| I'll confirm when the job is complete. | Я сообщу, когда работа будет выполнена. |
| When Valentine needed a place to stay and a job, you brought him to me, even though you hadn't seen me in years. | Когда Валу были нужны жильё и работа, ты привела его ко мне, хотя мы не виделись много лет. |
| What do you think my job is, Gretchen? | В чём моя работа, Гретчен? |
| And what exactly was your job here? | В чем конкретно, была ваша работа здесь? |
| It's your job to make a market! | Это твоя работа - найти покупателей. |
| They made me take a job with the Occupation. | Они заставили меня работать на оккупантов. |
| Why wouldn't I keep my job? | А почему я не должен работать? |
| Our job is to work for and with them to make sure they can inherit the world they want - the world promised by the United Nations Charter, built on dialogue and mutual understanding. | Наша цель - работать ради них и вместе с ними, с тем чтобы убедиться в том, что они унаследуют такой мир, который они хотят; мир, который обещан Уставом Организации объединенных Наций; мир, который основан на диалоге и взаимопонимании. |
| Two phone calls to the right people and I can get Dr. Surgeon a job at the hospital by tomorrow morning. | Два звонка нужным людям, и завтра хирург будет работать в больнице. |
| I would bet you anything he's not going on a plumbing job, and we're going to find out. | Могу ручаться, он поехал не работать, и мы это выясним. |
| I think Ezra would like you to finish the job. | Я думаю Эзра хотел, что бы ты закончил это дело. |
| I will delegate that job to you. | Я передаю полномочия на это дело тебе. |
| No. Only one of 'em carries them going to the job. | Когда они пойдут на дело, все пушки будут у одного. |
| Your brother's out there to pull a job. | Твой брат уехал на дело. |
| He was running on sand down the full length of the arena and even though he looked so tiny he did a marvellous job. | Он бежал по песку по всей длине арены и, хотя выглядел таким крошечным, прекрасно сделал свое дело. |
| Apparently, you two are up for the same job. | Похоже, вы оба - кандидаты на одну и ту же должность. |
| Janet doesn't want the sergeant's job, but we would love you to do it,' I would've understood. | "Дженет не хочет быть сержантом, и мы хотим, чтобы ты заняла ту должность", я бы поняла. |
| And by the way, I got that job on my own. | И кстати, между нами, я сам получил эту должность. |
| What's your job on the movie? | Ваша должность на съёмках? |
| The first subprogramme objective is to attract and retain the best-suited candidate for each job vacancy at the Court, respecting throughout the performance principles of equity, efficiency and effectiveness. | Во-первых, подпрограмма нацелена на то, чтобы подобрать наиболее подходящих кандидатов на каждую вакантную должность в Суде и удержать их, неизменно руководствуясь такими принципами выполнения работы, как равенство, производительность и эффективность. |
| And your job today is to be skeptical. | А ваша задача сегодня - быть скептиками. |
| Right now your job is to get ready to kill at the Vinyl Palace. | Сейчас твоя задача - быть готовой "порвать" всех в том клубе. |
| Sometimes there are policies that can promote both growth and equality, and the job of good economists is to search for them. | В некоторых ситуациях существуют возможности одновременно способствовать экономическому росту и равенству в обществе, и задача хорошего экономиста найти их. |
| Your job is to protect him. | Твоя задача прикрывать его. |
| Their job is to secure the target and do whatever it takes to obtain actionable intelligence. | Её задача - захватить цель и, во что бы то ни стало, вытащить необходимые данные. |
| And Kepners are perfect guests, and being a perfect guest... is a hard job. | А Кепнеры - идеальные гости, и быть таким гостем... тяжелый труд. |
| The results suggest that when people construct a particular product themselves, even if they do a poor job of it, they value the end result more than if they had not put any effort into its creation. | Результаты показывают, что если люди используют свой собственный труд для сборки конкретного продукта, они ценят его больше, чем если бы не прилагали никаких усилий в его создание, даже если это сделано плохо. |
| With regard to the recommendations in paragraphs 35 and 36 of the Committee's concluding observations, the following programmes have been created to guarantee and protect the right of persons to a decent job: | В связи с рекомендацией, содержащейся в пунктах 35 и 36 упоминавшихся выше заключительных замечаний Комитета, в целях обеспечения и защиты права человека на достойный труд были реализованы следующие программы: |
| In the course of the research project "Non-discriminatory Job Evaluation and Work Organisation" the guidelines "Equal Pay for Equal Work and Work of Equal Value" were drawn up. | В рамках исследовательского проекта под названием "Недискриминационная оценка должностных функций и организация работы" были разработаны руководящие принципы "равной оплаты за равный труд и труд равной ценности". |
| A job done with conscientiousness is a job that endures. | Добросовестный труд не терпит спешки. |
| Concerning economic participation, and particularly job opportunities, scarce available data indicate that employment rates for women increased. | Что касается участия в экономической жизни и, в частности, возможностей получить работу, то небогатые имеющиеся данные указывают на увеличение коэффициентов занятости среди женщин. |
| On the job creation issue, he explained the progress in the programme of job creation, which has been in place since 1995. | В связи с проблемой создания рабочих мест он сообщил о прогрессе в осуществлении программы обеспечения занятости, реализация которой началась в 1995 году. |
| The aim is to increase employment among immigrants who experience difficulties entering the job market and who are not covered by any other schemes. | Цель этой программы - повысить уровень занятости среди иммигрантов, испытывающих трудности во включении в рынок труда и не пользующихся поддержкой по линии каких-либо других программ. |
| The Committee also calls upon the State party to amend its legislation on equality in employment so as to effectively provide for equal pay for work of equal value and apply the Job Evaluation Tool to this effect. | Комитет также призывает государство-участник внести поправки в законодательство по вопросам равенства в сфере занятости, с тем чтобы реально обеспечить равное вознаграждение за труд равной ценности и использовать для этого механизм объективной оценки труда. |
| The provision of social infrastructure in education, public health and employment are some development challenges Bhutan faces with a young demographic profile and increasing number of youth entering the job market. | В числе проблем в области развития, с которыми сталкивается Бутан вследствие преобладания молодежи в демографической структуре населения и роста числа молодых людей, выходящих на рынок рабочей силы, находится создание социальной инфраструктуры в области образования, здравоохранения и занятости. |
| They will have but one job: to get you through that gate. | У них будет только одно задание провести вас через врата. |
| Your job is to infiltrate the area, assess the threat, and report back. | Твоё задание - проникнуть на территорию, Оценить угрозу и отчитаться. |
| You got multiple contracts on this job? | У вас на это задание контракт с несколькими людьми? |
| You made it when you did another job. | Ты принял, когда взял еще одно задание. |
| I just hope before this job's over that I get the chance to use you the way you've used him. | Я просто надеюсь, что до того, как кончится задание, у меня будет шанс использовать вас так же, |
| Her father had found her a job in town, that she'd start early in the New Year. | Отец подыскал ей место в городе, и после Нового Года она собиралась туда ехать. |
| See, I went to a university, so I thought it was my job to improve this place. | Понимаете, я закончил университет, так что я думал, что мой долг - сделать это место лучше. |
| I don't want you to be biased against me because of my first job. | Я бы не хотел, чтобы место моей первой работы отрицательно повлияло бы на ваше мнение. |
| A woman's job (post) is kept for her while she is on maternity leave. | На период нахождения женщины в отпуске по беременности и родам за ней сохраняется прежнее место работы (должность). |
| Most people, ten years from now, same job, same place, same routine. | Здесь люди играют уже с десяток лет, одна и та же работа, место. |
| So now is the time for that cross-country job, that internship, that startup you want to try. | Это время для того, чтобы поработать в разных частях страны, пройти стажировку, взяться за то, о чём мечтаешь. |
| We'll say "No, man" "But you can do the job when you're in town, brother" | Он спросит "Вы женаты? ","Но ты можешь поработать в городе, брат" |
| Want a job so bad? | Ты так хочешь поработать? |
| How about a job? | А поработать не хочешь? |
| I actually put my mom up for the job. | И я предложил своей маме поработать здесь. |
| PR is part of my job. | Но связи с прессой - это моя обязанность. |
| No, it's your job to raise a good son. | Твоя обязанность - воспитать хорошего сына. |
| The best friend's job is to call me that word? | Обязанность лучшего друга - называть меня этим словом? |
| But that's my job! | Но это моя обязанность. |
| That's your job, Dionysius. | Это твоя обязанность, Дионис. |
| It accommodates the simplification and streamlining of the job evaluation system, permitting a more generic description of the work at each level. | Он содействует упрощению и упорядочению системы оценки должностей, позволяющей использовать более общее описание должностных функций на каждом уровне. |
| UNDP has updated resident representative and country director job descriptions reflecting delineation of responsibilities | ПРООН произвела обновление должностных инструкций координаторов-резидентов и страновых директоров с отражением в них характера обязанностей |
| (b) recasting the job descriptions of resident representatives, deputy resident representatives and country directors to clarify how the day-to-day management of UNDP business is conducted, so that resident coordinators are enabled to carry out their system-wide role. | Ь) пересмотр описания должностных функций представителей-резидентов, заместителей представителей-резидентов и директоров страновых отделений в целях разъяснения методов повседневного управления работой ПРООН, с тем чтобы координаторы-резиденты имели возможность выполнять свои общесистемные функции. |
| Experience shows that a more general job description elicits more candidates during the application process, while a very specific one may generate fewer candidates, having an impact on the quality of the selection process. | Опыт показывает, что описание должностных функций более общего характера привлекает большее число кандидатов в процессе подачи заявок, а очень конкретное описание может привлечь меньше кандидатов, и это сказывается на качестве процесса отбора. |
| Job descriptions for mission posts had not yet been developed and the Department did not have a functional candidate roster. | Описание должностных обязанностей сотрудников миссий пока что еще не разработано, и Департамент не располагает функциональным реестром кандидатов. |
| Mays Ben a job of work for you. | Маузи Бен, есть работенка для тебя. |
| Running a crime syndicate is a full-time job. | Управление криминальным синдикатом - работенка не из легких. |
| If the job was fishy, why would they pay us in advance? | Если работенка сомнительная с чего бы им платить заранее? |
| There's still a war going on, and I have a job to do. | Ведь война все еще продолжается... а у меня есть еще работенка. |
| You think this is an easy job? | Думаешь, легкая работенка? |
| I enjoyed the job I had. | У меня была профессия, которая мне нравилась. |
| Mathematician - best job in the world. | Математик - лучшая профессия в мире? |
| In those times documents had hard covers, they were filled in by hand, and they stated your job. | В то время у паспортов были твердые обложки, они заполнялись от руки, и в них была графа «профессия». |
| The right job chooses you. | Это профессия выбирает тебя. |
| No, it just means we're doing our job. | Это моя профессия, и я просто выполняю свою работу. |
| Cazenave has my job. I was dismissed. | Комиссар Казнав занял мой пост, а я был уволен. |
| Any wonder why I want you to take the job? | Другой бы удивился, почему это я предлагаю этот пост тебе? |
| You'll be forcing him out of his job, embarrassing him, making him come to you to apologize. | Ты вынудишь его покинуть пост, поставишь в неловкое положение, заставишь его придти к тебе с извинениями. |
| I need you to go back out there to your station and do your job. | Я хочу, чтобы Вы вернулись на свой пост и делали свою работу. |
| Mr. BOUCHAARA (Morocco) (translated from French): Mr. President, allow me to congratulate you on your accession to the presidency of the Conference on Disarmament and to thank you for the outstanding job which you have managed to accomplish. | Г-н БУЧААРА (Марокко) (перевод с французского): Г-н Председатель, позвольте мне поздравить Вас со вступлением на пост Председателя Конференции по разоружению и поблагодарить Вас за выдающиеся результаты, которых Вам удалось добиться. |
| Forgive me, brother Job. I went too far | Прости меня брат Иов, погорячился я. |
| You know, Job, from the Old Testament? | Ну Вы поняли, Иов из Ветхого Завета? |
| Don't be sly, Job | Не лукавь, Иов, не лукавь. |
| Job imagined he might build his nest on high. | Иов воображал, что вознёсся выше мирских забот. |
| Writing the oldest book in the world was Job, and he said, "Man is born unto trouble as the sparks fly upward." Yes, to be sure, science has done much to push back certain types of human suffering. | Иов написал самую старую книгу в мире, и он сказал: "Человек рождается на страдание, искры, чтобы устремляться вверх." Да, несомненно, наука многого достигла, чтобы облегчить определённые виды человеческого страдания. |