| And my whole job's about guilt and blame and punishment. | А вся моя работа это поиск виновных, обвинение и наказание. |
| Your job will be to fit them together. | Ваша работа - собрать их воедино. |
| Sounds like you still have a job. | Похоже, что у вас есть работа. |
| It's your job to make a market! | Это твоя работа - найти покупателей. |
| I know you miss being a hero and your job is frustrating. | Я знаю, ты скучаешь по геройствам, и работа тебе не нравится. |
| Know why I took that job? | Ты знаешь, почему я захотел работать в Сакраменто? |
| You know, my old man thought I was crazy when I took this job. | Знаешь, мой старик думал, я с ума сошел, когда я пошел сюда работать. |
| All unemployed individuals who want to work, as well as persons who have jobs but wish to change their place of work or find a part-time job or work that will fit around their studies, may apply to the Employment Centre. | В ГЦЗ за содействием в трудоустройстве могут обращаться все незанятые граждане, которые желают работать, а также занятые граждане, которые желают изменить место работы, трудоустроиться по совместительству или в свободное от учебы время. |
| Made my job cake. | Мне было так легко с ними работать. |
| But thanks, in part, to my job at Datavision, I knew how to work even the toughest customers. | Но благодаря работе в техмаркете, я знал, как работать с самыми упёртыми клиентами. |
| Her job is to train the girls on the streets. | Её дело - следить за работой девушек на улице. |
| Climate change is also everyone's job. | Противодействие последствиям изменения климата - это наше общее дело. |
| Like I told your associate ten minutes ago, I'm all for letting you people do your job. | Как я уже сказал вашему коллеге 10 минут назад, я не мешаю людям делать своё дело. |
| We have a job to do. | У нас есть важное дело. |
| 5-man job, busting out of a diamond wholesaler's. | Дело на пятерых, заходим в ювелирный и берем бриллианты. |
| There are 100 people more qualified for that job. | Да есть же сотни людей, который годятся на эту должность. |
| I have an off-the-books job that recently became available. | У меня есть кое-какая нелегальная должность, которую недавно освободили. |
| I know how hard you worked to get this job. | Я знаю, как тяжело тебе досталась эта должность. |
| So it's friends that tell you about a job, it's friends that recommend you for a job, and it's a rich and diverse social network that helps you find work. | Именно друзья помогают найти работу, именно они рекомендуют тебя на должность наряду с масштабной социальной сетью, которая тоже облегчает поиск вакансии. |
| However, what of long-serving staff members who were subject to lateral mobility and received their job descriptions 7-10 years ago? | Однако что происходит в случае уже давно работающих сотрудников, которые переводились на другую должность того же класса и получили описание должностных функций 7-10 лет назад? |
| Now your only job is to pass the examination before you. | Сейчас ваша задача - сдать этот экзамен. |
| Our job is to see them out of Russia, and make sure they never return. | Наша задача выжить их из России, и убедиться, что они не вернутся. |
| Just as tomorrow, I am ready to take decisions that won't please anyone except those who are dissatisfied today, because that's my job and that's what has been done in the past. | И в будущем я готов принимать решения, которые не будут нравиться кому-то еще помимо тех, кто недоволен сегодня, поскольку в этом заключается моя задача, и так делалось в прошлом. |
| A job where you have to break the other guy. | Главная задача - сломать партнера. |
| And one of you is told by the authority, the guy in the labcoat, Your job as teacher is to give this guy material tolearn. | И одному из вас говорят власти, то есть кто-то влабораторном халате". "Твоя задача как учителя давать ученикуучебный материал. |
| While it is government policy that everyone should have access to a job, the law does not specifically provide for the express right to work. | Хотя политика правительства направлена на то, чтобы каждый имел доступ к занятости, законом специально не предусмотрено четко сформулированное право на труд. |
| Thus, only after securing and subsequently keeping a job can an individual be deemed to have exercised his right to work. | Таким образом, только в случае сначала получения, а затем сохранения работы можно считать, что человек реализовал свое право на труд. |
| Whereas the Committee has often highlighted the centrality of work in the lives of women, in the present case, the author has lost her job despite a finding by the court of the unjustified and unlawful termination of her employment. | Тогда как Комитет часто подчеркивал важную роль, которую играет труд в жизни женщин, в рассматриваемом деле автор сообщения потеряла работу, несмотря на заключение суда о том, что расторжение ее трудового договора являлось неоправданным и незаконным. |
| (a) Establishing a pay regime that provides for fair and transparent job and pay equity; | а) внедрение такого режима оплаты труда, который обеспечивает справедливость и открытость применения принципа равной оплаты за равный труд; |
| You have to learn from your job | Это ежедневный упорный труд. |
| Government-supported demand-side employment schemes also need to be rethought and put into the context of decent work, instead of being viewed simply as job creation measures. | Поддерживаемые правительствами и связанные со спросом схемы занятости также должны быть пересмотрены и помещены в контекст достойной работы, вместо того, чтобы рассматриваться просто как меры по созданию рабочих мест. |
| 128.168. Continue to support initiatives, programmes and funds aiming at supporting youth projects in order to enhance the enjoyment of economic rights and provide job opportunities (Afghanistan); | 128.168 продолжать оказывать поддержку инициативам, программам и фондам поддержки молодежных проектов с целью развития осуществления экономических прав и создания возможностей занятости (Афганистан); |
| Every economic plan, whether for relief or for reconstruction, must generate job opportunities and employment for the common Afghan people - those who are living in the country. | Любой экономический план, будь то в целях оказания помощи или в целях восстановления, должен предусматривать создание рабочих мест и возможностей в плане занятости для простых афганцев - тех, кто живет в этой стране. |
| The federal and regional Governments should also consider providing encouragement and support for indigenous entrepreneurship in economic activities not necessarily limited to smaller-scale traditional activities, as a way of strengthening communities and enabling self-governance, job creation and self-sufficiency. | Федеральному правительству и правительствам регионов следует также рассмотреть возможность поощрения и поддержки хозяйственной деятельности предпринимателей из числа коренных народов, которая необязательно должна ограничиваться маломасштабными традиционными видами хозяйствования, в качестве одного из путей укрепления общин и создания благоприятных условий для самоуправления, занятости и самообеспеченности. |
| Of special note during this reporting period are the measures taken to promote women's employment and training and help them reconcile their home life with their job, and the programmes to combat violence against women. | За отчетный период следует отметить, среди прочего, действия по расширению занятости среди женщин, профессиональной подготовке, совмещению семейных и трудовых обязанностей, а также действия по борьбе с бытовым насилием. |
| Anyway, you've got the harder job. | В любом случае, твое задание сложнее. |
| Came into my room, said, Petey, I got an important job for you. | Зашел в мою комнату, сказал Пити, у меня есть важное задание для тебя. |
| This is my first important job. | Это мое первое серьезное задание. |
| I mean, that's the job. | Тогда я брался за другое задание, как и многие, так? |
| Whenever you execute a command at the command line, that's a job that has to be run. | Всякий раз, когда вы выполняете команду в командной строке, она порождает запускаемое задание. |
| But would you really be okay if Jason Wolfe got the Deputy Director job? | Но неужели тебя в самом деле устроит, если Джейсон Вульф займет место замдиректора? |
| At UNHCR, concerns about job application and selection and recruitment processes and non-renewal of contracts were raised frequently, with career progression and opportunities the third most frequent concern. | В УВКБ посетители часто жаловались на проблемы, связанные с подачей заявлений на вакансии, а также на проблемы отбора и принятия на работу и невозобновления контрактов, а карьерный рост и возможности профессионального развития занимали среди всех проблем третье место. |
| I've got a place to live and a new job, and you and John, | У меня есть место, где жить и новая работа, и ты, и Джон, |
| Once we see how the rails perform I will transfer the ine back over to Taggart Transcontinental and return to my job. | Как только мы увидим металл Рирдена в действии, я передам заказ обратно "Тэггарт Трансконтинентал" и вернусь на прежнее место. |
| So, yes, we had Melissa apply for work in the hope that she would get a job, and then she could document whatever infractions took place. | Поэтому, да, мы устроили Мелиссу на работу в надежде, что она в процессе сможет найти доказательства нарушений, имеющих место. |
| Here I've been this coupon-cutting saver, and yet I've raised a lazy son who's never even had a summer job. | Вот я всегда была собирающим скидочные купоны бережливым человеком и несмотря на это вырастила ленивого сына, который даже не хочет поработать летом. |
| I thought about selling a kidney, but Michael offered to get me a part-time job at corporate. | Я подумывала продать почку, но Майкл предложил мне поработать на полставки в главном офисе. |
| Well, both me and Ben are trying to help April find a new job, and we thought maybe she could work for you. | Мы вместе с Беном пытаемся помочь Эйприл найти новую работу, и мы подумали, что, может, она могла бы поработать на тебя. |
| And I accept your job offer as general manager. | И я принимаю твое предложение поработать генеральным менеджером |
| How about a job? | А поработать не хочешь? |
| And booking you in for these thrills of a lifetime at low price is our duty and our job. | И наша обязанность и работа - обеспечить вам все эти приключения и впечатления по низкой цене. |
| He doesn't always make sense, but it's your job to protect him now, to bow to his will. | Его не всегда можно понять, но это твоя обязанность - защитить его сейчас, следовать его воле. |
| I think it is part of his job and it is his duty to call upon all member States to engage in negotiations. | Я думаю, что часть его работы и его обязанность состоят в том, чтобы призывать все государства-члены включиться в переговоры. |
| She abandoned her one and only job. | Наплевала на свою единственную обязанность. |
| It was your job. | Это была твоя обязанность. |
| Briefings on all areas relevant to the RC job description and United Nations policy and programming principles should also be covered to the extent feasible. | Кроме того, по мере возможности стоит предусмотреть брифинги по всем областям, связанным с описанием должностных обязанностей КР, а также принципам политики и программ Организации Объединенных Наций. |
| The scope for creating new job descriptions and competency statements for the posts in all the UNDP country offices is extremely wide. | Масштабы работы по составлению новых описаний должностных обязанностей и профессиональных качеств для должностей во всех страновых отделениях ПРООН являются исключительно обширными. |
| The GM has established case files for each post, including a job description and related information on the IFAD classification process, and provided these to the secretariat. | ГМ создал по каждому посту досье, включающие описание должностных обязанностей и соответствующую информацию о процессе классификации МФСР, и предоставил их секретариату. |
| Concerning their selection, the Committee was informed, upon enquiry, that the Secretariat typically issued a note verbale to all Member States seeking nomination of personnel who fulfilled the criteria set out in an accompanying job description. | Что касается их отбора, то Комитету было сообщено, что, как правило, Секретариат направляет всем государствам-членам вербальную ноту с просьбой предлагать кандидатуры, отвечающие критериям, изложенным в прилагаемом описании должностных обязанностей. |
| The decentralization process of the Africa management structure did not fully address the issue of decentralization and delegation of authority and how this related to the job descriptions of key posts. | Децентрализация управленческой структуры в Африке не решала полностью проблему децентрализации и делегирования полномочий и ее увязки с описаниями должностных функций на ключевых постах. |
| Richie, I don't know that this is a job for me. | Ричи, думаю, эта работенка не по мне. |
| I got a job here for your "best friend," the bar rag. | У меня есть работенка для твоего лучшего друга - барной тряпки. |
| This job's way too stressful. | Работенка - сплошной стресс. |
| Space Ranger has a job to do. | У Космического Рейнджера появилась работенка. |
| That would be a job for Very Kwik-Fit. | Хорошая была бы работенка для Квик-Фита. |
| This job, is all I have. | Эта профессия - все, что у меня есть. |
| That must be pretty unusual, to have a woman doing that job. | Довольно необычно, когда у женщины такая профессия. |
| People always think it's a very bad job. | Люди всегда думают, что это очень плохая профессия. |
| It's a high-risk job, isn't it? | Это рискованная профессия, не так ли? |
| You've got the kind of job most ordinary folk would give their right hand to do and all you do is sit there moaning. | У тебя профессия, за которую обычные люди готовы отдать правую руку, а ты сидишь и ноешь. |
| You'll be forcing him out of his job, embarrassing him, making him come to you to apologize. | Ты вынудишь его покинуть пост, поставишь в неловкое положение, заставишь его придти к тебе с извинениями. |
| Say that you'll take the job Because zoe's boyfriend is the runner up. | Скажи, что займешь пост, потому что второй - это парень Зоуи. |
| I need you to go back out there to your station and do your job. | Я хочу, чтобы Вы вернулись на свой пост и делали свою работу. |
| Obviously, Barton did the right thing, walking away from the provost job. | Ясно, что Бартон правильно сделал, покинув пост проректора. |
| On November 4, 2010 Prentice announced he was resigning as Environment Minister effective immediately and that he would be resigning as Member of Parliament for Calgary Centre-North by the end of the year to take a job as vice-chairman of the Canadian Imperial Bank of Commerce. | 4 ноября 2010 года Прентис объявил о своём незамедлительном уходе с должности министра окружающей среды и об уходе с поста депутата от Севера центра Калгари к концу этого года в связи с назначением на пост заместителя председателя Canadian Imperial Bank of Commerce. |
| No one knows when sorrow might visit his house... any more than Job did. | Никто не знает, когда скорбь постучится в его жилище как того не знал Иов. |
| There was a man in the land of Uz whose name was Job; | Был человек в земле Уц, имя его Иов; |
| Don't be sly, Job | Не лукавь, Иов, не лукавь. |
| Job was a good man. | Иов был хорошим человеком. |
| This was hard work, and in accomplishing this task he was assisted for many years by Father Job Hibi and a seminary student Jacob who later was ordained Father Jacob. | Это была тяжелая работа, и в решении этой задачи на протяжении многих ему помогал лет отец Иов Хиби и студент семинарист Иаков, который позднее был рукоположен отцом Иаковом. |