| It's the one job you know you're always doing right. | Единственная работа, которую, ты уверен, что делаешь правильно. |
| Sounds like a job for the manager. | Звучит, как работа для менеджера. |
| My job is to provide the president an impartial opinion. | Моя работа заключается в предоставлении президенту беспристрастного мнения. |
| You have a job, I assume? | Я так полагаю, у вас есть работа? |
| Even if that's the case, it's still not your job. | Даже если это так, это не твоя работа. |
| Gabriel told Malia that he was leaving to take a construction job on the mainland. | Габриэль сказал Малие, что уезжает на материк работать на стройке. |
| Maybe I can get a job as a hair dryer. | Может, меня возьмут работать трезвоном? |
| If only you could get a job at the municipality, but you do not try! | Я все время говорю, тебе надо работать в мэрии! |
| I'm taking the teaching job. | Я буду работать учителем. |
| He had to transfer to the Donbass Machine-building Academy and get a job as an engineer, and then get a job as a sales manager of the Energomashspetsstal factory. | Ему пришлось перевестись в Донбасскую Машиностроительную Академию и устроиться работать инженером, а потом менеджером по продажам на заводе Энергомашспецсталь. |
| I still have a job to do. | Мне надо ещё сделать одно дело. |
| It is our job to help create those preconditions. | Так что дело не в количестве, а в реальном желании. |
| Your job was to make Paul happy, not take over a case and do it your way. | Твоя работа заключалась в том, чтобы сделать Пола счастливым, а не забрать у него дело и сделать все по-своему. |
| PARKER, I THINK WHAT EVERYONE'S FEELING IS THAT IF YOU WANT TO TAKE INSANE RISKS ON YOUR OWN TIME, THEN GO AHEAD, BUT WHEN WE'RE ON A JOB, | Паркер, я думаю, что каждый скажет, если ты хочешь безумно рисковать в свое свободное время, то валяй, но когда у нас дело, ты должна учитывать всех нас. |
| Men's job is to run the nation. | Дело мужчин - страной управлять. |
| Might put us back in uniform, add 911 calls to the job. | Возможно возвращение на должность постовых, или работать по вызовам 911. |
| Why did you take this job? | Зачем ты согласился на эту должность? |
| In 1571, Job was transferred to Moscow and appointed abbot of the Simonov Monastery. | В 1571 году его перевели в Москву на ту же должность в Симонов монастырь. |
| I offered him the job. | Я предложила ему должность. |
| The job of "panelist" has no set definition. | Должность панелиста не имеет точного определения. |
| Now, the job is to locate and recover any and all parts from this vehicle. | Теперь, наша задача - найти и восстановить все до единой части этого автомобиля. |
| Your job is to be fast, and first and good and right. | Ваша задача - быть быстрыми, первыми, писать хорошо и правду. |
| He is now being tasked with the job of retooling the United Nations to meet the challenges of the next century. | Сейчас на него возлагается задача переоснастить Организацию Объединенных Наций, с тем чтобы она была в состоянии решать сложные задачи следующего столетия. |
| The job of setting all that up has been entrusted to me, and I am dedicating myself to the task. | Передо мной поставлена задача по организации этого процесса, и я занимаюсь ее решением. |
| That's a job for all of us. | Это задача для всех нас. |
| The lack of client complaints - is the best reward for a job well done. | Отсутствие жалоб от населения - лучшая награда за наш труд. |
| The sole paragraph of this provision also establishes that restricting a woman's right to her job by virtue of marriage or pregnancy shall not be allowed in regulations of any nature, whether collective or individual labor agreements. | В отдельном пункте этого положения также устанавливается, что ограничение права женщины на труд по причине вступления в брак или беременности не допускается в тех или иных постановлениях, будь то коллективные или индивидуальные трудовые соглашения. |
| Equal job opportunities now exist in the civil service and have been matched by equal pay. | В настоящее время в государственной службе обеспечиваются равные возможности для трудоустройства женщин, и их труд стал оплачиваться наравне с мужчинами. |
| Ms. Shehab (Bahrain) said that, under the Constitution and the National Action Charter, women and men were equals in respect of the right to employment, the free choice of a profession, remuneration, promotion and job security. | Г-жа Шехаб (Бахрейн) говорит, что в соответствии с Конституцией и Национальной хартией действий женщины и мужчины обладают равными правами на труд, свободный выбор профессии, вознаграждение, продвижение по службе и безопасные условия труда. |
| It is a job. | Точно, это труд. |
| In the area of employment, job advertisements sometimes specified that Roma should not apply. | Что касается сферы занятости, то порою в объявлениях о вакансиях указывается, что к рома они не относятся. |
| The Act also expanded the instruments of the active employment policy focusing on job seekers, who are given special attention, and job seekers who have special problems in being employed. | Закон также повлек за собой расширение круга механизмов политики активного поощрения занятости ищущих работу лиц, которые нуждаются в специальной помощи, а также других ищущих работу лиц, которые испытывают особые проблемы с трудоустройством. |
| It is essential to develop within governmental institutions a professional service that recognizes the importance of the work of public servants and ensures that an honest and efficient performance is an essential condition for job security and career development. | Важно развивать в рамках государственных институтов профессиональную службу, которая признает значение работы государственных служащих и обеспечивает, чтобы честное и эффективное выполнение обязанностей являлось важным условием гарантии занятости и профессионального развития. |
| Job inequality persisted despite the real progress that had been achieved. | В области занятости, несмотря на достижение реального прогресса, по-прежнему сохраняется неравенство. |
| And so the job losses that came with the Internet and all that content theft, have therefore left us with negative employment in our content industries. | Поэтому потеря рабочих мест, вызванная сетью Интернет и кражей медиапродуктов, создала отрицательный баланс занятости в медиаиндустрии. |
| Your first job is to deliver this to the city bursar's office. | Твое первое задание - доставить это в офис городского казначея. |
| Shepherd gave me one job to do. | Шепард дал мне одно задание, всего одно. |
| It was my job. | Это было мое задание. |
| To speak the last queued text job | Чтобы добавленное задание было выполнено |
| The job's to kill Garcia Flynn. | Задание - убить Гарсию Флинна. |
| Don't get any ideas about taking over my job. | Даже и не думай занять моё место. |
| In Patterson v. Seggie, 2004 BCHRT 2, the British Columbia Human Rights Tribunal awarded damages to a pregnant woman who was let go from her job at a fish and chips stand after she had to leave work one morning because of nausea. | В постановлении, принятом по делу Patterson v. Seggie, 2004 BCHRT 2, Суд по правам человека провинции Британская Колумбия присудил возмещение убытков беременной женщине, которую уволили с работы в закусочной, после того как однажды утром ей пришлось покинуть свое рабочее место из-за тошноты. |
| An employed woman, during pregnancy, who is temporarily posted to other jobs, achieves the right to the earnings of the job position at which she has worked before being posted, if this is more favourable for her. | Работающая по найму женщина, которая в период беременности была временно переведена на другое рабочее место, имеет право на заработную плату, которую она получала на прежнем рабочем месте до перевода на новое рабочее место, если это ей выгоднее. |
| All of the firms they led collapsed, and were saved only by money from those who could never get a senior job on Wall Street or a place at Harvard. | Все фирмы, которыми они управляли, рухнули и спаслись только деньгами тех, кто бы никогда не получил высшую должность на Уолл-стрит или место в Гарварде. |
| So, yes, we had Melissa apply for work in the hope that she would get a job, and then she could document whatever infractions took place. | Поэтому, да, мы устроили Мелиссу на работу в надежде, что она в процессе сможет найти доказательства нарушений, имеющих место. |
| You know, do the job together. | Мы могли бы поработать вместе. |
| A job opportunity, Agent Ellison. | Перспектива поработать, агент Элиссон. |
| I would like a job. | Я не против поработать. |
| Don't we need to show up and do our job? | Разве мы не должны поработать? |
| I actually put my mom up for the job. | И я предложил своей маме поработать здесь. |
| PR is part of my job. | Но связи с прессой - это моя обязанность. |
| But as a Starfleet officer, it's my job to make sure we never have to find out. | Но я - офицер Звездного Флота, моя обязанность - убедиться, чтобы мы никогда не узнаем ответа на этот вопрос. |
| It's my job to lock him up. | И арестовать его - моя прямая обязанность. |
| Now, it's my job here to think not only of what's good for you but what's good for the community in which you live. | И моя обязанность решить, что будет лучшим не только для тебя... но и для общества, в котором ты живёшь. |
| That's our job. | Но это наша обязанность. |
| The Office of Human Resources Management also reviews on an advisory basis job descriptions for posts at the D-2 level. | Управление людских ресурсов на консультационной основе также рассматривает описание должностных функций для должностей уровня Д-2. |
| Ultimately, the staffing table of the office and job descriptions should be reviewed to ensure that new strategic priorities are addressed. | В конечном счете следует проанализировать штатное расписание отделения и описание должностных функций для обеспечения выполнения новых стратегических приоритетных задач. |
| (a) Language knowledge is not only used to carry out job responsibilities. | а) знание языков используется не только при выполнении должностных обязанностей. |
| This will, in any case, have an effect on the organization of the office and will no doubt require the redesign of job descriptions with competency statements and relevant retraining. | Это в любом случае скажется на организации представительств и, несомненно, потребует пересмотра описаний должностных обязанностей и профессиональных качеств и соответствующей переподготовки сотрудников. |
| The project, known as the Galaxy Project, provides for a Secretariat-wide system that would partially automate the generation of vacancy announcements by extracting key requirements, including language proficiency requirements, from an electronic library of generic job profiles. | Указанным проектом, известным как проект «Гэлакси», предусматривается создание общесекретариатской системы, которая частично автоматизировала бы подготовку объявлений о вакансиях путем выбора ключевых требований, включая требования в отношении знания языков, из электронной библиотеки типовых описаний должностных обязанностей. |
| I think we got a job for you. | У меня есть для тебя работенка. |
| I got a job here for your "best friend," the bar rag. | У меня есть работенка для твоего лучшего друга - барной тряпки. |
| Tommy has a little job for you. | У Томми есть для тебя работенка. |
| You think this is an easy job? | Думаешь, легкая работенка? |
| I got a job for you two. | Для вас двоих есть работенка. |
| In those times documents had hard covers, they were filled in by hand, and they stated your job. | В то время у паспортов были твердые обложки, они заполнялись от руки, и в них была графа «профессия». |
| The hardest job in the world: the human mules of Kawah Ijen | Самая тяжелая профессия в мире: шахтеры с Кавах-Иджена |
| I don't even know what the name of my job is. | Я даже не знаю, как называется моя профессия! |
| Yes, it's my job. | Да, это моя профессия. |
| Stealing isn't a job. | Вор - это не профессия. |
| You gave him the job that I wanted? | Пост, на который я рассчитывал? |
| And, Eli, you're staying because this job is a temporary one for you until the governor's campaign. | И, Илай, ты остаешься, потому что эта работа для тебя временная пока не начнется предвыборная кампания на пост губернатора. |
| Edward Campion should have the sort of job which brings a hero's welcome and a peerage at the end of it. | Эдварду Кэмпиону нужен такой пост, чтобы его встречали, как героя, а после отставки дали титул пэра. |
| First, however, let me convey to President Harri Holkeri Albert Pintat's congratulations for his election as President of the fifty-fifth session of the General Assembly, while thanking his predecessor, Theo-Ben Gurirab, for a difficult job well done. | Однако, прежде всего, позвольте мне передать поздравления от имени Альберта Пинтата Харри Холкери, Председателю Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят пятой сессии, в связи с его избранием на этот пост и выразить признательность его предшественнику Тео-Бен Гурирабу за блестяще проделанную им трудную работу. |
| After all, Horst Köhler, the IMF managing director, resigned from a job that commands the world's attention to accept the nomination to become President of Germany, a ceremonial post with no power whatsoever, not even inside Germany. | В конце концов, директор-распорядитель МВФ Хорст Келер, подал в отставку с должности, находящейся в центре внимания всего мира, для того, чтобы выставить свою кандидатуру на пост президента Германии - чисто представительскую должность, не имеющую никакой реальной власти, даже в самой Германии. |
| The current Speaker of the National Assembly is Job Ndugai, who presides over a unicameral assembly of 393 members. | Нынешним Председателем Национального Собрания является Иов Ндугай, который председательствует в однопалатном собрании из 393 членов. |
| Like Job I feel I am being tested, you see. | Как Иов, я чувствую, что меня испытывают, понимаете. |
| You know, Job, from the Old Testament? | Ну Вы поняли, Иов из Ветхого Завета? |
| Have you heard of a man called Job? | Может, знаешь, был такой человек, Иов? |
| I recommend one of these, Mr. Job. | Рекомендую их, г-н Иов. |