| It's still my job to look after them. | Это моя работа, присматривать за ними. |
| Your job will be to purchase 10000 vats from the Dosi. | Твоя работа - купить у досай 10000 бочек. |
| Shoot, I am just so relieved to see you holding down a steady job. | Блин, мне так отрадно видеть, что у тебя есть хорошая работа. |
| I treat you with respect because I know that you know what my job entails. | Я отношусь к тебе с уважением, потому что знаю, что ты знаешь, что подразумевает моя работа. |
| A job and a kid is not having it all. | Работа и ребенок - это не "всё". |
| Maybe you need to try doing your job without them. | Может, тебе стоит работать без их помощи. |
| I think it would drive my dad nuts if I got a job working with the poor. | Я думаю, что мой отец свихнется, если я буду работать с бедняками. |
| So something goes wrong, bone or nerve damage, you could be off the job for a while. | Так что, если что-то пойдёт не так, если пострадают кости или нервы, тебе какое-то время придётся не работать. |
| Get a job, hitchhikers! | Работать идите, зайцы! |
| Looking for a job to get some money, she was introduced to his friend and started working for her as a babysitter. | Во время поиска заработка, девушка была представлена его подруге и начала работать на неё няней. |
| You - your only job is to provide information. | Твое, твое единственное дело - обеспечить информацией. |
| I don't know nobody who can handle a job this big. | Я не знаю никого, кто мог бы провернуть такое большое дело. |
| The issue of sustainability can sometimes clash with the desire to "get the job done", particularly in countries where capacity constraints are profound. | Выполнение задачи по обеспечению устойчивости иногда может наталкиваться на стремление "довести дело до конца", особенно в странах с крайне ограниченными ресурсами. |
| We're still Marines, and we got a job to do. | Помните, вы на боевом задании, и надо выполнять свое дело. |
| The culture among all latecomers in the 1960s was "getting the job done". | В 60-е годы во всех странах, позже других вставших на путь индустриализации, эта культура характеризовалась принципом "сделать дело". |
| There are 100 people more qualified for that job. | Да есть же сотни людей, который годятся на эту должность. |
| You mastered one of the most exclusive specialties basically overnight, and then you took Herman's job and her eyesight. | Вы довели до совершенства эксклюзивную специальность буквально за ночь. А затем вы вступили в должность Герман и стали её глазами. |
| It isn't a job, it's a calling. | Это не должность, а призвание. |
| Hell, why wouldn't Mr. Waterman give me this job? | Чёрт подери, почему бы Уотерману не назначить меня на эту должность? |
| So, do I get a job title? | У меня есть должность? |
| He will have a difficult and important job as Kosovo enters future status talks. | Перед ним стоит сложная и важная задача, поскольку Косово переходит на этап переговоров о будущем статусе. |
| Our job as in Pearson Darby? | Наша задача как сотрудников "Пирсон Дарби"? |
| And your job is to stop that from happening. | И ваша задача - предотвратить это. |
| It is not just my job to keep this town safe! | Безопасность города не только моя задача! |
| It is our job to find him. | Наша задача найти его. |
| It was a difficult job, but the Sub-Commission should tackle it. | Это нелегкий труд, однако Подкомиссия должна с ним справиться. |
| What I want to point out is that it's a tough, thankless, lonely job. | Я хочу подчеркнуть, что это тяжелый и неблагодарный труд. |
| More specifically, Article 108 defines the right to equal pay for equal job, envisaging the following: | В статье 108 право на равную плату за равный труд определено более конкретно следующим образом: |
| The NRB has been reviewing job appellations and classifications to ensure they are based on the principle of equal remuneration for work of equal value. | НСЗП рассматривает наименования и классификации специальностей с целью обеспечить, чтобы они были основаны на принципе равного вознаграждения за труд равной ценности. |
| Health professionals doing a magnificent job, people pulling together to beat the bug, that type of thing. | Самоотверженный труд медиков, все работают как один, чтобы победить болезнь, в таком духе. |
| Formidable challenges remain in the areas of poverty reduction, job creation and service delivery. | По-прежнему не решены труднейшие задачи сокращения масштабов нищеты, создания занятости и предоставления соответствующих услуг. |
| The Australian Government notes that structural change is constant in all economies and that the best assurance of sustainable job security for Australian workers is a dynamic and responsive labour market with high productivity workplaces and readily available job opportunities. | Австралийское правительство отмечает, что структурные изменения неизменно присутствуют во всех экономиках и что самой надежной гарантией обеспечения занятости австралийских трудящихся является динамичный и восприимчивый к обстоятельствам рынок труда с высокопроизводительными предприятиями и доступными вакансиями. |
| In 1989 the Office for Labour and Employment Affairs was created, comprising a job centre and information and vocational guidance services. | В 1989 году было создано Управление по вопросам труда и занятости, в которое входят центр занятости, а также информационные службы и службы профессиональной ориентации. |
| She drew particular attention to the importance of reducing poverty and promoting social integration through the expansion of employment and job opportunities and to the need to make agricultural development a priority, especially given the impact of biofuels on the availability and cost of food. | Особое внимание она обращает на важность сокращения бедности и содействия социальной интеграции путем обеспечения большей занятости и расширения возможностей трудоустройства, а также на необходимость считать приоритетным развитие сельского хозяйства, особенно с учетом воздействия биотоплива на объемы и стоимость имеющегося продовольствия. |
| Special attention should be paid to the creation of mechanisms capable of promoting the creation of enterprises for the dynamization of the economy as a whole and in particular to cope with the unemployment question by job creation, specifically for young entrepreneurs. | Особое внимание следует уделить созданию механизмов, содействующих созданию предприятий для придания динамизма экономике в целом и в частности для решения проблемы безработицы путем создания возможностей занятости, в особенности для молодых предпринимателей. |
| I told Johnny I'd get a job when this is over. | Я сказал Джонни, что найду работу, когда завершим это задание. |
| Let's come to grips with the fact that this is not a job for a mortal man, but for a wife. | Давай просто подумаем о том, что это задание не для мужчины, а для жены. |
| The first job is easy. | Первое задание - простое. |
| To speak the last queued text job | Чтобы добавленное задание было выполнено |
| Alternatively, you can put the job in the background from the start using the & sign. | Еще задание можно отправить в фоновый режим сразу при запуске, используя символ &. |
| It's why Justin took the job with Bixton in the first place. | Вот почему Джастин ставил работу в Бикстоне на первое место. |
| Your mother made sure that you still have your job. | Благодаря вашей матери место осталось за вами. |
| If you want this job, why don't you fight for it? | Я думал, ты хочешь это место? - Хочу. |
| The availability of one unified job classification system for General Service and related categories was an important step towards the harmonization of practices within the common system and had been a key preoccupation of the Commission for some time. | Создание единой системы классификации должностей категории общего обслуживания и смежных категорий - это важный шаг на пути к согласованию практики в рамках общей системы, и этот вопрос в течение определенного времени занимал важное место в работе Комиссии. |
| In actions taken to strengthen autonomy, equality at work and citizenship, the actions that sought to support young women in the Consortium for Youth Program (First Job) were primarily stimulated. | При принятии мер по повышению самодостаточности, равенства на рынке труда и гражданственности приоритетное внимание уделялось мероприятиям, ориентированным на молодых женщин, по линии программы «Объединение в поддержку молодежи» (первое место работы). |
| We'll say "No, man" "But you can do the job when you're in town, brother" | Он спросит "Вы женаты? ","Но ты можешь поработать в городе, брат" |
| Here I've been this coupon-cutting saver, and yet I've raised a lazy son who's never even had a summer job. | Вот я всегда была собирающим скидочные купоны бережливым человеком и несмотря на это вырастила ленивого сына, который даже не хочет поработать летом. |
| My phone's been ringing off the hook with job offers. | У меня масса предложений поработать. |
| I came here for my PhD. I met Luc and got married and I got a job here. | Я приехала сюда поработать, встретила Люка и вышла замуж и нашла работу здесь. |
| Meanwhile, I'll ask McDougal to give you a job. | Это дело, а пока можешь поработать у Макгуга. |
| Yeth. I think that's Sebastian's job. | Да, я считаю, это Себастьяна обязанность. |
| I've decided it's my job to protect it. | И я решила, что моя обязанность защищать его. |
| It is wrongful especially when we're trying about Santa Claus, where being stout is a function of the job. | И особенно если мы говорим о Санта Клаусе, когда быть толстым - это обязанность по работе. |
| He doesn't always make sense, but it's your job to protect him now, to bow to his will. | Его не всегда можно понять, но это твоя обязанность - защитить его сейчас, следовать его воле. |
| You are here to do a job. | У тебя есть обязанность. |
| Staff involvement in the process would continue, but would occur at the earlier stage of establishing job evaluation criteria. | Как и прежде персонал будет участвовать в этом процессе, однако это участие будет ограничиваться более ранним этапом разработки критериев оценки выполнения должностных функций. |
| Vertical job changes are fewer, since the change in job duties and responsibilities must be significant before a change from one band to another is warranted. | Вертикальные изменения в должностных функциях случаются реже, поскольку для обоснования перевода из одного диапазона в другой должны произойти значительные изменения в должностных функциях и обязанностях. |
| Having participated last year in the validation of the system, UNIDO has begun to adopt this more effective system of job evaluation. | ЮНИДО, которая в прошлом году участвовала в проверке этой системы, приступила к ее внедрению как более эффективной системы оценки должностных функций. |
| Such courses were planned for officials of the French job placement service and the adult training agency, the local services of the Ministry of Employment and Solidarity and the national network of youth centres. | Такие курсы были запланированы для должностных лиц Национального агентства по трудоустройству и Агентства профессионального образования для взрослых, местных служб министерства труда и социального сплочения, а также национальной сети молодежных центров. |
| Agencies generally supported this recommendation and agreed in principle that executive heads should ensure that the head of the ethics function possessed the relevant professional qualifications and experience in the field of organizational ethics, and that these requirements should be included in the relevant job description. | Учреждения в целом поддержали данную рекомендацию и в принципе согласны с тем, что исполнительным главам следует обеспечить наличие у руководителя подразделения по вопросам этики соответствующей профессиональной квалификации и опыта в сфере организационной этики и что данные требования должны быть включены в соответствующее описание должностных функций. |
| Come along. I have a job for you. | Шевелись, есть работенка для тебя. |
| You have some job. | У вас еще та работенка. |
| So, another little job for the Horseman. | Еще одна работенка для всадника. |
| It's a tough job. | Да, тяжелая работенка. |
| This is now a two-man job. | Теперь это работенка для двоих. СМС: Ты уже сказал Бойду? |
| That was my job, ice-cream man. | Такова была моя профессия - мороженщик. |
| Pharmacist - the ideal job for a mother. | Фармацевт... Идеальная профессия для матери семейства! |
| Being a father is a job. | Отец - это профессия. |
| Because it's not your job. | Это не твоя профессия. |
| This is an important change since, with the creation of a new employment contract, the job of an "adulte-relais" is now covered by the Labour Code. | Это - важное изменение, поскольку данная профессия впредь записана в Трудовом кодексе, и введен новый вид трудового контракта. |
| As long as Rhoades is in that job, I'm not safe. | Пока Родс занимает свой пост, я в опасности. |
| In 1950, Charlton was assigned to the Occupation of Japan, and was given an administrative job on Okinawa with an engineering group of the Eighth United States Army. | В 1950 году Чарлтон получил назначение в оккупационные силы в Японии и получил административный пост на о. Окинава в сапёрной группе восьмой армии США. |
| It was just a patrol put together for the job. | Там был просто патрульный пост на дежурстве. |
| Are you still debating whether or not to take the deputy director job? | всё еще обдумываешь принимать или нет пост зама? |
| Edward Campion should have the sort of job which brings a hero's welcome and a peerage at the end of it. | Эдварду Кэмпиону нужен такой пост, чтобы его встречали, как героя, а после отставки дали титул пэра. |
| Yet, miraculously, Job was still able to retain his dignity. | Однако, чудесным образом, Иов смог сохранить чувство собственного достоинства. |
| Forgive me, brother Job. I went too far | Прости меня брат Иов, погорячился я. |
| And Job would've said "OK, you win." | И Иов сказал бы: "Ладно, ты выиграл". |
| I think Job meant that. | Я думаю что Иов хотел сказать то. |
| Don't be sly, Job | Не лукавь, Иов, не лукавь. |