| My life, my job is to vanquish evil. | Моя работа, моя жизнь - это искоренение зла. |
| Dr. Franks, I have only one job at the moment... | Доктор Фрэнкс, у меня одна работа на данный момент... |
| It's my job for it to be my fault. | Моя работа - брать на себя вину. |
| You have a job, I assume? | Я так полагаю, у вас есть работа? |
| You are now enemies of the United States of America, and it's my job to make sure you face justice. | Ты теперь враг Соединенных штатов Америки, и моя работа - убедиться, что ты предстанешь перед правосудием. |
| She remained employed by Banco do Brasil but without a defined job role. | Она продолжала работать в "Банку ду Бразил", но без каких-либо четко определенных функциональных обязанностей. |
| I can get you a job interview at my dad's plant. | Я могу устроить тебя работать на фабрике моего папы. |
| I believe in this system, and if someone's polluting it, it's our job to set things right. | Я верю в эту систему, и если кто-то загрязняет ее то это наша работа, снова заставить ее работать |
| I can't handle a job, man. | Я не выношу работать. |
| We're going for a job here. | Мы пришли сюда работать. |
| The police said it was a professional, masterful job. | Полиция заявила, что это дело рук профессионала. |
| Job's not done, son. | У нас есть дело, сын. |
| It's a tough job, derek. | Это дурное дело, Дерек. |
| Ready to do the job. | И ты готов делать дело. |
| Well, this was going to be me and Tector's last job before we quit and headed south! | Для нас с Тектором это дело должно было стать последним перед тем, как покончим с грабежами и направимся на юг. |
| In early 1972, he accepted a full-time job as music critic for Newsday. | В начале 1972 года Кристгау устроился в штат газеты Newsday на должность музыкального критика. |
| You know how demanding my job is | Ты знаешь, насколько требовательна моя должность |
| The centres also provide workshops on topics such as career change, networking, preparing job applications, competency-based interviews and reputation management. | Центры проводят также практикумы по таким темам, как изменение карьеры, расширение сети контактов, подготовка заявлений на должность, проведение собеседований с учетом профессиональных качеств и управление репутацией. |
| ELIZABETH: When I talked to the family about taking this job, everyone agreed, but Stephanie had conditions. | Когда я сказала семье, что собираюсь принять эту должность, все согласились, но у Стефани, было несколько условий. |
| I'm not putting Bill in for the job. | Я не дам Биллу должность. |
| Your job is to follow directives, not question them. | Твоя задача выполнять приказы, а не задавать вопросы. |
| The rest of us have one job, tear these things apart. | У остальных одна задача - уничтожать эти штуки. |
| It's our job to wait here, in case Renae shows up. | Наша задача ждать тут, если Рене объявится. |
| It is my job to protect the Institute. | Это моя задача - защищать Институт. |
| Your job is to be quicker and lighter! | Ваша задача - быть быстрее и проворнее его! |
| And Kepners are perfect guests, and being a perfect guest... is a hard job. | А Кепнеры - идеальные гости, и быть таким гостем... тяжелый труд. |
| There's more to a job than fun. | На самом деле любая профессия это тяжёлый труд. |
| It's your job to complete my Life's work. | Тебе закончить труд всей моей жизни. |
| The NRB has been reviewing job appellations and classifications to ensure they are based on the principle of equal remuneration for work of equal value. | НСЗП рассматривает наименования и классификации специальностей с целью обеспечить, чтобы они были основаны на принципе равного вознаграждения за труд равной ценности. |
| Measures taken to address the issue included the National Plan for Gender Equality 2012 - 2017 and the development of a methodological guide on non-sexist valuation of job offers to promote equal pay for equal work. | К мерам, принятым в этой связи, можно отнести утверждение Национального плана обеспечения гендерного равенства на период 2012-2017 годов и разработку методологического руководства по оценке вакансий на рынке труда на предмет того, не ущемляют ли они право женщин на равное вознаграждение за равный труд. |
| This job market mismatch can constrain further technological upgrading of production capacities and limit a more dynamic economic integration process. | Такое несоответствие на рынке занятости может в дальнейшем осложнить техническое перевооружение производственных мощностей и ограничить развитие более динамичного процесса экономической интеграции. |
| Employment recovery clearly lags behind other indicators of economic recovery, and Governments must continue to focus stimulus measures on job growth. | Показатели восстановления занятости явно отстают от других показателей экономического восстановления, и правительствам необходимо принять меры, конкретно стимулирующие рост рабочих мест. |
| In order to accelerate recovery in job markets, however, much more of the demand stimulus will need to be focused on providing incentives to productive employment creation. | Вместе с тем, для ускорения восстановления рынков труда меры по содействию повышению спроса будет необходимо в значительно большей степени ориентировать на стимулирование роста производительной занятости. |
| Several measures had been taken in the sphere of employment, including the introduction of job creation schemes and work placement for underprivileged young people, and the drafting by a group of company directors of a charter on cultural diversity in business. | Был принят ряд мер в сфере занятости, включая внедрение схем создания рабочих мест и трудоустройства маловостребованной молодежи, а также разработку группой директоров компаний хартии культурного разнообразия в бизнесе. |
| This also implies supporting an enabling environment for private-sector development, increasing economic growth, trade and investment and improving public services to facilitate job creation and employment; | Это предполагает также содействие созданию условий, способствующих развитию частного сектора, повышению темпов экономического роста, развитию торговли и инвестиций и повышению качества государственных услуг с целью облегчить создание рабочих мест и расширение занятости; |
| Well, then it's your job to revive him. | Хорошо, тогда вот твое задание, восстанови его. |
| The job was supposed to be over quickly. | Ну само задание прошло более-менее гладко. |
| Okay, she went off mission to protect me, which by the way, is her job and wins her points in my book. | Она это сделала, чтобы защитить меня... между прочим, это ее основное задание, что, кстати, меня очень радует. |
| That's the hardest job. | Это самое сложное задание. |
| The job wasn't done. | Задание не было выполнено. |
| I've found myself a new political patron, and At this time tomorrow, he'll have your job. | Нашел себе нового политического патрона, завтра в это время он займет ваше место. |
| I'm going to leave the office and look for another job. | Я уйду с работы, буду искать другое место. |
| It's not going to save Chuck's job. | И Чаку оно не поможет сохранить место. |
| I got a full-time job there. | Я нашёл там постоянное место работы. |
| I'll give the job to the other candidate. | Я отдам место другому кандидату. |
| My dad offered me a job at "Mode" | Мой отец предложил мне поработать в "Моуд". |
| We'll say "No, man" "But you can do the job when you're in town, brother" | Он спросит "Вы женаты? ","Но ты можешь поработать в городе, брат" |
| They never let me do my job. | Никогда не дадут поработать. |
| And Williams said that after the job in Milwaukee, they're building in Detroit, and he said they may subcontract the excavating to me. | А еще мистер Вильямс сказал, что после работы в Милуоки, будет строительство в Детройте, и они могут попросить меня поработать там. |
| It works much better than the healing and scratch and dent removers in Adobe, Corel, Jasc, etc... Even if I have to clone a little in the end stages of a demanding restoration, your product does an excellent job of reducing my workload. | Он работает намного лучше, чем "исцеляющие" инструменты или инструменты для устранения дефектов в Adobe, Corel, Jasc и др... И даже если я должен немного поработать штампом на последнем этапе восстановления, ваш продукт отлично помогает сократить объем работы. |
| Must be somebody's job to stop me from being reckless and irresponsible. | У кого-то есть такая обязанность: предотвращать моё безрассудство и безответственность. |
| In its ruling of 24 September 1991, the Tribunal expressed the view to the effect that the earlier retirement age for women must be treated exclusively as a right and not as a duty to quit the job. | В своем решении от 24 сентября 1991 года Трибунал высказал мнение в отношении того, что разрешение женщинам выходить на пенсию в более раннем возрасте следует рассматривать исключительно как право, а вовсе не как обязанность бросать работу. |
| That's the first job of every parent. | Это первейшая обязанность любого родителя. |
| Now it's my job to fix it. | Моя обязанность - всё исправить. |
| So I did a little bit of reading up on military procedure last night and I discovered it was Deverson's job to ensure that the incident site is safe. | Так что я немного почитала о военных процедурах прошлым вечером и выяснила, что это была обязанность Дэверсона подтвердить безопасность в таком случае. |
| The Committee encourages the State party to continue its efforts to address the wage gap for women in the public sector, initiate job evaluations and reduce the gap. | Комитет рекомендует государству-участнику продолжать его усилия по решению проблемы разрыва в оплате труда, проведению оценки должностных функций и уменьшению этого разрыва. |
| The Inspector calls on human resource managers to reflect on this issue and encourage a more proactive approach to issuing updated job descriptions that accurately reflect the activities the staff member actually engages in as appropriate. | Инспектор призывает руководителей служб людских ресурсов подумать над этим и проявлять больше инициативы в деле обновления описаний должностных функций для точного отражения той работы, которой реально занимается сотрудник. |
| This notion is broader than those of "work classification" or "job classification" or "job evaluation", as they are cited in both European and national legislation on equal pay for male and female workers. | Это понятие шире, чем понятия "классификация работы" и "классификация должностных обязанностей" или "оценка должностных обязанностей", применяющиеся в общеевропейском и национальных законодательствах в вопросах равной оплаты мужчин и женщин. |
| Moreover, it also notes the important role of social workers in the provision of services for children and the inclusion of a child protection role in the job description of social workers in educational settings. | Кроме того, он отмечает важную роль социальных работников в предоставлении услуг детям и включение защиты детей в перечень должностных обязанностей социальных работников образовательных учреждений. |
| Strengthening strategic human resources management in line with the change agenda, with an emphasis on workforce and job analytics and talent management; | Ь) укрепление системы стратегического управления людскими ресурсами в соответствии с программой преобразований с упором на кадровый потенциал, методы анализа должностных функций и программу управления талантами; |
| I've got you a job. | У меня есть для тебя работенка. |
| Now, there was a wack job. | Вот это была сумасшедшая работенка. |
| Should be a nice, cushy job for him. | Хорошая, не пыльная работенка. |
| How hard's the job? | Насколько трудна эта работенка? |
| You had a job? | У тебя была работенка? |
| I enjoyed the job I had. I know. | У меня была профессия, которая мне нравилась. |
| I mean, if this job teaches you anything, it's that. | В смысле, если эта профессия чему-то учит, то это оно. |
| And you had such a lovely job. It's so old fashioned! | А ведь у тебя такая хорошая профессия! |
| And what is your job? | А что у тебя за профессия? |
| and it's my job to provide a nourishing environment, to strengthen them through chores and to love them so they can love others and receive love and the college, the major, the career, that's up to them. | И моя работа заключается в обеспечении благоприятной среды, чтобы закалить их с помощью домашних дел; любить их, чтобы они могли любить других и получать любовь, а колледж, профессия, карьера - всё это зависит от них самих. |
| Because there's something better... in your life than this job and this position. | Потому что есть что-то еще лучшее... в твоей жизни, чем этот пост и работа. |
| You must have an important job. | У тебя должно быть высокий пост. |
| Don't quit your day job. | Не покидайте свой рабочий пост насовсем. |
| four job offers, My bank raising my line of credit a reporter from the New York Post... | Четыре предложения о работе, банк повысил мне кредитную линию Ещё репортёр из Нью-Йорк Пост. |
| He left this job in September 1997 to become the Executive Secretary of the Economic Community of West African States (ECOWAS), a post he held until February 2002. | В сентябре 1997 получил пост исполнительного секретаря Экономического сообщества стран Западной Африки (ECOWAS), которую он занимал до февраля 2002 года. |
| Yet, miraculously, Job was still able to retain his dignity. | Однако, чудесным образом, Иов смог сохранить чувство собственного достоинства. |
| You don't like me, Father Job. | Да ведь ты меня, не любишь, отец Иов. |
| Like Job I feel I am being tested, you see. | Как Иов, я чувствую, что меня испытывают, понимаете. |
| Don't be sly, Job | Не лукавь, Иов, не лукавь. |
| Job imagined he might build his nest on high, that the integrity of his behavior would protect him against misfortune. | Иов вообразил, что высоко совьёт гнездо своё, что праведность защитит его от напастей и бед. |