| No, but it's my job to say that. | Но это моя работа, сказать ему об этом. |
| Your job just got in the way. | Просто твоя работа встала на пути. |
| Another job that you hope that lasts | Очередная работа, которая продлится, надеюсь. |
| I treat you with respect because I know that you know what my job entails. | Я отношусь к тебе с уважением, потому что знаю, что ты знаешь, что подразумевает моя работа. |
| I treat you with respect because I know that you know what my job entails. | Я отношусь к тебе с уважением, потому что знаю, что ты знаешь, что подразумевает моя работа. |
| Well, if this ever happens again, it means that I really suck at my job. | Если следующий раз будет, значит, я не умею работать. |
| But I just started a new job, and dating's been on the back burner, and... | Но я только что начала работать на новой работе и свидания отошли на задний план и... |
| a job working for Susan Ross, who is actually a good person, unlike you. | а работать на Сьюзен Росс, которая в отличие от тебя, очень хороший человек. |
| They need a job. | Мне просто хочеться работать. |
| In 1936 at the age of 18, he took a job as the public address announcer for Brooklyn Dodgers games at Ebbets Field, confirming a childhood love of baseball. | В 1936 году, когда ему исполнилось 18 лет, он стал работать спортивным комментатором на стадионе «Эббетс Филд» в Бруклине, штат Нью-Йорк, тем самым усиливая свою детскую любовь к бейсболу. |
| It's not a question of it being a difficult job. | Ведь актриса... Дело не в трудной профессии. |
| I thought about it, but the thing is... I already have a job. | Я думал об этом, но дело в том, что у меня уже есть работа. |
| And then you said it wasn't the affair, and it wasn't job performance. | Потом ты сказала, что дело было не в романе и не в профессиональных навыках. |
| The point is, my job is now available and the board thought that you or Neil should do it. | Дело в том, Дэвид, что моё место теперь свободно, и правление решило, что вы или Нил могли бы его занять. |
| It's not your job. | Не ты затеял это дело. |
| Theywanted the correct spelling of my name and job title. | Узнавали, как правильно пишутся моя фамилия и должность. |
| And you definitely cannot just give the job to this woman. | вы точно не можете, просто передать должность этой женщине! |
| Well, they're wrong, because, honestly, my brother doesn't even know that I offered him the job. | Они ошибаются, ведь мой брат даже не в курсе, что я предложила Квентину эту должность. |
| That's why I'm giving you your old job back. | И поэтому возвращаю вам старую должность. |
| You get the big job, you want to hit the ground running. | вступив в должность, долго не раскачивайтесь. |
| Now they must finish the job. | Теперь их задача - закончить начатое. |
| Our job in the Council is to create the conditions necessary for that dialogue, to assist it and to remain in place to help build and rebuild shattered societies with more democratic institutions. | Наша задача в Совете Безопасности состоит в том, чтобы создать необходимые условия для такого диалога, способствовать успешному его проведению и быть готовыми оказать поддержку в возрождении и восстановлении опустошенных конфликтами стран посредством увеличения числа действующих в них демократических институтов. |
| Our job is to break that pattern by letting her know that she and she alone is in control here. | Наша задача - разрушить эту модель, дав ей понять, что она и только она контролирует все. |
| Mom's job is to make dinner. | Мамина задача - сделать ужин. |
| Our job is to take every precaution for kids already traumatized. | Послушайте, наша задача - принять все меры предосторожности, чтобы защитить уже и без того травмированных детей. |
| It's a big job for two people. | Это огромный труд для двух человек. |
| The continuing appointment will provide these staff with a sense of job security, which is widely recognized as an incentive for long-term performance and commitment to an organization. | Непрерывный контракт даст таким сотрудникам возможность почувствовать, что работа им гарантирована, и такое чувство, как это повсеместно признается, стимулирует долголетний труд и преданность организации. |
| Ms. Shehab (Bahrain) said that, under the Constitution and the National Action Charter, women and men were equals in respect of the right to employment, the free choice of a profession, remuneration, promotion and job security. | Г-жа Шехаб (Бахрейн) говорит, что в соответствии с Конституцией и Национальной хартией действий женщины и мужчины обладают равными правами на труд, свободный выбор профессии, вознаграждение, продвижение по службе и безопасные условия труда. |
| The Committee noted that this Act requires the payment of equal remuneration for men and women for work of equal value and that a job classification system will be used for determining the wages based on the same criteria for both men and women. | Комитет отметил, что этот закон устанавливает для мужчин и женщин равное вознаграждение за труд равной ценности и что система классификации рабочих мест будет использоваться для определения заработной платы по одним и тем же критериям как для мужчин, так и для женщин. |
| She wondered whether the Government was planning gender-neutral job evaluation schemes and whether the principle of equal remuneration for equal work and work of equal value had been implemented. | Оратор спрашивает, планирует ли правительство ввести системы нейтральной с гендерной точки зрения оценки качества работы и применяется ли на практике принцип равного вознаграждения за равный труд и труд равной ценности. |
| In times of economic crisis and growing unemployment, Governments are confronted with the need to urgently find ways to foster economic recovery and job creation. | В периоды экономического кризиса и роста безработицы правительства сталкиваются с необходимостью срочно изыскать пути содействия подъему экономики и росту занятости. |
| The articles in the Labour Code and other relevant laws, pertaining to job security have been amended and are expected to go into force on 15 March 2003. | В статьи Трудового кодекса и другие соответствующие законы, содержащие положения о гарантии занятости внесены поправки, и предполагается, что они вступят в силу 15 марта 2003 года. |
| These atypical forms of employment including variable forms of working time increase employees' satisfaction, increase job quality, increase the efficiency of work processes and help employees to reconcile their work and family duties. | Такие нестандартные формы занятости, включая гибкий подход к установлению рабочего графика, повышают удовлетворенность работников, качество работы, эффективность рабочих процессов и помогают работникам совмещать исполнение профессиональных и семейных обязанностей. |
| Thus, a Temporary Job Placement Department, placing unemployed people in temporary jobs, and a Mobile Employment Service, providing services for unemployed people at their place of residence, have operated in Bishkek since 1997. | Так, в городе Бишкек с 1997 года работает Отдел временного трудоустройства, осуществляющий трудоустройство безработных на временные места, и Передвижная служба занятости, оказывающая услуги безработным в местах их проживания. |
| Under the FY2006 Law Concerning Stabilization of Employment of Older Persons, the introduction of Older Persons Job Security Measures, such as raising the employment retirement age to 65, has been made obligatory for business owners. | В соответствии с Законом об упорядочении режима занятости пожилых людей принятие таких мер по облегчению трудоустройства пожилых людей, как повышение возраста выхода на пенсию до 65 лет, стало обязательным для предпринимателей. |
| It's a simple job today. | Сегодня у нас довольно простое задание. |
| My instincts got the job done. | Моя интуиция нам помогла, и мы выполнили задание. |
| I may have another job for you. | У меня для тебя есть другое задание |
| Job one... calm everybody down. | Задание первое... заставить их успокоиться. |
| What is your job? | Какое у тебя задание? |
| "Predecessor" implies I have the job. | Слово "предшественник" подразумевает,... что я уже получил это место. |
| They won't hold that job for you past this week. | На работе не будут держать за тобой место после этой недели. |
| And good luck finding another job in six months when this place is a Yoshinoya Beef Bowl. | И удачи в поисках новой работы через полгода, когда это место станет закусочной! |
| Integrated planning of land use and transportation in big cities to facilitate access to basic needs (job, school, shops, hospitals and so forth) is vital in order to reduce the need for travel and the associated captive energy demand and local pollution impacts. | Комплексное планирование землепользования и транспорта в крупных городах, нацеленное на облегчение доступа к основным объектам инфраструктуры (место работы, школа, больница и т.п.), имеет жизненно важное значение для уменьшения потребностей в поездках и связанного с ним сдерживания спроса на энергоресурсы и местного загрязнения. |
| The game's development started in September 2013, after former Ubisoft Paris game designer Frédéric Coispeau quit his job and met web designer Alexandre Muttoni, with whom he then formed Le Cartel Studio on 20 August 2013. | Разработка игры началась в сентябре 2013 года, когда бывший сотрудник Ubisoft Paris геймдизайнер Фредерик Куаспо оставил прежнее место работы и познакомился с веб-дизайнером Алехандре Муттони, при сотрудничестве с которым, 20 августа 2013 года основал Le Cartel Studio. |
| She can get a job for the summer. | Она может просто поработать летом. |
| You know, do the job together. | Мы могли бы поработать вместе. |
| But I could use a job. | Но мог бы поработать. |
| Don't we need to show up and do our job? | Разве мы не должны поработать? |
| The Government should seriously work on the strategy and legislation for the development of small and medium-sized enterprises as an alternative for new job creation in the slowed-down mining regions. | Правительству следует серьезно поработать над стратегией и законодательством в области создания мелких и средних предприятий как альтернативы нового трудоустройства населения, переживающего экономический спад угледобывающих регионов. |
| And my job is to make sure that's all your job is. | А моя обязанность - проследить, что ты хорошо с этим справляешься. |
| Now, as an officer of the law, it is my job to get her back to where it's safe for her. | И у меня, как у слуги закона, есть обязанность отправить её туда, где ей будет безопасно. |
| It is your job to study all additions to the files as they come in. | В вашу обязанность входит проверка всех дополнительных материалов к делам, которые к нам приходят |
| That's Deverson's job, as officer in charge, to give the all-clear. | Это обязанность Деверсона, как главного в подразделении, проверять путь. |
| I was always under the impression that it was parent's job to let a child be a child as long as possible. | Мне казалось, что обязанность родителя давать ребенку насладиться детством, пока можно. |
| As part of the 100-person on-call roster, the Civilian Police Division has developed a model police headquarters and corresponding job descriptions. | В рамках составления дежурного списка из 100 человек Отдел по вопросам гражданской полиции разработал типовую модель штаба полиции и соответствующие описания должностных функций. |
| The guidelines should include a strict review of candidates' qualifications and experience, specific job descriptions for newly acquired personnel, and the application to gratis personnel of the Secretariat's performance appraisal system. | Указанные руководящие принципы должны предусматривать тщательный анализ квалификации и опыта кандидатов, конкретное описание должностных обязанностей для вновь принимаемого персонала и применение к безвозмездно предоставляемому персоналу действующей в Секретариате системы служебной аттестации. |
| At present, agencies are being asked to base their appraisals on four basic elements: the annual work plan, achievements against the annual work plan as set out in the annual report, the format for resident coordinator performance appraisal, and the resident coordinator job description. | В настоящее время учреждениям предлагается строить их аттестацию на четырех основных элементах: годовом плане работы, достижениях по годовому плану работы, излагаемых в годовом докладе, формате служебной аттестации координатора-резидента и описании должностных функций координатора-резидента. |
| The generic job profile exercise initiated by the Office of Human Resources Management is ongoing and 30 of 35 profiles were finalized for submission to the Office by the end of the reporting period | Работа по подготовке типовых описаний должностных функций, начатая Управлением людских ресурсов, в настоящее время продолжается, и к концу отчетного периода для представления Управлению было подготовлено 30 из 35 типовых описаний |
| Job description of the UR mentioned effective monitoring of the projects as one of the major duties, however, URs were not aware of the progress reports/monitoring, as they were not involved in project execution. | В должностных инструкциях представителя ЮНИДО говорится, что одной из его основных обязанностей является эффективный мониторинг проектов, однако представители ЮНИДО не осведомлены о докладах о ходе работы и результатах мониторинга, поскольку они не участвуют в осуществлении проектов. |
| Richie, I don't know that this is a job for me. | Ричи, думаю, эта работенка не по мне. |
| Well, this sounds like a job for Captain Snuggles. | Похоже, работенка для Капитана Плюша. |
| There's still a war going on, and I have a job to do. | Ведь война все еще продолжается... а у меня есть еще работенка. |
| I thought you didn't want a job like that. | Я думал, что эта работенка не по тебе. |
| One more job Lucas. | Еще работенка, Лукас. |
| This job you dislike? | Вам не нравится эта профессия? |
| Football isn't a job. | Футбол - это не профессия. |
| Is my job someone who cares about you deeply? No. | Эта профессия - кто-то, кому ты не безразличен? |
| You've got the kind of job most ordinary folk would give their right hand to do and all you do is sit there moaning. | У тебя профессия, за которую обычные люди готовы отдать правую руку, а ты сидишь и ноешь. |
| because my job is spectroscopy. | Потому что моя профессия - спектроскопия. |
| You know, Frank, when I heard that you got your father's job, I was happy to hear that. | Знаешь, Фрэнк, когда я узнал, что ты занял отцовский пост, я был очень рад. |
| Two years ago, the Orozco museum offered me the job of curator for three times, three times what I made as a teacher. | Два года назад музей Ороско предложил мне пост куратора, в три раза больше зарплата, нежели я получаю будучи учителем. |
| Ferguson was offered the manager's job at Wolverhampton Wanderers but turned it down as he felt that Wolves were in trouble and "ambitions at Aberdeen were not even half fulfilled". | Фергюсону предложили тренерский пост в английском «Вулверхэмптоне», но он отказался, так как «волки» были в упадке, а также потому, что «амбиции в "Абердине" даже наполовину не были реализованы». |
| The President: I call on Mr. Peter Chkheidze, Chairman of the delegation of Georgia. Mr. Chkheidze: Let me congratulate you, Sir, on your election to the demanding job of the presidency of the General Assembly at its fifty-sixth session. | Г-н Чхеидзе: Г-н Председатель, я хотел бы поздравить Вас с избранием на столь ответственный пост в Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии. |
| As this is the first time that Ambassador McNee has appeared before the Security Council in this capacity, we also wish to congratulate him on having assumed the chairmanship of the configuration and for the very active work that he has carried out since assuming that job. | Так как посол Макни впервые в своем новом качестве присутствует в Совете Безопасности, мы хотели бы поздравить его со вступлением на пост Председателя и поблагодарить за активную работу на новом месте. |
| The patriarchate was established in Moscow in 1589: the first patriarch was Job. | Патриаршество учреждено в Москве в 1589 году: первым патриархом стал Иов. |
| Well, I guess if Job could accept his burdens. | Ну, думаю, раз Иов сумел все лишения... |
| Don't be sly, Job | Не лукавь, Иов, не лукавь. |
| Job is not playful. | А Иов не шутит... |
| Whoever the mole is, he goes by the name of Job. | Этот крот,... работает под кличкой Иов... |