| It is my job to make them feel good. | Это просто моя работа - делать им приятно. |
| I have a job OR I finished high school. | У меня есть работа ИЛИ Я закончил среднюю школу. |
| Second-guessing a resident is not your job. | И сомневаться в ординаторе - не твоя работа. |
| I know you miss being a hero and your job is frustrating. | Я знаю, ты скучаешь по геройствам, и работа тебе не нравится. |
| I have a job, I eat lunch every day, and I make transactions and I get paid. | У меня есть работа, я каждый день обедаю, работаю с деньгами и мне платят. |
| Proud father Kevin Federline says he's now considering getting a job. | Гордый отец Кевин Федерлайн сказал, что теперь пойдёт работать. |
| I can't work a job knowing that a girl got fired because of me. | Я не могу работать, когда из-за меня уволили человека. |
| If you can't do the job, I'll find someone who can! | Если не можешь работать, я найду того, кто сможет! |
| I love my job, and I love... I love working with you. | Я люблю свою работу, и я люблю - люблю работать с тобой. |
| Because I want a job. | Потому, что я хочу работать. |
| After all... it looks like I've finished my father's job. | Похоже, я должен завершить дело папаши. |
| Her job is to train the girls on the streets. | Её дело - следить за работой девушек на улице. |
| I always wanted to be an educated, independent woman, with a job that has nothing to do with a man. | Я всегда хотела быть образованной, независимой женщиной, и найти работу, где не надо иметь дело с мужчинами. |
| And as I exit the building, I figure it's another job well done. | Выходя из здания... я думаю, что хорошо сделал свое дело. |
| In addition, it has launched training programmes for boys and girls in such areas as sewing, mechanics, computer science, electricity and house painting, with a view to easing access to an entry-level job. | Молодежи предлагаются возможности получения подготовки в таких конкретных профессиональных областях, как кройка и шитье, механика, информатика, электротехника, малярное дело и т.д., с тем, чтобы молодежи было легче найти свою первую работу. |
| (Mr. Carson) Naturally, we are obligated to keep her job open for her. | Конечно, мы обязаны сохранить за ней эту должность. |
| Or maybe the baggage is what makes you the right guy for the job. | Или, возможно, благодаря этому ты лучше всех подходишь на должность. |
| The implementation of Galaxy will empower the field missions in the selection of candidates, and through the roster increase the number of pre-cleared candidates for each job. | Внедрение системы «Гэлакси» создаст возможности для отбора кандидатов миссиями на местах и увеличит количество прошедших предварительный отбор кандидатов на каждую должность благодаря использованию реестра. |
| You took my job. | Вы увели мою должность. |
| When your brother became head of the Carlsen Trucking service did you get a job as traffic manager with the company? | Мистер Фабрини, когда Ваш брат встал во главе транспортной компании Карлсена Вы получили должность старшего диспетчера компании? |
| Our job is to work the case just like any other. | Наша задача - расследовать это дело, как любое другое. |
| The overall objective is to educate and train workers to ensure their qualifications in order to place them in better working conditions, enhancing their educational and job expectations, with awareness of their rights. | Основная задача проекта состоит в профессиональной подготовке и обучении домашних работниц с целью повышения их уровня квалификации и, соответственно, улучшения условий труда вследствие расширения перспективы в плане образования и занятости за счет большей информированности о своих правах. |
| With this growth and employment strategy paper, policymakers affirm their will to focus the strategy on wealth creation and on job creation to ensure the fair redistribution of the benefits of growth. | В этом документе о стратегии обеспечения экономического роста и занятости правительство заявляет, что, по его замыслу, главная задача состоит в приумножении общественного богатства и справедливом распределении благ экономического роста за счет создания рабочих мест. |
| Your only job is to have fun. | Твоя единственная задача - веселиться. |
| But I have a job to do. | Но у меня есть задача. |
| Well... building a railway, is a hard, miserable job. | Ну... строительство железной дороги - тяжёлый, неблагодарный труд. |
| The Federal Government expects initially to formalize the job situation of a little over 1.2 million domestics. | Федеральное правительство надеется на то, что на первом этапе труд 1,2 млн. работающих на дому станет официальным. |
| It is also prescribed that everyone is entitled to work and is free to work, and that everybody is free to choose his/her occupation and job, and that any job and duty is accessible to anyone under equal conditions. | Кроме того, предусматривается, что каждый человек имеет право на труд и может свободно трудиться и что каждый волен выбирать себе занятие и работу, при этом любая работа и служба доступна для всех на равных условиях. |
| Health professionals doing a magnificent job, people pulling together to beat the bug, that type of thing. | Самоотверженный труд медиков, все работают как один, чтобы победить болезнь, в таком духе. |
| Probably due to the nature of the work (low-paid, often part-time, manual labor that most frequently took place evenings), many pinsetters were teenage boys, and thus pinboy is another name used to describe the job. | Вероятно, из-за характера работы (низкая зарплата, частичная занятость, ручной труд, преимущественно вечерний), много пинспоттеров были подростками, и поэтому пинбой (от англ. Ьоу-парень) стало другим названием для обозначения должности. |
| To support job creation with bold labour market policies | Поощрение создания занятости путем активного развития рынка труда |
| Measures should be taken to encourage women and girls to enter new fields of studies which offer different job opportunities and career perspectives. | Следует принять меры, содействующие освоению женщинами и девочками новых областей, которые предоставляют различные возможности в области занятости и перспективы развития карьеры. |
| The increasing involvement of women in irregular forms of employment has left women vulnerable in terms of job security and social protection. | Увеличение числа женщин, выполняющих нетрадиционные виды работ, привело к повышению уязвимости женщин с точки зрения занятости и социальной защиты. |
| Job security and social security are often non-existent. | Гарантия занятости и социальное обеспечение, как правило, не предусмотрены. |
| Economic growth in many countries over the past decades did not produce rapid job growth, prompting the term "jobless growth". | Экономический рост во многих странах за последние десятилетия не сопровождался быстрым ростом занятости, в результате чего появилось понятие «рост без увеличения числа рабочих мест». |
| Shepherd gave me one job to do... just keep this dude from drinking water. | Что вы собираетесь делать? - Шепард дал мне одно задание, всего одно. |
| We're talking about one job here. | Слушай, всего одно задание. |
| We have a job to do. | У нас есть задание. |
| I haven't finished the job yet. | Я ещё не выполнил задание. |
| Once the job is completed, there will be someone who will come and collect it. | Как только задание будет выполнено прийдет человек за расплатой. |
| I mean, this place, this job, it's... | Это место, это работа, все это... |
| As a general rule, for each job directly generated by a TNC, one to two jobs result indirectly from backward and forward linkages. | Как правило, на каждое рабочее место в филиале транснациональной корпорации приходится одно-два рабочих места, которые создаются опосредованно под воздействием прямых и обратных связей. |
| He wants to keep his job. | Он хочет сохранить свое место. |
| A woman's job (post) is kept for her while she is on maternity leave. | На период нахождения женщины в отпуске по беременности и родам за ней сохраняется прежнее место работы (должность). |
| Things started to change at the beginning of 1997 when those aged under 25 were required to accept a job or a training placement or to register for a training course to be eligible for labour market subsidies. | Перелом в ситуации наметился в начале 1997 года с введением правила, согласно которому для получения трудовых пособий лица в возрасте до 25 лет должны в обязательном порядке соглашаться на предлагаемую им работу или место в учебном заведении или регистрироваться для обучения на курсах профессиональной подготовки. |
| He's a smart, obviously energetic kid, so I gave him a summer job. | Он сообразительный, энергичный парнишка, ну я и взяла его поработать на лето. |
| Don't we need to show up and do our job? | Разве мы не должны поработать? |
| On the staff writing job, we're going with one of our veterans, Kaitlynn. | На тех, кто уже пишет, мы хотим попробовать поработать с одним из наших ветеранов, Кейтлин. |
| All about Investor Relations, News, Job Offers and much more... | Вы не хотите терять время перед вылетом? В наших залах ожидания можно спокойно отдохнуть, поработать или вкусно перекусить. |
| One day he was given a job to find the owners of a stray dog. | Однажды он получает предложение поработать на владельца кукольного представления. |
| Well, it's my job to outshine the fox in cleverness. | Это моя обязанность - быть хитрее лисы. |
| But my husband's created quite a legacy, and it's my job to protect it. | Но мой муж создал обширное творческое наследие, и моя обязанность его защищать. |
| However, in its judgment of 24 September 1991, issued in response to a complaint filed by a female research scholar, the Constitutional Tribunal pointed out that women should regard early retirement as a right and not an obligation to quit a job. | Однако в своем решении от 24 сентября 1991 года, вынесенном в связи с жалобой одной женщины - сотрудницы научно-исследовательского института, Конституционный трибунал указал на то, что женщины должны рассматривать ранний выход на пенсию как право, а отнюдь не как обязанность уходить с работы. |
| That wasn't his job. | Это была не его обязанность. |
| How is that your job? | С чего это твоя обязанность? |
| Absence of job descriptions affects the objectivity of the recruitment procedure and personnel performance appraisals. | Отсутствие описаний должностных обязанностей отражается на объективности процедур найма и служебной аттестации сотрудников. |
| Responsible for the establishment of the government internal audit department, which included drawing up its terms of reference, formulating the staff structure and job descriptions, then ultimately the interviewing and placement of staff. | Ответственный за создание государственного управления внутренней ревизии, включая разработку круга ведения, определение кадровой структуры и составление описания должностных обязанностей, а затем проведение отбора и назначение сотрудников. |
| In accordance with the methodology, benchmark job descriptions used in surveys were based on the assumption that staff members were required to work in only one of the official languages. | В соответствии с этой методологией базисные описания должностных функций, использованные при проведении обследований, были основаны на предпосылке, что сотрудники должны применять в своей работе лишь один из официальных языков. |
| Inspection missions found that often job descriptions and reporting lines are either amended or defined with insufficient clarity for staff to be clear as to their duties and responsibilities. | Во время инспекционных миссий выяснилось, что описания должностных обязанностей и общие правила отчетности часто менялись или определялись недостаточно четко и не давали сотрудникам четкого представления об их обязанностях и ответственности. |
| The job required a security professional with a strong reputation for performance, broad technical capabilities and the ability to speak authoritatively on behalf of the Secretary-General to United Nations agencies, funds and programmes and host country security elements in the field. | Для осуществления его должностных функций требуется специалист по вопросам безопасности с хорошей деловой репутацией и широкими техническими знаниями, способный со знанием дела взаимодействовать от имени Генерального секретаря с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций и структурами обеспечения безопасности принимающих стран на местах. |
| Snotlout, you, my friend, have an excellent job. | Сморкала, для тебя, друг мой, есть отличная работенка. |
| What about that fruity real estate job you have? | А как же сладкая работенка риелтором? |
| Now, there was a wack job. | Вот это была сумасшедшая работенка. |
| Your job is a piece of cake! | Работенка - не бей лежачего! |
| I got a job for you two. | Для вас двоих есть работенка. |
| That's part of the job, children. | Вот что значит профессия, дети мои. |
| My job is to get rid of people. | Моя профессия - убивать людей. |
| It's a sorry job anyway. | Это - плохая профессия... |
| A steady job, without Mourad | Серьёзная профессия и, по возможности, - без Мурада. |
| I felt like quiz show contestant was now the first job that had become obsolete under this new regime of thinking computers. | Была мысль, что профессия участника телевикторин стала первой, которая была сочтена устаревшей в свете появления новых «думающих» компьютеров. |
| She get the job at the Post? - Yes, she did. | Она получила место в "Пост"? |
| Frost's job is on the line. | Пост Фроста под угрозой. |
| Edward Campion should have the sort of job which brings a hero's welcome and a peerage at the end of it. | Эдварду Кэмпиону нужен такой пост, чтобы его встречали, как героя, а после отставки дали титул пэра. |
| When Commissaire Laveaux took over, he thought everything came with the job. | Когда комиссар Ляво заступил на свой пост, он решил, что получил в свое распоряжение все. |
| BERKELEY - William McChesney Martin, a Democrat, was twice reappointed to the job of Chairman of the United States Federal Reserve by Republican President Dwight D. Eisenhower. | БЕРКЛИ. Демократ Уильям Макчесни Мартин дважды вновь назначался на пост председателя ФРС США республиканским президентом Дуайтом Эйзенхауэром. |
| What else does Job tell us? | А что же еще говорит Иов? |
| I think Job meant that. | Я думаю что Иов хотел сказать то. |
| Job was a good man. | Иов был хорошим человеком. |
| Job imagined he might build his nest on high, that the integrity of his behavior would protect him against misfortune. | Иов вообразил, что высоко совьёт гнездо своё, что праведность защитит его от напастей и бед. |
| In 2008, at the same theatre he directed and adapted for stage a novel "Job" («ИoB») by the Austrian writer Joseph Roth. | В 2008 году в этом же театре в его постановке и инсценировке выходит спектакль «Иов» по одноимённому роману известного австрийского писателя Йозефа Рота. |