves into host countries or resettlement countries, or whether they were returning home under a voluntary repatriation programme. | Во-вторых, беженцы - это трудящиеся, для которых труд является основным средством восстановления своей личности и безопасности, когда речь идет об интеграции в общество принимающих стран и стран переселения, или возвращении к себе на родину в рамках добровольной репатриации. |
| The existence of the poverty trap means that working is not always financially more rewarding than being on benefit, which acts as a disincentive for benefit claimants to look for a job. | зачастую порочный круг бедности возникает из-за того, что труд не всегда является более привлекательным с финансовой точки зрения, чем получение пособий, что отнюдь не побуждает претендующих на пособия лиц к поиску работы. |
| (a) Establishing a pay regime that provides for fair and transparent job and pay equity; | а) внедрение такого режима оплаты труда, который обеспечивает справедливость и открытость применения принципа равной оплаты за равный труд; |
| Job was not driven from his homeland... and Job could argue back. | Труд не был призван из его отчизны... И труд способен огрызнуться. |
| The NRB has been reviewing job appellations and classifications to ensure they are based on the principle of equal remuneration for work of equal value. | НСЗП рассматривает наименования и классификации специальностей с целью обеспечить, чтобы они были основаны на принципе равного вознаграждения за труд равной ценности. |
| This protects stability of employment in job contracts. | Это является гарантией занятости, предусматриваемой в трудовых контрактах. |
| One speaker gave examples of how Argentina was using policies that encouraged banks to invest in productive sectors of the economy, especially those that supported job creation and full employment, or the move to green technology, rather than in speculative activities. | Один докладчик привел пример Аргентины, которая проводит политику стимулирования банковских инвестиций в производственные секторы экономики, особенно те, которые способствуют созданию рабочих мест и полной занятости или переходу к "зеленым" технологиям, а не спекулятивной деятельности. |
| In case of failure to find a job for a person through intensified, individually targeted measures, he/she may be helped by means of employment appropriations. | В случае невозможности найти работу для лица с помощью интенсивных мер с учетом индивидуальных потребностей такому лицу может быть оказана помощь посредством выделения специальных ассигнований для обеспечения занятости. |
| Employment policies should pay more attention to improving the working conditions and job opportunities of older workers, so as not only to improve opportunities for the full participation of older persons in society but also to foster the sustainability of pension systems. | В контексте стратегий в области занятости следует уделять больше внимания улучшению условий труда пожилых работников и расширению их возможностей в плане трудоустройства, с тем чтобы не только предоставить пожилым людям более широкие возможности всестороннего участия в жизни общества, но и способствовать укреплению финансовой устойчивости пенсионных систем. |
| Numerous legislative and administrative measures had been adopted relating to the rights of the disabled, in such areas as disability identification cards, job training and employment, and technical assistance programmes. | Были приняты многочисленные законодательные и административные меры в отношении прав инвалидов по вопросам, касающимся, например, удостоверений личности инвалидов, профессионального обучения и занятости, и программ технической помощи. |
| Create a new job from SQ Estimates | Создать новое задание в разделе «SQ Расчеты» |
| You should go finish that T-Bone job. | Тебе надо бы доделать задание с Ти-боуном. |
| So if that's not your job, then you suck at your job. | А если не это было твоим заданием, то ты провалил свое задание. |
| My friend john has been instructed To make it as hard as possible for me to get the job. | Мой друг Джон получил задание максимально усложнить мне получение работы. |
| At night, we discussed with the cameramen the job for the next day, and in the morning the machine took away the cameramen to the front to back in the evening with the footage. | Ночами мы обсуждали с операторами задание на следующий день, а утром машины увозили операторов на фронт, чтобы вечером вернуться с отснятым материалом. |
| Another took my job at the mill. | Другой занял мое место на мельнице. |
| The job (post) is kept for an employee on childcare leave. | На период отпуска по уходу за ребенком за работником сохраняется место работы (должность). |
| Where massive job losses occur, they are one of the biggest flaws of the current development model as forestry is less and less able to contribute to the economic survival of rural communities. | Резкое сокращение числа занятых, в тех случаях, когда оно имеет место, является одной из серьезнейших ошибок применяемой в настоящее время модели развития, поскольку лесное хозяйство располагает все меньшими возможностями для обеспечения экономического выживания сельских общин. |
| You got her job. | Вы получили ее место. |
| I don't want you to be biased against me because of my first job. | Я бы не хотел, чтобы место моей первой работы отрицательно повлияло бы на ваше мнение. |
| I'm thinking about taking a job in Alaska. | Я думаю о том, чтобы поработать на Аляске. |
| Still want the job? | Мистер Гитара! Хотите поработать? |
| My phone's been ringing off the hook with job offers. | У меня масса предложений поработать. |
| The Government should seriously work on the strategy and legislation for the development of small and medium-sized enterprises as an alternative for new job creation in the slowed-down mining regions. | Правительству следует серьезно поработать над стратегией и законодательством в области создания мелких и средних предприятий как альтернативы нового трудоустройства населения, переживающего экономический спад угледобывающих регионов. |
| I actually put my mom up for the job. | И я предложил своей маме поработать здесь. |
| It's my job to uphold it, no matter my personal feelings. | Моя обязанность - следовать ему, невзирая на личные чувства. |
| Have to say I was surprised, considering you seem to already have a full-time job. | Должен признаться я был удивлен учитывая вашу обязанность работать полный рабочий день. |
| My specialty... is doing my job... while the one good thing in my life is home, being butchered. | Моя обязанность - это делать свою работу, в то время как моего любимого человека в моём доме безжалостно убивают. |
| That wasn't his job. | Это была не его обязанность. |
| It's your job to know. | Ваша обязанность - знать. |
| This job evaluation scheme covers employees of the local authorities. | Данная система оценки должностных функций охватывает работников местных органов власти. |
| Consideration, with the participation of shipping companies, of the harmonization of crew members' job profiles. Priority: 2 | Рассмотрение с участием судоходных компаний вопроса о согласовании положений должностных инструкций членов экипажей. |
| The Committee was informed that although the Office of Human Resources Management was not involved in reviewing the grades, the Department of Peacekeeping Operations used job classification standards set by the Office. | Комитет был проинформирован о том, что, хотя Управление людских ресурсов не участвовало в рассмотрении классов, Департамент операций по поддержанию мира использовал те нормы классификации должностных функций, которые установлены Управлением. |
| This situation is reflected in staff responses to the question of whether their job descriptions adequately reflected the duties they performed: in an overwhelming majority of cases, it was stated that the actual duties exceeded (often by far) those officially recorded. | Эта ситуация нашла свое отражение в ответах сотрудников на вопрос о том, в достаточной ли мере описания их должностных обязанностей соответствуют тем функциям, которые они выполняют: в подавляющем большинстве случаев отмечалось, что объем фактически выполняемых функций превышает (и часто намного) официально указанные обязанности. |
| These could include the appointment of a regional partner or another State with close relations with the region to act as a mentor in the preparation of reports, or a request to the Secretary-General to give this job to one of his officials. | Здесь можно было бы предусмотреть назначение регионального партнера или другого государства, поддерживающего тесные отношения со странами региона, которые выступали бы наставниками в ходе подготовки докладов, или обратиться с просьбой к Генеральному секретарю поручить эти функции одному из своих должностных лиц. |
| Richie, I don't know that this is a job for me. | Ричи, думаю, эта работенка не по мне. |
| Last night was a job like 100 others. | Вчера ночью у меня была работенка, ничего необычного. |
| So, Len says there's a job coming up? | Лен сказал, что намечается какая-то работенка? |
| I've got a job for you outside while I've got a real man here. | У меня для тебя есть одна работенка во дворе, раз здесь есть настоящий мужчина. |
| Another job for you - | Так что для тебя есть еще одна работенка. |
| There's more to a job than fun. | На самом деле любая профессия это тяжёлый труд. |
| Many years ago, my father told me, [snoring] that being Santa is the best job in the world. | Итак много лет назад мой отец сказал мне что быть Сантой - это лучшая профессия в мире. |
| Mathematician - best job in the world. | Математик - лучшая профессия в мире? |
| It's a sorry job anyway. | Это - плохая профессия... |
| Football isn't a job. | Футбол - это не профессия. |
| Say that you'll take the job Because zoe's boyfriend is the runner up. | Скажи, что займешь пост, потому что второй - это парень Зоуи. |
| Can you please connect me to my job at the security desk? | Не могли бы вы переключить меня на пост охраны? |
| So your job has a lot of responsibility. | Так значит, ты занимаешь высокий пост. |
| Pretty soon I'll have his job. | Скоро я займу его пост. |
| And nguyen gets my old job. | А Нгуен получит мой пост. |
| Job resigned himself to his fate and lived to be 140. | И смирился Иов, жил 140 лет. |
| Where is he now, Uncle Job? | Где же он теперь, г-н Иов? |
| There was a man in the land of Uz whose name was Job; | Был человек в земле Уц, имя его Иов; |
| You chose well, Job. | Хорош твой выбор, Иов. |
| Job imagined he might build his nest on high. | Иов воображал, что вознёсся выше мирских забот. |