| You get a job, you become the job. | Получается, что ты и работа одно целое. |
| The world's best job for sure. | Лучшая работа в мире, однозначно. |
| Phil, your job here is to keep things on track and to eliminate obstacles. | Фил, твоя работа - держать всё под контролем и устранять проблемы. |
| During her hiatus when she was briefly retired, Jones said that she had "a normal job" doing sales and marketing for a restoration company in Arizona, and has stated she intends to keep that job when she is not making movies. | Во время её перерыва, по словам Джонс у неё была «обычная работа», она занималась продажами и маркетингом в реставрационной компании в Аризоне, и она планирует продолжить там работать в перерывах между съёмками. |
| It's my job for it to be my fault. | Моя работа - брать на себя вину. |
| Don't tell me how to do my job. | Не надо учить меня как работать. |
| So, how are you finding the job? | Ну что, нравится здесь работать? |
| You think just because he threatened me I won't do my job? | Думаете, раз он меня припугнул, я и работать не буду? |
| I got a job in a library in Canada. | Устроилась работать в библиотеке в Канаде. |
| The Poles... they work... or nex to nothing, so I can't get a job. | Поляки... Они согласны работать за гроши, а я сижу без работы из-за них. |
| Then he asked me if I knew anyone who could do the job for him. | Затем он спросил, знаю ли я кого-то, кто бы подрядился на это дело. |
| Gary, I am very good at my job, and even I can't get people to vote for that heap of mystery meat. | Гэри, я отлично знаю своё дело, но даже я не смогу заставить людей проголосовать за это протухшее мясцо. |
| Do you remember what happened the last time we took a job without all of the information? | Помнишь, что было, когда мы взялись за дело, не владея всей информацией? |
| There might be another way we can get the job done without having to waste her. | Должен быть другой способ закончить дело, кроме как грохнуть её. |
| After you've wiped my memory, things can go back to normal, and you can continue planning your next job. | После того как вы сотрете мою память, все снова будет хорошо, и вы сможете строить планы на следующее дело. |
| It looks like I've lost the job I wanted. | Получится, что я потеряю долгожданную должность. |
| I've kept my job, Delsanto. | Я сохранил свою должность, Дельсанто. |
| I can't think of a better man for the job. | Я не мог бы представить себе лучшего претендента на эту должность. |
| It may not be a Cabinet position, but it's still an important job. | Может это и не должность министра, но это тоже важно. |
| Officer Delinko was promoted to his dream job as a detective... and got his first unmarked patrol car. Ahh! | Офицера Делинко повысили на должность его мечты он стал детективом и получил первую непомеченную машину. |
| Now it is your job to go a learn how to buy it, so go. | Теперь ваша задача - научиться купить у них товар, действуйте. |
| No, our job as doctors is to present the options, | Наша задача как врачей, озвучить варианты |
| Sometimes there are policies that can promote both growth and equality, and the job of good economists is to search for them. | В некоторых ситуациях существуют возможности одновременно способствовать экономическому росту и равенству в обществе, и задача хорошего экономиста найти их. |
| My overriding priority now is to ensure that the United Nations is positioned to complete the job it has been set by the Council, as quickly as is sensible and as economically as is prudent. | Сегодня моя самая актуальная задача состоит в обеспечении того, чтобы Организация Объединенных Наций могла, по возможности, быстрее и как можно рациональнее завершить работу, порученную ей Советом. |
| My job is to protect you. | Моя задача защищать тебя. |
| More specifically, Article 108 defines the right to equal pay for equal job, envisaging the following: | В статье 108 право на равную плату за равный труд определено более конкретно следующим образом: |
| The right to job is also a right for all citizens, who have the right to free choice of profession exercising, respecting the requisites established by Law. | В соответствии со статьей 46 все граждане имеют право на труд, право свободно выбирать профессию, при этом они должны удовлетворять требованиям, установленным законом. |
| The Yukon government has a job evaluation system that is based on the principle of equal pay for work of equal value and an adjustment was made in 1986 to some employees' compensation to achieve equal pay. | Правительство Юкона использует систему оценки труда, основанную на принципе равной платы за равный труд, в связи с чем в 1986 году в целях соблюдения этого принципа был изменен размер компенсации, выплачиваемой некоторым служащим. |
| In practice, work done by women continued to be undervalued; women earned less than men for the same job and were generally barred from decision-making positions. | В практическом плане труд женщин по-прежнему оценивается недостаточно; женщины получают меньше мужчин за одну и ту же работу и, как правило, не принимаются на руководящие должности. |
| It hopes that the "job evaluation" exercise undertaken under the Ministry of Social Affairs will contribute to eliminating discrimination in the workplace and to implementing fully the principle of equal wages for work of equal value. | Он надеется, что проводимая в рамках министерства социальных дел "оценка рабочих мест" будет содействовать ликвидации дискриминации в сфере трудовых отношений и полному осуществлению принципа равной платы за труд равной ценности. |
| Therefore, the aim of the Public Employment Service is to integrate job seekers into the labour market quickly and on a long-term basis. | Поэтому цель Государственной службы занятости состоит в том, чтобы интегрировать ищущих работу лиц на рынок труда быстро и с долгосрочной перспективой. |
| Women account for one job in 10 in the informal sector, compared with 18.6 per cent in overall non-agricultural employment. | Что касается женщин, то на них приходится каждое десятое рабочее место в неформальном секторе, а в общем объеме несельскохозяйственной занятости - 18,6%. |
| In your opinion, to what extent does job uncertainty at UNODC affect overall performance? | По вашему мнению, в какой степени отсутствие стабильной занятости в ЮНОДК влияет на общие результаты деятельности Управления? |
| It is also important to look into the issue of underemployment as many Bhutanese, who are classified as employed, do not necessarily have a year-round job but work seasonally with little or no remuneration. | Важно также решить проблему неполной занятости, поскольку многие бутанцы, которые числятся работающими по найму, не всегда работают круглый год, а трудятся сезонно, за небольшую плату или вообще без оплаты труда. |
| Under the Job Creation and Unemployment Relief Act of 2008 passed by the House of Representatives, the territories were not eligible for the additional federal medical assistance percentage point increases made available to the 50 states and the District of Columbia. | В соответствии с принятым палатой представителей в 2008 году Законом о расширении занятости и снижении уровня безработицы эти территории не могут претендовать на дополнительные надбавки к размеру помощи из федерального бюджета на нужды здравоохранения, предоставленные 50 штатам и округу Колумбия. |
| Kruce, not each time job leads gentlemen in raptures. | Крюс, далеко не каждое выполненное задание приводит господа в восторг. |
| I have a little job for you. | У меня для тебя небольшое задание. |
| So Warren got the numbers, made sure the contraband made it through the port undetected but showed up late for his final job. | Уоррен получил номера, убедился, что контейнеры прошли через порт незамеченными, но опоздал на последнее задание. |
| Costs per job are an average of US$ 100 in the Public Works and Community Development Programmes, and an average of US$ 3,000 in the Enterprise Development Programme. | Затраты в расчете на одно рабочее задание составляют в среднем 100 долл. США в рамках программ общественных работ и общинного развития, и в среднем 3000 долл. США в рамках программы развития предпринимательства. |
| Look, I'm willing to take the risk and do my job. | Я хочу рискнуть и выполнить это задание. |
| Nate's roommate took a job in Phoenix so I get his place. | Сосед Нейта получил работу в Фениксе, и я получил его место. |
| I'd like my old job back. | Я бы хотела вернуться на свое прежнее место. |
| This is where I come to get away from things, including my job, | Этот паб - место, куда я прихожу отдохнуть от некоторых вещей - включая мою работу... |
| Accordingly, providing children and young people with alternatives through high-quality education, both formal and non-formal, and national programmes for job creation and income generation for young people should be top priorities in national prevention strategies. | Поэтому обеспечение для детей и молодежи альтернативных вариантов посредством организации высококачественного образования, как формального, так и неформального, и национальных программ создания рабочих мест и возможностей получения дохода для молодежи должны занимать приоритетное место в национальных превентивных стратегиях. |
| That weasel is after my job. | Эта проныра хочет моё место. |
| I would like a job. | Я не против поработать. |
| But I could use a job. | Но мог бы поработать. |
| I thought about selling a kidney, but Michael offered to get me a part-time job at corporate. | Я подумывала продать почку, но Майкл предложил мне поработать на полставки в главном офисе. |
| I came here for my PhD. I met Luc and got married and I got a job here. | Я приехала сюда поработать, встретила Люка и вышла замуж и нашла работу здесь. |
| And Williams said that after the job in Milwaukee, they're building in Detroit, and he said they may subcontract the excavating to me. | А еще мистер Вильямс сказал, что после работы в Милуоки, будет строительство в Детройте, и они могут попросить меня поработать там. |
| Because it's not my job to make you feel good about yourself anymore. | Потому что это больше не моя обязанность Заставлять тебя чувствовать себя хорошо. |
| Correcting your mistakes is his job. | Исправлять твои ошибки, и есть обязанность учителя. |
| And booking you in for these thrills of a lifetime at low price is our duty and our job. | И наша обязанность и работа - обеспечить вам все эти приключения и впечатления по низкой цене. |
| It is your job to study all additions to the files as they come in. | В вашу обязанность входит проверка всех дополнительных материалов к делам, которые к нам приходят |
| It was my job, Ruth. | Это моя обязанность, Рус. |
| UNDP is also preparing a separate and distinct job description for resident coordinators for the UNDG to consider. | ПРООН также готовит отдельное специальное описание должностных обязанностей для координаторов-резидентов, которое будет представлено на рассмотрение ГООНВР. |
| For new posts, a classified job description or generic job profile is created; | Для новых должностей готовится классифицированное описание должностных функций или общее описание должностных обязанностей; |
| Other main issues include the lack of clarity as to the roles and responsibilities of the key parties involved in the procurement process and the lack of job descriptions. | Другими важными проблемами является отсутствие ясности относительно роли и ответственности основных сторон, участвующих в процессе закупок, и отсутствие описаний должностных функций. |
| The scarce amount of time that Secretariat staff devote to learning lessons is partly related to the fact that, for a large majority, learning lessons is not part of their job description. | Тот факт, что сотрудники Секретариата уделяют деятельности по учету накопленного опыта недостаточный объем времени, отчасти объясняется тем фактом, что для подавляющего большинства учет накопленного опыта не входит в описание их должностных обязанностей. |
| Job description reviewed for classification purposesc | Пересмотр описания должностных функций для целей классификациис |
| We have one more little job for you to do. | У нас есть для тебя еще одна работенка. |
| You think this is an easy job? | Думаешь, легкая работенка? |
| Looks like a job for Plumbo-Jumbo. | Эта работенка для Пламбо-Джамбо. |
| The job's not easy, but it's not always the job's fault. | Не простоя работенка, но не всегда дело в работе. |
| Bank of Paris. Such a big job, no, too big for the two of us. | Парижский банк... нет, это не по нам работенка. |
| Sure, it's a very rare and awesome job. | Это очень редкая и необычная профессия. |
| In those times documents had hard covers, they were filled in by hand, and they stated your job. | В то время у паспортов были твердые обложки, они заполнялись от руки, и в них была графа «профессия». |
| It's a high-risk job, isn't it? | Это рискованная профессия, не так ли? |
| Stealing isn't a job. | Вор - это не профессия. |
| Football isn't a job. | Футбол - это не профессия. |
| When the President called to offer me the job, I was convinced it was a prank. | Когда Президент позвонил, чтобы предложить мне пост, я был уверен, что это шутка. |
| President Karzai is certainly the right person for the job in Afghanistan at this time, and we wish him every success in his work of reconstructing the country. | Президент Карзай, несомненно, достойный кандидат на этот пост в Афганистане в настоящее время, и мы желаем ему всяческих успехов в его работе по восстановлению страны. |
| He left this job in September 1997 to become the Executive Secretary of the Economic Community of West African States (ECOWAS), a post he held until February 2002. | В сентябре 1997 получил пост исполнительного секретаря Экономического сообщества стран Западной Африки (ECOWAS), которую он занимал до февраля 2002 года. |
| I mean, Vikner may have her job, but it doesn't mean he's as good at it as she was. | Я говорю что, может и Викнер занял её пост но это не значит, что работает он не хуже её. |
| On November 4, 2010 Prentice announced he was resigning as Environment Minister effective immediately and that he would be resigning as Member of Parliament for Calgary Centre-North by the end of the year to take a job as vice-chairman of the Canadian Imperial Bank of Commerce. | 4 ноября 2010 года Прентис объявил о своём незамедлительном уходе с должности министра окружающей среды и об уходе с поста депутата от Севера центра Калгари к концу этого года в связи с назначением на пост заместителя председателя Canadian Imperial Bank of Commerce. |
| The current Speaker of the National Assembly is Job Ndugai, who presides over a unicameral assembly of 393 members. | Нынешним Председателем Национального Собрания является Иов Ндугай, который председательствует в однопалатном собрании из 393 членов. |
| Like Job I feel I am being tested, you see. | Как Иов, я чувствую, что меня испытывают, понимаете. |
| There was a man in the land of Uz whose name was Job; | Был человек в земле Уц, имя его Иов; |
| Job was a good man. | Иов был хорошим человеком. |
| Job imagined he might build his nest on high. | Иов воображал, что вознёсся выше мирских забот. |