| But this job we're doing here is not the kind of thing nice guys do. | Но работа, что мы делаем, она не для хороших парней. |
| Another job that you hope that lasts | Очередная работа, которая продлится, надеюсь. |
| Why should my job bother you so much? | Почему моя работа так взволновала тебя? |
| I'm not doing those dishes, because I had the hardest job. | Я не буду возиться с тарелками, у меня самая сложная работа. |
| I treat you with respect because I know that you know what my job entails. | Я отношусь к тебе с уважением, потому что знаю, что ты знаешь, что подразумевает моя работа. |
| But my job is hard without the registries. | Но мне сложно работать без списка избирателей. |
| Step back and let the Belgians do their job. | Отступи и дай бельгийцам работать. |
| Well, when I first started at the D.O.J., my job was to pick which cases to pass up to my boss. | Когда я только начал работать в департаменте юстиции, я был в ответе за то, какие дела попадают на стол к моему начальнику. |
| We had to keep it secret from our industrial designer until she actually accepted the job, and then she almost ran away screaming. | Мы скрывали наш замысел от промышленного дизайнера, пока она не согласилась работать над проектом, а когда она узнала правду, то чуть не сбежала в ужасе. |
| Turns a morning job into two days with me, myself, and Bengay. | Это растянет работу с пары часов до двух дней буду работать на пару с Бенгеем. [известная разогревающая мазь] |
| Wait till I land a big job and get back on top. | Подожду, пока подвернётся крупное дело и я вернусь на вершину. |
| I was just there to do a job. | Я был там, только чтобы делать своё дело. |
| Well, maybe she needs help, too, but that's not our job. | Возможно, ей тоже нужна помощь, но это - не наше дело. |
| Look, for all we know, someone is biding their time, waiting to finish the job! | Мы знаем, они только и ждут момента, чтобы закончить свое дело. |
| Davis finished the job? | Девис закончил свое дело? |
| When I first applied for the VP Admin job, I was 29 years old. | Когда я впервые подала заявку на должность замглавврача, мне было 29 лет. |
| Took a job at the Justice Department. | Хансон. Согласился на должность в Министерстве Юстиции. |
| He was Revie's first choice to get your job. | Реви рекомендовал его на должность тренера. |
| For the purpose of the Act, the term "civil servant" means: "Any person holding a civil service position in a government body, whatever the nature of his work or his job title." | В целях данного закона термин "служащий" означает "любое лицо, занимающее ту или иную должность в государственных органах независимо от характера выполняемой работы и названия должности". |
| Indeed, a big part of Wolfowitz's weakness today is the way he came to his job, as an in-your-face appointment from a US administration weak at international cooperation. | Вообще, сегодня одно из самых слабых мест Вулфовица - это то, как он попал на эту должность: это было открытое назначение администрацией США, неспособной на международное сотрудничество. |
| My job is to catch Broussard and his fellow terrorists. | Моя задача - поймать Бруссара и его подельников. |
| And it's your job to convince your parents. | И твоя задача - убедить родителей. |
| Generous, considering mine will be the most important job. | Великодушно, учитывая, что у меня будет самая важная задача. |
| The overall objective is to educate and train workers to ensure their qualifications in order to place them in better working conditions, enhancing their educational and job expectations, with awareness of their rights. | Основная задача проекта состоит в профессиональной подготовке и обучении домашних работниц с целью повышения их уровня квалификации и, соответственно, улучшения условий труда вследствие расширения перспективы в плане образования и занятости за счет большей информированности о своих правах. |
| And that is a very big job. | И это очень большая задача. |
| In Australia, women and men are paid at the same rate for the same job. | В Австралии действует система равной оплаты за равный труд для мужчин и женщин. |
| In enterprises, some other methods of job evaluation are also used to implement the principle of equal pay for work of equal value. | На предприятиях в целях осуществления принципа равного вознаграждения за труд равной ценности также используется ряд других методов оценки сложности выполняемой работы. |
| Agricultural labourers usually work for extremely low wages that are insufficient to feed their families and often have to migrate from one insecure, informal job to another. | Сельскохозяйственные рабочие обычно получают за свой труд крайне низкую заработную плату, которой не хватает для того, чтобы прокормить семью, и зачастую вынуждены переходить с одного ненадежного и неофициального места работы на другое. |
| Private enterprises - national and multinational - while not bound by the Covenant, have a particular role to play in job creation, hiring policies and non-discriminatory access to work. | Они должны осуществлять свою деятельность на основе положений законодательства, административных мер, кодексов поведения и других надлежащих механизмов, поощряющих уважение права на труд, которые были согласованы правительством и гражданским обществом. |
| Another project deals with job evaluation systems in an equal pay perspective and it has been agreed to launch a project concerning gender pay gaps between the private sector and the county/municipal sector. | Другой проект связан с системами оценки должностных функций с точки зрения равной платы за труд равной ценности, и, кроме того, планируется реализовать проект, касающийся различий в оплате труда женщин и мужчин между частным сектором и областным/муниципальным сектором. |
| Foreign nationals in this category are covered by the legislation on employment, in particular job placement. | На данные категории иностранцев распространяется законодательство о занятости населения в части трудоустройства. |
| To give an extra boost to efforts to reintegrate ethnic minority job-seekers with very poor job prospects, the Ministry of Social Affairs and Employment gives 28 municipalities a grant to develop a project-based approach aimed at helping people in this group get a job or training. | Для дополнительной активизации усилий в области реинтеграции кандидатов на трудоустройство из числа этнических меньшинств с весьма слабыми перспективами трудоустройства Министерство социальных дел и по вопросам занятости предоставляет 28 муниципалитетам гранты на разработку проектов, направленных на оказание помощи лицам из этой группы в трудоустройстве или профессиональной подготовке. |
| To protect minor citizens and women, Turkmen legislation accords them specific concessions in matters of employment, job placement, working conditions and labour protection. | Проявляя заботу о несовершеннолетних гражданах и женщинах, законодательство Туркменистана предоставляет им определенные льготы в вопросах занятости, трудоустройства, условий труда и охраны труда. |
| Although the Government has reported having attained the poverty reduction goal, an independent assessment of the situation should be undertaken, since failure to back redistributive measures with effective plans for productive job creation through quality education and work-related training leaves the structural causes of poverty intact. | Даже если правительство сообщило о выполнении задачи по сокращению масштабов нищеты, мы предлагаем провести независимое исследование для оценки ситуации, поскольку меры по перераспределению, не сопровождаемые эффективными планами формирования производительной занятости при обеспечении качественного образования и профессионального обучения, препятствуют ликвидации структурных факторов, порождающих бедность. |
| 45.5. Introduction of schemes by the Women's Participation Center of the Presidential Office to increase job opportunities for women and improve women's job and employment status. | 45.5 внедрение схем, разработанных Центром по обеспечению участия женщин при канцелярии президента страны, в целях увеличения количества рабочих мест для женщин и улучшения условий работы и занятости женщин; |
| Your first job is cleaning out the awesome village I built for my ducks. | Твоё первое задание - вычистить бесподобный городок, который я построил для своих утят. |
| I told Johnny I'd get a job when this is over. | Я сказал Джонни, что найду работу, когда завершим это задание. |
| I just hope before this job's over that I get the chance to use you the way you've used him. | Я просто надеюсь, что до того, как кончится задание, у меня будет шанс использовать вас так же, |
| We got a job in denver day after tomorrow. | Послезавтра задание в Денвере. |
| Anyway, Celty, got a job for you. | А пока что у тебя есть задание. |
| My job is to make sure the crew are well. | Эстела, не хотелось бы обижать тебя, но здесь этому не место. |
| The job description for the new Solicitor Advocate position. | Объявление о новой вакансии на место адвоката-солиситора. |
| There is only one employment offer for every nine requests for employment, and there is a gap between the skills employers demand and those that job seekers have. | На каждые девять человек, пытающихся трудоустроиться, предлагается всего одно рабочее место, и ищущим работу недостает квалификации, требуемой нанимателями. |
| He'd make millions while I'd be fighting to get a job as Paula Abdul's personal assistant. | Он зарабатывал бы миллионы, пока я бы боролась чтобы получить место ассистентки Полы Абдулс. |
| 71% of those interviewed also highlighted the need to obtain information on the company's career plan before accepting a job offer. | Вопрос вознаграждения занял четвертое место, хотя если дело касалось твердого предложения о работе от компании, для 74% респондентов он являлся решающим фактором. Большинство опрошенных студентов имеет явное желание работать за границей: 74% отметили опыт работы в зарубежных странах как приоритет. |
| I kept thinking he was going to ask me for a job directing commercials. | Я все думал, что он собирается попросить меня поработать над рекламой. |
| I've accepted a two-month job in Marseilles. | Я согласилась поработать два месяца в Марселе. |
| And I accept your job offer as general manager. | И я принимаю твое предложение поработать генеральным менеджером |
| And Williams said that after the job in Milwaukee, they're building in Detroit, and he said they may subcontract the excavating to me. | А еще мистер Вильямс сказал, что после работы в Милуоки, будет строительство в Детройте, и они могут попросить меня поработать там. |
| It almost happened after high school but I had to get a job answering phones at a car dealership and my supposed friends couldn't wait. | Я чуть не поехала сразу после школы, но пришлось поработать в автосалоне - отвечать на звонки, а мои "друзья" не захотели ждать. |
| Our job isn't to make sure students sit quietly at the back and don't cause any trouble. | Но наша обязанность - обеспечить, чтобы ученики вели себя спокойно и не создавали проблем. |
| No, it's your job to raise a good son. | Твоя обязанность - воспитать хорошего сына. |
| It's my job to take care of you guys. | Моя обязанность - заботиться о вас. |
| It's my job to teach my son how to be a man. | Моя обязанность - показать сыну, как ведет себя настоящий мужчина. |
| That's Deverson's job, as officer in charge, to give the all-clear. | Это обязанность Деверсона, как главного в подразделении, проверять путь. |
| Health staff lacks job descriptions and have very low salaries despite higher education. | Медицинские работники не имеют описания должностных функций и получают очень низкую заработную плату несмотря на наличие высшего образования. |
| The Committee also recalled that the evaluation had been made on the basis of four main job factors (knowledge and skill, responsibility, working conditions and effort), which had been subdivided into 13 subfactors. | Комитет напоминает также о том, что оценка производилась на основе четырех основных должностных факторов (знания и опыт, уровень ответственности, условия труда и прилагаемые усилия), которые разделены на 13 подфакторов. |
| Some entities emphasized the importance of integrating gender mainstreaming into job descriptions and work plans and introduced gender mainstreaming performance into staff appraisals. | Некоторые подразделения подчеркнули важность учета гендерных факторов при подготовке описаний должностных обязанностей и рабочих планов и внедрили практику оценки результатов работы сотрудников с учетом гендерных факторов. |
| Promoting social integration, organizational attachment and commitment, role clarity, task master and overall job satisfaction and increasing retention; | ё) содействовать социальной интеграции, развитию приверженности и привязанности к организации, пониманию своей роли, освоению должностных обязанностей и общей удовлетворенности работой и снизить текучести кадров. |
| The Board further recommends that this be filtered down to all staff through their job descriptions and performance agreements to ensure awareness of their responsibility and accountability towards achieving the accomplishments as set out in the results-based budgeting framework. | Комиссия далее рекомендует довести информацию об увязке до сведения всех сотрудников с использованием описания их должностных функций и личных планов для обеспечения понимания ими того, что они несут ответственность и подотчетны за реализацию ожидаемых достижений, включаемых в таблицы бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов. |
| Come along. I have a job for you. | Шевелись, есть работенка для тебя. |
| So, Len says there's a job coming up? | Лен сказал, что намечается какая-то работенка? |
| Well, maybe this is a job for Speedy. | Может, это работенка для Спиди? |
| Now, there was a wack job. | Вот это была сумасшедшая работенка. |
| I got a job for you two. | Для вас двоих есть работенка. |
| Hollywoodland. Movie tycoon Howard Hughes must have the greatest job in the land. | У магната киноиндустрии Говарда Хьюза, должно быть, лучшая профессия в мире. |
| Well, "muse" is not a job title. | Ну, муза - это не профессия. |
| Many years ago, my father told me, [snoring] that being Santa is the best job in the world. | Итак много лет назад мой отец сказал мне что быть Сантой - это лучшая профессия в мире. |
| The right job chooses you. | Это профессия выбирает тебя. |
| Instead, the profession should be more accurately portrayed in order to reflect its true nature, which is a job of dedication and devotion that helps reduce suffering, as well as offer aid and solace to those in need, pain and distress. | Напротив, эта профессия должна освещаться более достоверно, чтобы отразить ее подлинный характер, заключающийся в том, что это самоотверженный и преданный труд, способствующий уменьшению страданий и предлагающий помощь и утешение в нужде, в страдании и в беде. |
| Only that the job as Commissioner of Police will be free in six months. | Пост комиссара полиции освободится через шесть месяцев. |
| Well, who has my job in Mexico? | Кто занимает мой пост в Мексике? |
| Flug was finally offered the top job only in the absence of a male rival, though she was already occupying the position temporarily while the board searched for Stanley Fischer's successor. | Флуг, наконец, предложили пост только в отсутствии мужчины соперника, хотя она уже временно занимала эту должность, пока Совет искал преемника для Стэнли Фишера. |
| Does this mean that one of you is going to be taking over her job as principal? | Получается, что пост директора теперь займет один из вас? |
| BERKELEY - William McChesney Martin, a Democrat, was twice reappointed to the job of Chairman of the United States Federal Reserve by Republican President Dwight D. Eisenhower. | БЕРКЛИ. Демократ Уильям Макчесни Мартин дважды вновь назначался на пост председателя ФРС США республиканским президентом Дуайтом Эйзенхауэром. |
| Well, I guess if Job could accept his burdens. | Ну, думаю, раз Иов сумел все лишения... |
| Job resigned himself to his fate and lived to be 140. | И смирился Иов, жил 140 лет. |
| Have you heard of a man called Job? | Может, знаешь, был такой человек, Иов? |
| And Job would've said "OK, you win." | И Иов сказал бы: "Ладно, ты выиграл". |
| I recommend one of these, Mr. Job. | Рекомендую их, г-н Иов. |