| You have had enough of this job, then. | Тогда тебе явно надоела твоя работа. |
| I mean, Charlie and her job, taking extra shifts in the E.R. | Чарли, её работа, дополнительные смены в скорой. |
| Alicia has a job, she has responsibilities. | У Алисии есть работа, есть свои обязанности. |
| And what exactly was your job here? | В чем конкретно, была ваша работа здесь? |
| Another job that you hope that lasts | Очередная работа, которая продлится, надеюсь. |
| I'm guessing you're here for a job. | Я полагаю, ты хочешь здесь работать. |
| And not just making copies, but a real job as a legislative aide. | И не просто делать копии, а настоящая работа - работать над законопроектами. |
| I love my job, and I love... I love working with you. | Я люблю свою работу, и я люблю - люблю работать с тобой. |
| It's his job to make me look like an absentee mother because I have to work at a real job? | Он выставляет меня безучастной матерью, потому что я должна работать на настоящей работе? |
| Here, he took a job with the local confectioner Mitterbach. | В Карловых Варах Ян начал работать вместе с местным кондитером Миттербахом. |
| My job is to carry out his wishes. | Моё дело - выполнять его волю. |
| That is not the job of the science of memetics. | Это уже не дело науки о мемах. |
| Do you do your job? | Ты делаешь свое дело? |
| You're pulling a job, aren't you? | Проворачиваешь дело, да? |
| So what, you're waiting for job or something? | В чем дело, малыш? |
| I got the job of "doing nothing". | Меня перевели на должность "ничего не делай". |
| He had this job until 1999, when he was named new sporting director of the Singapore national football team. | Работу с этой командой продолжил до 1999 года, когда занял должность спортивного директора сборной Сингапура по футболу. |
| Well, then I have to ask, by putting a Reagan in this job, do you hope to gain leverage with the NYPD? | Ну, тогда я должна спросить, поставив одного из Рейганов на эту должность, надеетесь ли вы на получение рычагов давления на департамент полиции? |
| This means that where men and women were in the same jobs and had the same educational background, job grade, number of years' service etc. women earned 6.5 per cent less than men in 2006. | Это означает, что в 2006 году женщины, выполняющие такую же, как мужчины, работу, имеющие такое же образование, такую же должность, такой же стаж и т. п., зарабатывали на 6,5 процента меньше, чем мужчины. |
| An investigator's job description and a syllabus for scholarship-holders who are candidates for the post were developed. A handbook on indigenous peoples' rights was prepared and is now under discussion, and other handbooks are being prepared on violations of due process and of political rights. | Был разработан круг обязанностей следователя и учебная программа для тех, кто желает получить эту должность; было подготовлено руководство по правам человека коренных народов, которое обсуждается в настоящее время, и разрабатываются другие руководства о нарушениях права на надлежащее судопроизводство и политических прав. |
| Your job being over, I mean, you know, it could really open you up to some new... new energies. | Ваша задача быть закончена, я имею в виду, вы знаете, это может действительно открыть вам до к некоторым новым... новых энергий. |
| Remember, when you have a very small part, your job, as an actor, is to make it bigger. | Запомни, когда у тебя очень маленький текст Твоя задача, как актера, сделать его больше. |
| The country's main objectives were to alleviate poverty, strengthen the economy through job creation, promote private investment and integrate national production into the global economy. | Основная задача страны состоит в борьбе с нищетой, укреплении экономики путем создания рабочих мест, содействии частной инвестиционной деятельности и интеграции национальной продукции в мировую экономику. |
| Your job on this team is to get the ball to Willingham. | Твоя задача: передать мяч Вилиндхэму. |
| Spike's job is mostly to keep up with Haruka and repair some mechanical equipment. | Его основная задача - находиться рядом с Харукой, а также заниматься починкой механических устройств. |
| You have finished your job with me. | Свой труд со мной ты закончил. |
| You do a hard job, Patrick. | У тебя тяжкий труд, Патрик. |
| Conditions for work and all labor related rights deriving from employment, including equal pay for equal job; | в условиях труда и при осуществлении всех трудовых прав, вытекающих из трудовой деятельности, включая равную плату за равный труд; |
| Employment is stagnant in most of the developed world and job growth elsewhere is mostly in informal work, lacking security or benefits and often poorly paid, particularly for women. | В большинстве развитых стран положение в области занятости характеризуется стагнацией, а в других странах количество рабочих мест увеличивается главным образом в неформальном секторе, для которого характерно отсутствие безопасности и льгот, а зачастую и малооплачиваемый труд - в особенности женский. |
| As a means to advance the principle of equal pay for the same work or work of equal value, the group has recommended the introduction of analytical job evaluation schemes to be used to assess job requirements. | В качестве меры по укреплению принципа равной оплаты за равный труд или труд равной ценности Группа рекомендовала при оценке соответствующих требований использовать аналитические методы оценки. |
| The four areas endorsed in decision 94/14 are: poverty elimination, job creation, environmental regeneration and the advancement of women. | Четырьмя приоритетными областями, одобренными в решении 94/14, являются: ликвидация нищеты, обеспечение занятости, восстановление окружающей среды и улучшение положения женщин. |
| Women account for one job in 10 in the informal sector, compared with 18.6 per cent in overall non-agricultural employment. | Что касается женщин, то на них приходится каждое десятое рабочее место в неформальном секторе, а в общем объеме несельскохозяйственной занятости - 18,6%. |
| In recent years, the EU has adopted an economic policy that stresses market liberalization, privatization and competition, and this has led to a greater feminization of poverty, less job security and a weakening of the European social model of social protection and public services. | В последние годы ЕС была принята на вооружение экономическая политика, в которой особое внимание уделяется либерализации рынков, приватизации и конкуренции, что привело к усиленной феминизации нищеты, снижению стабильности занятости и ослаблению европейской социальной модели, социальной защиты и государственных услуг. |
| The Libyan Government established a national employment fund to link a lending policy with job opportunities, and reserved an amount of 2 billion Libyan dinars for microlending over a period of five years. | Правительство Ливии учредило национальный фонд по вопросам занятости в целях увязки политики в области кредитования с созданием возможностей в области занятости и выделило сумму в размере 2 млрд. ливийских динаров на нужды микрофинансирования в течение пятилетнего периода. |
| Job growth and improvement of peoples' living standards; | роста занятости и повышение жизненного уровня граждан; |
| Last night after you left, I did my job and followed your friend. | Вчера после вашего ухода, я последовала за вашим другом, выполняя задание. |
| A job he did in 2003. | Задание, которое он выполнял в 2003 году. |
| I'm giving everybody a job and I expect you to do it. | Я дам каждому задание и хочу, чтобы его выполнили все. |
| Gibbs has a job to do. | У Гиббса есть задание. |
| Now I have a job for you. | У меня для тебя задание. |
| Four hundred people for one job. | 400 человек на одно место. Одно! |
| Economies need some unemployment to allow workers to change jobs, and most governments already focus on job creation. | Экономика нуждается в некоторой безработице для того, чтобы работники могли сменить место работы, и многие правительства уже сосредоточивают свое внимание на создании рабочих мест. |
| We have a dark, late model SUV that was spotted leaving the scene of the last job. | М: Новенький темный джип был замечен покидающим последнее место преступления. |
| You fix it, but not by turning the job over to the very same men and women who destroy it in the first place. | Вы ее чините, но не передавайте работу тем же самым людям что разрушили первое место. |
| I may need you to offer him a job at the White House... | Предложи ему место в Белом доме... |
| And when I found out she was taking time off a couple of months ago, I offered her a job here. | А несколько месяцев назад я узнал, что у нее перерыв в исследованиях, и предложил ей поработать здесь. |
| We'll say "No, man" "But you can do the job when you're in town, brother" | Он спросит "Вы женаты? ","Но ты можешь поработать в городе, брат" |
| You know, do the job together. | Мы могли бы поработать вместе. |
| You guys, will you just be quiet and let Phil do his job. | Прошу всех успокоиться и дать Филу поработать. |
| Now our job is to come together for a common goal. | Сейчас же наша задача - встать вместе, чтобы поработать на общее благо. |
| I had one job as his mum - get him ready for the world. | У меня была одна обязанность, как у его мамы - воспитать его прежде чем выпустить в мир. |
| In its ruling of 24 September 1991, the Tribunal expressed the view to the effect that the earlier retirement age for women must be treated exclusively as a right and not as a duty to quit the job. | В своем решении от 24 сентября 1991 года Трибунал высказал мнение в отношении того, что разрешение женщинам выходить на пенсию в более раннем возрасте следует рассматривать исключительно как право, а вовсе не как обязанность бросать работу. |
| Part of my job is to teach you. | Моя обязанность - учить тебя. |
| How is that your job? | С чего это твоя обязанность? |
| No, sir, I'm not, because it is part of my job as a Master Sergeant to see to it that butter-bar Lieutenants like yourself don't make mistakes. | Никак нет, сэр, потому что моя обязанность как мастер-сержанта следить за тем, чтобы разные сопливые лейтенанты не совершали ошибок. |
| The review was designed to align job titles and competencies with the realities of the work, streamline the post management system, provide transparency in job requirements, provide horizontal and vertical career paths and provide for the deployment of staff in a more flexible manner. | Цель этого обзора заключалась в изменении названий должностей и круга производственных функций для приведения их в соответствие с реалиями работы, в рационализации системы управления должностями, в обеспечении транспарентности должностных требований, в определении горизонтальных и вертикальных путей развития карьеры и в повышении гибкости системы расстановки кадров. |
| Instances were noted where the job descriptions for newly requested posts had not been drafted or were only partially complete at the time of the evaluation. | Были отмечены случаи, когда описания должностных обязанностей по испрашиваемым должностям не готовились или были неполными на момент проведения оценки. |
| In European countries, many traditional support tasks had been eliminated or subsumed into the job descriptions of professional-level staff, thanks largely to the wider prevalence of information technology skills. | В европейских странах многие традиционные вспомогательные функции были упразднены или включены в описание должностных функций сотрудников категории специалистов, что стало возможным в основном благодаря более широкому распространению навыков в области информационных технологий. |
| One existing programme specialist post is proposed for upgrade - from P3 to P4 - in order to align the post budget to the job classification of the post. | Предлагается повысить класс одной существующей должности специалиста по программам с С-З до С4 для приведения ассигнований на эту должность в соответствие с описанием должностных функций. |
| The Committee noted also the information on the project on occupational assessments using gender-neutral job ranking. | Комитет отметил, что в докладе рассматриваются трудности, связанные с оценкой должностных функций. |
| Snotlout, you, my friend, have an excellent job. | Сморкала, для тебя, друг мой, есть отличная работенка. |
| I got one last job for you, Detective. | У нас есть для вас последняя работенка, детектив. |
| It should've been a simple job, but at a tense moment, he licked his lips. | Это должна была быть простая работенка, но, в какой-то момент, он облизнул свои перчатки. |
| Another job for you - | Так что для тебя есть еще одна работенка. |
| I've got a little job waiting for me out of this joint and if it turns out right, I'll be set for life. | Есть одна работенка на свободе и если все пройдет как надо, я буду устроен на всю жизнь. |
| Mathematician - best job in the world. | Математик - лучшая профессия в мире? |
| It's a tough job being a detective. | детектив - Трудная профессия! |
| I'm like you. It's not my real job... | Это тоже ненастоящая моя профессия. |
| A steady job, without Mourad | Серьёзная профессия и, по возможности, - без Мурада. |
| This is an important change since, with the creation of a new employment contract, the job of an "adulte-relais" is now covered by the Labour Code. | Это - важное изменение, поскольку данная профессия впредь записана в Трудовом кодексе, и введен новый вид трудового контракта. |
| The only reason Scully does the job is because the annual union meeting has a party sub. | Скалли занимает этот пост только потому, что на ежегодном собрании профсоюза происходит фуршет. |
| No offense, Marcus, but I'm keeping the job until this is over. | Без обид, Маркус, но пока я буду занимать этот пост. |
| Mine is a job of trust, sir | Вы мне доверили этот пост, месье. |
| Since it was created in the early 1980s, the Ombudsman function at the World Health Organization has evolved from a half-time job into a full-time one. | Пост омбудсмена Всемирной организации здравоохранения, который был создан в начале 80-х годов и предусматривал работу по совместительству, за этот период стал освобожденной должностью. |
| But since I just got this job... and wouldn't mind hanging on to it for a couple of weeks... | Но, учитывая, ...что я едва получил свой пост и хотел бы удержаться на нём хотя бы неделю, ...я сохраню пока курс гигиены. |
| Job, too, was close to the Lord. | Иов тоже был близок к Господу. |
| Job resigned himself to his fate and lived to be 140. | И смирился Иов, жил 140 лет. |
| No one knows when sorrow might visit his house... any more than Job did. | Никто не знает, когда скорбь постучится в его жилище как того не знал Иов. |
| I recommend one of these, Mr. Job. | Рекомендую их, г-н Иов. |
| Whoever the mole is, he goes by the name of Job. | Этот крот,... работает под кличкой Иов... |