| It's my job, not yours. | Это моя работа, не твоя. |
| It's your job to make a market! | Это твоя работа - найти покупателей. |
| A job and a kid is not having it all. | Работа и ребенок - это не "всё". |
| It's your job to make a market! | Это твоя работа - найти покупателей. |
| Since when did his job become more important than his friends? | С каких это пор работа для него стала важнее, чем его друзья? |
| The participating organizations, working in coordination with the Ministry of the Interior, seek to provide these women with job opportunities to enable them to carry on with their lives naturally. | Участвующие организации, действующие в координации с Министерством внутренних дел, стремятся предоставить этим женщины возможности работать, с тем чтобы они смогли вести нормальную жизнь. |
| Fourth, the Government has set up job creation mechanism and provided counselling for people who wants to work overseas so as to minimize the risk of labour exploitation and human trafficking. | В-четвертых, правительство разработало механизм создания рабочих мест и организовало консультации для людей, желающих работать за границей, с тем чтобы свести к минимуму риск эксплуатации труда и торговли людьми. |
| I'll let you do your job. | Не буду мешать тебе работать. |
| Many workingwomen have probably chosen to work part-time as a strategy to harmonize job and housekeeping. | Многие трудящиеся женщины, вероятно, предпочли работать неполный рабочий день с целью решить проблему сочетания семейных и производственных обязанностей. |
| The coffee shop... why would someone who knows they have $21 million coming take a minimum wage job? | Кофейня... зачем тому, у кого есть 21,000,000$ работать в кофейне? |
| But... - I'll call him and get your job done. | Я ему позвоню и улажу ваше дело. |
| You know what, we did our job. | Ну, своё дело мы сделали. |
| Got to pull a little job, Docent. | На дело надо идти, Доцент. |
| Is this a terrorist job? | Это дело о терроризме? |
| But that's what happens when you send a boy to do a man's job. | Вот что получается, когда поручаешь мужское дело. |
| They'll call if I get the job. | Должность, наверное, уже ввели. |
| This prohibition applies to job offers, eligibility conditions, hiring and selection criteria for jobs or functions. | Это касается предложений о предоставлении работы, условий ее получения, отбора и критериев подбора кадров на ту или иную должность или работу. |
| The job just fell in my lap. | Эта должность просто свалилась на меня. |
| And all it cost me was my dream job. | Я упустила должность своей мечты. |
| The main character, Mike Schmidt, has started a job working as a night watch security guard at Freddy Fazbear's Pizza, a restaurant owned by the fictional "Fazbear Entertainment". | Главный герой, Майк Шмидт, устроился на должность ночного охранника в пиццерию «Freddy Fazbear's Pizza». |
| It's a mother's job to shield her children from pain, not dwell on it. | Это задача матери - оградить своего ребенка от боли, а не зацикливаться на этом. |
| It's our job to figure out how to carry it. | Наша задача - понять, как нести этот груз. |
| Our job is to make the delivery, not ask questions. | Наша задача - доставить, а не задавать вопросов. |
| The United Nations must move more expeditiously than it has in the past if the job it does is to be commensurate with the tasks facing it in the field. | Организация Объединенных Наций должна действовать более оперативно, чем это делалось в прошлом, чтобы выполняемая ею задача была соразмерна с задачами, выполняемыми ею на местах. |
| He had also participated in a European Union meeting on setting up a job centre in Mali2008 to match potential Malian migrants with job offers in Europe and West Africa. | Он также участвовал в 2008 году в совещании Европейского союза по вопросу создания центра трудоустройства в Мали, задача которого состоит в подборе для потенциальных мигрантов из Мали предлагаемых рабочих мест в Европе и Западной Африке. |
| It's a big job for two people. | Это огромный труд для двух человек. |
| It should be stressed that the increasingly frequent guerrilla attacks on infrastructure have had a negative effect on enjoyment of the right to work and job creation. | Следует отметить, что нападения повстанцев на объекты инфраструктуры, которые становятся все более частыми, имеют негативные последствия для осуществления права на труд и деятельности, направленной на создание рабочих мест. |
| Agricultural labourers usually work for extremely low wages that are insufficient to feed their families and often have to migrate from one insecure, informal job to another. | Сельскохозяйственные рабочие обычно получают за свой труд крайне низкую заработную плату, которой не хватает для того, чтобы прокормить семью, и зачастую вынуждены переходить с одного ненадежного и неофициального места работы на другое. |
| And third is the right to keep one's job and be protected against arbitrary and unwarranted dismissal by an employer. | Для этого необходимо обеспечить право на труд действенными юридическими и социально-экономическими гарантиями. |
| She wondered whether the Government was planning gender-neutral job evaluation schemes and whether the principle of equal remuneration for equal work and work of equal value had been implemented. | Оратор спрашивает, планирует ли правительство ввести системы нейтральной с гендерной точки зрения оценки качества работы и применяется ли на практике принцип равного вознаграждения за равный труд и труд равной ценности. |
| Young girls remain particularly disadvantaged as a result of gender development processes that marginalize them from job opportunities. | Молодые девушки находятся в особо уязвимом положении в результате гендерных процессов, которые лишают их возможностей занятости. |
| The employment implications of global production systems are varied: they help generate jobs in certain areas and job losses in others. | Последствия глобальных производственных систем для занятости имеют разноплановый характер: такие системы помогают генерировать рабочие места в одних районах и ведут к потере рабочих мест в других. |
| There was therefore a need to invest in education, health-care and access to financing for women and tax deductions for women's jobs as a means of job creation. | По этой причине необходимо направлять капиталовложения в такие области, как образование, здравоохранение и доступ к финансированию для женщин, а также предусмотреть налоговые льготы в отношении женских рабочих мест как способ повышения занятости. |
| The Committee recommends that the State party adopt and implement programmes to increase technical and professional training opportunities and job opportunities and to reduce unemployment. | Комитет рекомендует государству-участнику принять и приступить к реализации программ по расширению возможностей технической и профессиональной подготовки и занятости, а также по сокращению безработицы. |
| The General Secretary of the Confederation spoke at a high-level round table at the Millennium Development Goal (MDG) Summit in 2010, linking the Goals to decent work and opportunities for job creation arising from the green economy. | Генеральный секретарь Конфедерации выступил на встрече высокого уровня за круглым столом, состоявшейся в рамках Саммита по обзору хода осуществления Целей развития тысячелетия (ЦРТ) 2010 года, увязав достижение этих Целей с обеспечением достойной занятости и возможностей для создания новых рабочих мест благодаря "зеленой" экономике. |
| I gave you one job... to keep her in the collar until trauma cleared her. | У тебя было одно задание... держать её в воротнике пока не придёт травматолог. |
| So, Number One, let's go to our next job. | Что ж, Первый, отправляемся на следующее задание. |
| When this job's over, you've a spot at the academy. | Когда это задание закончится, у тебя будет местечко в академии. |
| Ezekiel, your job was not the incubator. | Изикиэль, твоя задание не инкубатор. |
| You might want to give us a job that requires a little less technical proficiency. | Лучше бы вы дали нам задание, которое требует меньше технического мастерства. |
| It was very - actually, it was a very good study, and got me a job in an ad agency. | Для меня это было хорошей практикой, в результате чего я получил место в рекламном агентстве. |
| Stagnation is already having a big impact on Japan's young, for whom it is becoming hard to find a job, let alone life-long employment in a leading global company. | Застой уже имеет большое влияние на молодежь Японии, для которой становится все тяжелее найти рабочее место, не говоря уже о пожизненной работе в ведущей мировой компании. |
| You are the executive assistant to the deputy director of the FBI, and if you want his job, then you climb that ladder like everyone else, slow and steady. | Ты исполнительный помощник зам. директора ФБР, и если ты хочешь занять его место, то ты должен забраться по служебной лестнице как любой другой, медленно и уверенно. |
| So, what, now trying to kill me is going to be a full-time job? | Так, что, теперь попытки убить меня займут место твоей работы? |
| Indemnification may include reinstatement in a previous job, the payment of average monthly salary for the period that the victim was absent from work, compensation for pain and suffering, and restitution of housing rights. | Под возмещением понимается восстановление на прежнее место работы, выплата среднемесячной заработной платы за время отсутствия на работе, возмещение морального ущерба и восстановление жилищных прав. |
| So now is the time for that cross-country job, that internship, that startup you want to try. | Это время для того, чтобы поработать в разных частях страны, пройти стажировку, взяться за то, о чём мечтаешь. |
| Babe, let him do his job. | Детка, дай ему поработать. |
| She can get a job for the summer. | Она может просто поработать летом. |
| But I could use a job. | Но мог бы поработать. |
| I have an idea, it's a big job so, why don't the two of you work together? | Мне кажется, это большая работа, так почему бы вам не поработать вместе? |
| It's my job to look out for you. | Присматривать за тобой - моя обязанность. |
| It's the doctor's job to keep the creature unconscious during the examination. | Держать животное в бессознательном состоянии во время его изучения - его обязанность. |
| It's my job to uphold it, no matter my personal feelings. | Моя обязанность - следовать ему, невзирая на личные чувства. |
| I told her that's my job, you know? | Я сказал, что это обязанность каждого родителя, понимаете? |
| This is your job now. | Это теперь твоя обязанность. |
| Generic job profiles provide accessible descriptions of job characteristics and requirements | Общие описания должностей дают доступное описание должностных функций и требований; |
| Generic job profiles were finalized for submission to the Office of Human Resources Management by the end of the reporting period | типовых описаний должностных функций, подготовленных для представления Управлению людских ресурсов к концу отчетного периода |
| UNDP will develop a policy on space allocation that may include allocation not strictly on the basis of grade alone but possibly on the basis of job function within grade. | ПРООН разработает такую политику распределения служебных помещений, при которой распределение может производиться не строго на основе класса должности, но, возможно, на основе должностных функций в рамках одного и того же класса. |
| (e) The placement of staff against posts without providing job descriptions and/or against posts that do not exist in the organizational chart; | ё) назначение сотрудников на должности без предоставления им описания должностных функций и/или на должности, не существующие в организационной структуре; |
| Under the multiple-track personnel management system, several tracks are set up according to, for example, whether the job is planning-type or routine-type or whether the job is subject to a transfer requiring a change of abode. | В рамках системы управления кадрами на основе классификации должностных обязанностей установлены различные категории служащих, работу которых, например, можно планировать, или же она носит непредсказуемый характер, или связана с переездом на новое место работы. |
| I got another job for you. | У меня для тебя еще работенка. |
| I've got one last job for you. | У нас есть для вас последняя работенка, детектив. |
| Do you believe this job? | Ну и как вам такая работенка? |
| Space Ranger has a job to do. | У Космического Рейнджера появилась работенка. |
| Bank of Paris. Such a big job, no, too big for the two of us. | Парижский банк... нет, это не по нам работенка. |
| It's a high-risk job, isn't it? | Это рискованная профессия, не так ли? |
| My job is to get rid of people. | Моя профессия - убивать людей. |
| Stealing isn't a job. | Вор - это не профессия. |
| A steady job, without Mourad | Серьёзная профессия и, по возможности, - без Мурада. |
| His job is sports instructor. | Основная профессия - спортивный инструктор. |
| I didn't mean that, but give me a job. | Ты очень любезна, но поищи мне другой пост. |
| And this time, not for supervisor, but for a bigger job, for the California State Assembly. | И в это раз не в Совет, а на более высокий пост, в Ассамблею Штата Калифорния. |
| His staff had examined the job description of Executive Director of the Institute in a purely technical and apolitical manner and had decided that the post was classifiable at the D-2 level. | Его персонал изучил вопрос об описании должностных функций Директора-исполнителя Института под чисто техническим и аполитичным углом зрения и пришел к выводу о том, что этот пост может быть классифицирован на уровне Д-2. |
| And nguyen gets my old job. | А Нгуен получит мой пост. |
| Indeed, even if there were no legal obstacles, it would be difficult to imagine voters in a democracy installing a foreigner in their government's top job. | В конце концов, даже если бы не было никаких юридических препятствий, было бы трудно представить ситуацию, где избиратели, в условиях демократии, установили бы иностранца на высший пост в своем правительстве. |
| The current Speaker of the National Assembly is Job Ndugai, who presides over a unicameral assembly of 393 members. | Нынешним Председателем Национального Собрания является Иов Ндугай, который председательствует в однопалатном собрании из 393 членов. |
| What else does Job tell us? | А что же еще говорит Иов? |
| Why do you think you're Job? | Почему Вы чувствуете себя как Иов? |
| Have you heard of a man called Job? | Может, знаешь, был такой человек, Иов? |
| Job imagined he might build his nest on high. | Иов воображал, что вознёсся выше мирских забот. |