| What do you think my job is, Gretchen? | В чём моя работа, Гретчен? |
| I treat you with respect because I know that you know what my job entails. | Я отношусь к тебе с уважением, потому что знаю, что ты знаешь, что подразумевает моя работа. |
| You are now enemies of the United States of America, and it's my job to make sure you face justice. | Ты теперь враг Соединенных штатов Америки, и моя работа - убедиться, что ты предстанешь перед правосудием. |
| Why should my job bother you so much? | Почему моя работа так взволновала тебя? |
| I have a job, I eat lunch every day, and I make transactions and I get paid. | У меня есть работа, я каждый день обедаю, работаю с деньгами и мне платят. |
| However, he went ahead and accepted the Albania job with very much success for four years (2002-2006). | Он принял предложение работать с Албанией и в течение четырёх лет (2002-2006) довольно успешно руководил командой. |
| You ever consider I happen to be good at the job? | А ты не думала, что я, возможно, просто умею работать? |
| I'm actually surprised you took the job at V3. Meaning? | Вообще-то я удивлен, что ты согласилась работать в "ВЗ". |
| We got us a job to do out there. | Нам нужно продолжать работать. |
| I cannot do my job boxed in like this, worried about knocking over a salt shaker and somehow changing history. | Я не могу так работать - переживая, что перевёрнутая мною солонка изменит историю! |
| Relax. Nobody said you didn't do your job. | Расслабься, никто не говорит, что ты не делаешь своё дело. |
| What about the guy from the Bulgari job? | А как насчёт того парня, что провернул дело? |
| Well, you see, I have a feeling this was our last job after all, only it hasn't turned out quite the way we expected. | Просто, видите, у меня было чувство, что это наше последнее дело, только все пошло совсем не так, как мы ожидали. |
| But we got to finish the job. | Надо довести дело до конца. Да он там все равно пропадет. |
| Many of them, who are dealing with the fruit production for a long time say that this job is very generous, and they learn a lot of about nature and themselves, spending a lot of time in contact with plants. | Многие, которые уже долго лет занимаются садоводством говорят, что это дело благородное и что много могут научить о природе и о себе проводя время в постоянном контаке с растениями. |
| Lund's starting her new job tomorrow. | Завтра Лунд заступает на новую должность. |
| No disrespect, I didn't see that coming, you getting Rob's job. | Не сочти за неуважение, но я не думал, что ты получишь должность Роба. |
| We called Melody to see if my old job at the deaf program was still available, and turns out it is. | Я позвонила Мелоди, узнать про свою работу в программе для глухих, и должность оказалась свободной. |
| This is Bethany Mayfair's job. | Это должность Бетани Мэйфер. |
| After demobilization, Gerashchenko got a job as a firefighter, and by 2006 was an assistant to the chief of the 16th fire station. | После демобилизации Геращенко устроился на работу сотрудником пожарной охраны, к 2006 году занимал должность помощника начальника караула 16-й городской пожарной станции. |
| You only have one job on this jam. | У тебя только одна задача в этой акции. |
| His job was to find it, facts. | Его задача была найти их, факты. |
| Any of the other choices would have found that job impossible... and the magazine would have suffered. | Эта задача оказалась бы невозможной для любого другого и журнал понес бы урон. |
| And that's your job. | И это ваша задача. |
| Your job is to hold on! | А ваша задача удержать! |
| Marriage is a job, Lane. | Брак - это труд, Лейн. |
| And Kepners are perfect guests, and being a perfect guest... is a hard job. | А Кепнеры - идеальные гости, и быть таким гостем... тяжелый труд. |
| Every person has the right to employment, free choice of job, protection at work and material security during temporary unemployment. | Каждый имеет право на труд, свободный выбор деятельности, защиту в период работы и материальное обеспечение в период временной безработицы. |
| Efforts were also under way to introduce job certification and to improve scrutiny of working conditions and of women's labour rights. | Кроме того, предпринимаются усилия с целью внедрения сертификации рабочих мест и повышения эффективности контроля за условиями труда и реализацией всех аспектов права женщин на труд. |
| The Model seeks to encourage the ongoing mainstreaming of gender policies aimed at promoting equal opportunities for women and men in job access, fair wages, training, professional development and participation in decision-making. | МГР предусматривает поддержку процесса развития гендерной политики в целях укрепления равенства возможностей мужчин и женщин в вопросах занятости, равной оплаты за одинаковый труд, обучения, профессионального роста и участия в процессе принятия решений. |
| There is a related problem of segregation in the formal labour market, with women clustered in "pink collar", largely service sector, jobs with inferior working conditions, less job security and lower pay. | Другой проблемой является сегрегация на официальном рынке труда, когда женщины выполняют в основном функции "розовых воротничков", занимаясь преимущественно оказанием услуг и работая в менее благоприятных условиях без гарантий занятости и за меньшую заработную плату. |
| It is also important to look into the issue of underemployment as many Bhutanese, who are classified as employed, do not necessarily have a year-round job but work seasonally with little or no remuneration. | Важно также решить проблему неполной занятости, поскольку многие бутанцы, которые числятся работающими по найму, не всегда работают круглый год, а трудятся сезонно, за небольшую плату или вообще без оплаты труда. |
| The Government further stated that it carried out a number of employment programmes and measures aimed, among others, at increasing job opportunities for poor women in rural areas. | Правительство также отметило, что оно осуществляет ряд программ и мер в области занятости, направленных, в частности, на расширение возможностей трудоустройства для бедных женщин в сельских районах. |
| In almost all countries, the number of job opportunities is far below that which would be adequate to employ the full labour force, and prospects for migrating to the industrialized countries or the oil-exporting countries of the Persian Gulf are no longer encouraging. | Практически во всех странах имеющихся возможностей для трудоустройства в значительной степени не хватает для обеспечения полной занятости, а перспективы миграции в промышленно развитые страны или страны-экспортеры нефти в районе Персидского залива более не являются обнадеживающими. |
| These are the Programme to Foster Jobs and Improve the Quality of Life of Workers and the Programme to Expand Job Opportunities and Improve the Life of the Worker. | Речь идет о Программе содействия занятости и улучшению качества жизни трудящихся и Программе расширения возможностей для трудоустройства и улучшения качества жизни трудящихся. |
| They will have but one job: to get you through that gate. | У них будет только одно задание провести вас через врата. |
| And I knew I hadn't done the job I set out to do. | € знал, что € не сделал задание я и хотел сделать. |
| I gave you a job to do. | Я дал вам задание. |
| Print next job over the current one | Печатать следующее задание поверх текущего |
| Remove the selected job from the list | Удалить выбранное задание из очереди |
| You were just trying to protect your job. | Вы хотели защитить своё место. |
| They all want your job. | Они все хотят занять твое место. |
| With a factory job lined up, Paco moves out of his barracks and looks for somewhere to live until the wedding. | С появлением новых рабочих мест на заводе Пако съежает из казарм и ищет место для проживания до свадьбы. |
| As a result, precarious employment and job insecurity, which hardly existed between 1940 and 1970, now affect more than 15% of the developed world's population. | В результате ненадежность в сфере занятости и страх потерять рабочее место, о чем трудно было говорить в 1940 - 1970 годах, сегодня стали частью жизни более 15% населения развитых стран мира. |
| Because a child means a seat on the train... a place in the school, a job, a place in the hospital,... there's no jobs, hospitals don't work... so they get tired and at eighteen they make a revolution. | Потому что ребёнок - это лишнее место в транспорте, место в школе, рабочее место, койка в доме, койка в больнице. |
| I have a job in a sort of gambling hall. | Я решил поработать в одном игорном заведении. |
| So now is the time for that cross-country job, that internship, that startup you want to try. | Это время для того, чтобы поработать в разных частях страны, пройти стажировку, взяться за то, о чём мечтаешь. |
| We'll say "No, man" "But you can do the job when you're in town, brother" | Он спросит "Вы женаты? ","Но ты можешь поработать в городе, брат" |
| But I could use a job. | Но мог бы поработать. |
| Don't we need to show up and do our job? | Разве мы не должны поработать? |
| Talk to her, Chuck. It's your job. | Поговори с ней, Чак, это твоя обязанность! |
| As the most popular girl at Palos Hills, it's my job to worry about what everyone thinks. | Я - самая популярная девушка в школе, и моя обязанность - беспокоиться о том, что подумают другие. |
| It's my job to lock him up. | И арестовать его - моя прямая обязанность. |
| It was the duty of staff representatives to protect staff interests such as job security and the preservation of entitlements. | Обязанность представителей персонала - защищать интересы персонала, в частности связанные со стабильностью рабочих мест и сохранением льгот. |
| This is your job now. | Это теперь твоя обязанность. |
| This has involved updating job requirements, titles and requisite skills and competencies to meet evolving organizational needs. | При этом производилось обновление описания должностных требований, наименований должностей и необходимых навыков и компетенции, с тем чтобы они отвечали новым потребностям Организации. |
| For the latter, there is a job description which specifically relates to Trainmar activities. | Что касается последнего сотрудника, то описание его должностных обязанностей конкретно относится к программе "Трейнмар". |
| The second step is the application of the ICSC Master Standard to the positions selected in order to determine, on the basis of job content, the grade equivalencies that are the starting-point for remuneration comparisons. | Второй шаг заключается в применении Эталона КМГС к отобранным должностям с целью определить на основе должностных функций эквивалентность классов, которая является отправной точкой для сопоставления вознаграждений. |
| () Timely preparation of job descriptions and efficiently provided human resources services and improvement in the quality and timely submission of donor reports; | а) своевременную подготовку описаний должностных функций и эффективную работу кадровых служб, а также повышение качества и обеспечение своевременного представления докладов донорам; |
| The Committee was informed that the development of job descriptions and the classification of peacekeeping operation posts have been delegated by the Office of Human Resources Management to the Department of Peacekeeping Operations. | Комитет был информирован о том, что ответственность за подготовку описаний должностных функций и классификацию должностей в рамках операций по поддержанию мира была делегирована Управлением людских ресурсов Департаменту операций по поддержанию мира. |
| I've got one last job for you. | У нас есть для вас последняя работенка, детектив. |
| Bobo's got another job for you. | У Бобо для тебя новая работенка. |
| So, what's the job, boss? | Так, что за работенка, босс? |
| I got a job for you. | У меня для тебя работенка. |
| Yes, it's a dirty job. | Да, скверная работенка. |
| It's my job, you see. | Это моя профессия, представьте себе. |
| That's part of the job, children. | Вот что значит профессия, дети мои. |
| What's your real job, then? | И какая же Ваша профессия? |
| You have a killer job! | Классная у тебя профессия! |
| In another life, a lazy person's job. | Что надо делать? Профессия лентяя. |
| Typically, that job is given to a European. | Как правило, на этот пост назначают европейца. |
| My delegation wishes to place on record its appreciation for the outstanding contribution of Ms. Catherine Bertini, the outgoing Executive Director of the WFP, and for the formidable job that she has done during her mandate over the past 10 years. | Моя делегация хотела бы официально выразить свою признательность г-же Катрин Бертини, покидающему свой пост Директору-исполнителю МПП, за ее выдающий вклад и прекрасную работу, которую она выполняла на этом посту в течение последних 10 лет. |
| We also congratulate Judge Pocar on his election to the presidency of the ICTY and wish to thank the departing President, Judge Theodor Meron, for a job well done. | Мы также поздравляем судью Покара в связи с избранием на руководящий пост МТБЮ и хотели бы поблагодарить уходящего Председателя судью Теодора Мерона за его хорошо проделанную работу. |
| Frost's job is on the line. | Пост Фроста под угрозой. |
| Edward Campion should have the sort of job which brings a hero's welcome and a peerage at the end of it. | Эдварду Кэмпиону нужен такой пост, чтобы его встречали, как героя, а после отставки дали титул пэра. |
| The current Speaker of the National Assembly is Job Ndugai, who presides over a unicameral assembly of 393 members. | Нынешним Председателем Национального Собрания является Иов Ндугай, который председательствует в однопалатном собрании из 393 членов. |
| No one knows when sorrow might visit his house... any more than Job did. | Никто не знает, когда скорбь постучится в его жилище как того не знал Иов. |
| You know, Job, from the Old Testament? | Ну Вы поняли, Иов из Ветхого Завета? |
| I recommend one of these, Mr. Job. | Рекомендую их, г-н Иов. |
| In 2008, at the same theatre he directed and adapted for stage a novel "Job" («ИoB») by the Austrian writer Joseph Roth. | В 2008 году в этом же театре в его постановке и инсценировке выходит спектакль «Иов» по одноимённому роману известного австрийского писателя Йозефа Рота. |