| I'd say delivering criminals to me is your job. | Я скажу, что это твоя работа. |
| I have a job, I eat lunch every day, and I make transactions and I get paid. | У меня есть работа, я каждый день обедаю, работаю с деньгами и мне платят. |
| It's your job to make a market! | Это твоя работа - найти покупателей. |
| And what do you think my job is? | А какая, ты думаешь, моя работа? |
| And what exactly was your job here? | В чем конкретно, была ваша работа здесь? |
| You always have to be in good shape for your job. | Да, надо всегда быть в хорошей форме, чтобы хорошо работать. |
| Chuck, I quit my job so I could join you in the field. | Чак, я уволился с работы, чтобы работать с тобой. |
| The Procurement Service was of the view that the lack of job security due to limitations on contract length prevented the attracting and developing of a pool of qualified candidates willing to serve peacekeeping missions in the longer term. | Служба закупок высказала мнение, что отсутствие гарантий занятости ввиду ограниченной продолжительности контракта не позволило привлечь и сформировать резерв квалифицированных кандидатов, готовых работать в миротворческих миссиях в течение более длительного времени. |
| So, I'm applying to the place I most want to work like, in the whole world but I'm no good at job applications. | Я подаю заявление в место, куда я больше всего в целом мире хочу попасть работать, но я не особо хорош в составлении резюме. |
| Wait till you get a job. | Подожди, пока пойдешь работать. |
| Well, part of my job was knowing everything about everyone Adler dealt with. | Частью моей работы было знать всё обо всех, с кем Адлер имел дело. |
| Let's do our job and get out of here. | Давайте сделаем наше дело и уберемся отсюда. |
| What, that you didn't finish the job? | Сожалеешь? Что не довел дело до конца? |
| Going from job to job, taking care of me without ever having time to really find herself. | Дело в том... понимаете, мама всегда находилась в поиске, переходя с одной работы на другую, заботясь обо мне, у нее никогда не было времени, чтобы подумать о себе. |
| Is it that job four years ago? | Всё дело в том, что случилось четыре года назад? |
| Tom's new job came with perks. | Новая должность Тома имела свои привилегии. |
| Served his country, came home, landed a big job at a top financial firm. | Послужил свое стране, вернулся обратно, получил высокую должность в прекрасной финансовой компании. |
| No, but you might be the only one who wanted the Channel 12 news anchor job. | Нет, но возможно вы единственный, кто хочет должность ведущего новостей на 12 канале. |
| That's a very important job. | Это очень ответственная должность. |
| Keeping up a monthly allowance during the interruption, protection against laying-off, and the subsequent resumption of the job as performed before were guaranteed. | Во время перерыва гарантируются выплата ежемесячного пособия, защита от увольнения и, со временем, возвращение на занимаемую ранее должность. |
| Lois, your job - you don't overhear phone calls. | Луис, твоя задача... ты не подслушиваешь чужие разговоры. |
| It's my job to help train them to operate the most powerful weapon in the world. | Моя задача - помочь им научиться работать с самым мощным оружием в мире. |
| The country's main objectives were to alleviate poverty, strengthen the economy through job creation, promote private investment and integrate national production into the global economy. | Основная задача страны состоит в борьбе с нищетой, укреплении экономики путем создания рабочих мест, содействии частной инвестиционной деятельности и интеграции национальной продукции в мировую экономику. |
| All right, this gentleman here is from the U.S. Attorney's office, and it is his job to put whichever one of you 3 killed McLaughlin, in prison. | Вот этот господин - из федеральной прокуратуры, и его задача - посадить того из вас, кто убил Маклафлина, в тюрьму. |
| My job is to protect the President. | Моя задача защитить Президента. |
| It's a big job for two people. | Это огромный труд для двух человек. |
| If a child works, the amount paid to him/her equals that paid to adults and depends on the skill and experience at a particular job. | В тех случаях, когда дети принимаются на работу, они получают такое же вознаграждение за свой труд, что и взрослые, и его размер зависит от квалификации и опыта на конкретной работе. |
| Section 44 of the Act requires the payment of equal wages for equal work, provided that the job, the working day and the conditions respecting efficiency and seniority are also equal. | Раздел 44 этого закона предусматривает выплату одинаковой заработной платы за равный труд при условии, что характер и содержание работы, продолжительность рабочего дня и критерии, учитывающие производительность и стаж работы, также одинаковы. |
| Other provisions of the 1988 Federal Constitution also determine the right to a job, albeit indirectly, by guaranteeing the right to unemployment insurance in cases of involuntary unemployment | В ряде других положений Федеральной конституции 1988 года предусматривается также, хотя и косвенно, право на труд через гарантированное право на страхование по безработице на случай недобровольной потери работы. |
| Thus, job creation and the increase of productive capacity should be linked with environmental sustainability. Green and decent work provides a solution where productive capacity and environmental sustainability may be integrated. | Таким образом, усилия по созданию рабочих мест и повышению производительного потенциала должны быть увязаны с необходимостью обеспечения экологической устойчивости. «Зеленые» рабочие места, обеспечивающие достойный труд, являются решением, которое может объединить в себе производительный потенциал и экологическую устойчивость. |
| They must lead to job creation, enhanced employment opportunities and, ultimately, overall improvement in the daily lives of local populations. | Они должны обеспечить создание рабочих мест, расширение возможностей занятости и, в конечном итоге, всестороннее улучшение повседневной жизни местного населения. |
| With the help of the register of benefits it is sometimes possible to define the job period more accurately. | Регистр пособий в некоторых случаях позволяет определить период занятости более точно. |
| Support for the establishment of 2 job centres, one at Amra and the other at YMCA. | оказана поддержка в деле создания двух центров по вопросам занятости - одного в Амре и другого при АМХ. |
| Training requirements and job opportunities would vary between the dry, mainly pastoral regions of the north to the fertile agricultural regions of the south. | Профессиональная подготовка и возможности для занятости будут меняться в зависимости от того, о каких районах идет речь: сухих, в основных пастбищных, районах севера или о плодородных сельскохозяйственных районах юга. |
| The agreement covers the stairway model, the mentor scheme, network for immigrant women, skills clarification, and local cooperation between municipalities/job centres, businesses, workplace management and employees as well as job packages. | Оно охватывает вопросы, касающиеся «лестничной модели», программы наставничества, сетевых объединений иммигранток, повышения квалификации и сотрудничества на местах между муниципалитетами/центрами занятости, предприятиями, непосредственными руководителями и работниками, а также пакетные договоры о трудоустройстве. |
| When this job's over, you've a spot at the academy. | Когда это задание закончится, у тебя будет местечко в академии. |
| Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. | Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него. |
| May I remind you that his only real job is to be shot in the head. | Позвольте напомнить, что его единственное задание - поймать пулю в голову. |
| Let's come to grips with the fact that this is not a job for a mortal man, but for a wife. | Давай просто подумаем о том, что это задание не для мужчины, а для жены. |
| A stopped job can be resumed as a background job with the bg builtin, or as the foreground job with fg. | Остановленное задание может быть возобновлено как фоновое задание командой bg оболочки, или перемещено на передний план командой fg. |
| On 28 September 2015, he was dismissed from this position in connection with the transition to a new job. | 28 сентября 2015 года уволен с этой должности в связи с переходом на новое место работы. |
| Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that there were, on average, 142 applications for each job opening in the Secretariat. | В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что в среднем в Секретариате поступают 142 заявления на одно вакантное место. |
| A wrongly convicted person, or a person deprived of liberty on unlawful grounds, who, owing to such a sentence or imprisonment has lost his/her job or social welfare benefit, has the right to receive annual increments for the period of non-employment. | Неправомерно осужденное лицо или лицо, подвергнутое лишению свободы по неправомерным основаниям, которое из-за такого рода приговора или тюремного заключения утратило место работы или социальное пособие, имеет право на получение годичных надбавок за период безработицы. |
| Full pension and a transitional job on the mayor's criminal justice coordinating council, | Предоставим место в координационном совете по уголовному судопроизводству. |
| The job is retained for a mother who is on maternity leave and a parent on maternity (paternity) leave until the child becomes 3, except for the cases when the employer's enterprise is liquidated. | За матерью, находящейся в отпуске по уходу за ребенком, и за одним из родителей, находящемся в отпуске, предоставляемом матери (отцу), сохраняется рабочее место до достижения ребенком трехлетнего возраста, за исключением случаев, когда предприятие нанимателя ликвидируется. |
| Babe, let him do his job. | Детка, дай ему поработать. |
| A job opportunity, Agent Ellison. | Перспектива поработать, агент Элиссон. |
| They never let me do my job. | Никогда не дадут поработать. |
| Here I've been this coupon-cutting saver, and yet I've raised a lazy son who's never even had a summer job. | Вот я всегда была собирающим скидочные купоны бережливым человеком и несмотря на это вырастила ленивого сына, который даже не хочет поработать летом. |
| Well, both me and Ben are trying to help April find a new job, and we thought maybe she could work for you. | Мы вместе с Беном пытаемся помочь Эйприл найти новую работу, и мы подумали, что, может, она могла бы поработать на тебя. |
| Must be somebody's job to stop me from being reckless and irresponsible. | У кого-то есть такая обязанность: предотвращать моё безрассудство и безответственность. |
| Grunt work is the job, and I've changed it twice already, so... | Грязная работа - твоя обязанность, и я уже менял пакет дважды, так что... |
| But is my job to protect you. | Моя обязанность защищать тебя ото всех. |
| That's the first job of every parent. | Это первейшая обязанность любого родителя. |
| It's your job to know. | Ваша обязанность - знать. |
| The European Commission and the River Commissions are invited to continue their efforts, in close co-operation with their social partners, to harmonize job descriptions. | Европейской комиссии и речным комиссиям предлагается продолжить их работу, совместно со своими социальными партнерами, по согласованию должностных инструкций. |
| UNOPS will continue its work on harmonizing post levels with the United Nations, and align functional titles and job descriptions within the organization. | ЮНОПС будет продолжать работать совместно с Организацией Объединенных Наций над согласованием классов должностей и скорректирует функциональные названия и описания должностных обязанностей в рамках организации. |
| The ICT global staffing model will streamline and consolidate ICT job profiles and create ICT career paths that are compatible with the Secretariat's work environment and today's technological environment. | Модель кадровой структуры всех подразделений по вопросам ИКТ будет способствовать рационализации и упорядочению описания должностных функций специалистов по вопросам ИКТ и обеспечит таким специалистам возможность для развития карьеры с учетом условий работы в Секретариате и последних достижений технического прогресса. |
| The Performance Appraisal Review report is an appraisal of the staff member's performance during the year in relation to the job description for the post and the individual performance plan. | Доклад о результатах обзора служебной аттестации представляет собой оценку результатов работы сотрудника за год в соответствии с описанием его должностных обязанностей на этой должности и индивидуальным планом работы. |
| At the Government's request, UNMIL provided support in developing job descriptions for three supervisors (records, escort and security) for Monrovia Central Prison and one personal assistant to the Assistant Minister for the Bureau of Rehabilitation | По просьбе правительства МООНЛ оказала поддержку в разработке описания должностных обязанностей руководителей всех трех служб (ведения учета, сопровождения и охраны и безопасности) в центральной тюрьме в Монровии и личного помощника министра, курирующего работу реабилитационной службы |
| Look, Andy, I get that the job's stressful. | Слушай, Энди, я понимаю, что работенка нервная. |
| We have one more little job for you to do. | У нас есть для тебя еще одна работенка. |
| Mays Ben a job of work for you. | Маузи Бен, есть работенка для тебя. |
| Boy, what a job you did. | Ну, парень, вот это работенка! |
| It looks like one more job for the... | Похоже, есть работенка для... |
| It's my job, you see. | Это моя профессия, представьте себе. |
| That was my job, ice-cream man. | Такова была моя профессия - мороженщик. |
| My job is to get rid of people. | Моя профессия - убивать людей. |
| But it's not a job. | Но это не профессия. |
| Funny job that, stuntman. | Каскадер - опасная профессия. |
| I need you to go back out there to your station and do your job. | Я хочу, чтобы Вы вернулись на свой пост и делали свою работу. |
| Cambridge - What if political leaders around the world could improve school achievement and job readiness, reduce crime, and extend healthy life expectancy - but the results would not be seen until after they left public office? | КЕМБРИДЖ. Что если бы мировые политические лидеры смогли улучшить школьное образование, увеличить количество рабочих мест, снизить уровень преступности и увеличить продолжительность здоровой жизни, но если бы результаты этого проявились лишь после того, как они покинули свой государственный пост? |
| We were talking about Simon Weingarden, and I asked Adams if he'd have any trouble getting confirmed as solicitor general if the job opened. | Мы говорили о Саймоне Вингардене, и я спросил Адамса не возникло ли у него проблем с подтверждением назначения человека на пост заместителя генерального прокурора, раз вакансия еще открыта. |
| After Wilson stepped down in 1978 to protest the lack of funding for the lab, Leon M. Lederman took on the job. | В 1978 году Уилсон покинул пост директора лаборатории в знак протеста из-за проблем с финансированием лаборатории и его место занял Леон Ледерман. |
| After all, Horst Köhler, the IMF managing director, resigned from a job that commands the world's attention to accept the nomination to become President of Germany, a ceremonial post with no power whatsoever, not even inside Germany. | В конце концов, директор-распорядитель МВФ Хорст Келер, подал в отставку с должности, находящейся в центре внимания всего мира, для того, чтобы выставить свою кандидатуру на пост президента Германии - чисто представительскую должность, не имеющую никакой реальной власти, даже в самой Германии. |
| Job, too, was close to the Lord. | Иов тоже был близок к Господу. |
| Well, I guess if Job could accept his burdens. | Ну, думаю, раз Иов сумел все лишения... |
| Don't be sly, Job | Не лукавь, Иов, не лукавь. |
| This was hard work, and in accomplishing this task he was assisted for many years by Father Job Hibi and a seminary student Jacob who later was ordained Father Jacob. | Это была тяжелая работа, и в решении этой задачи на протяжении многих ему помогал лет отец Иов Хиби и студент семинарист Иаков, который позднее был рукоположен отцом Иаковом. |
| Job, Reverend Cottrell. Job was afflicted... | Иов, преподобный Котрелл. |