| In a magazine interview, you once said that being a parent is the most difficult job in the world. | В интервью для журнала вы однажды сказали, что быть родителем самая сложная работа в мире. |
| But this job we're doing here is not the kind of thing nice guys do. | Но работа, что мы делаем, она не для хороших парней. |
| But this job we're doing here is not the kind of thing nice guys do. | Но работа, что мы делаем, она не для хороших парней. |
| It's your job to make a market! | Это твоя работа - найти покупателей. |
| 'It's days like these I realise I've got the best job in the world. | Именно в такие дни я понимаю, что у меня лучшая в мире работа. |
| You... I'm just trying to prove I can do this job. | Я просто пытаюсь показать, что могу работать. |
| Stop telling people that I'd take a manager job. | Перестань говорить людям, что я хочу работать менеджером. |
| I took the job at the Foundation for a reason, you know. | Я взялась работать на фонд по обстоятельствам, ты знаешь. |
| No, I start a job Monday at Lozach. | Я начинаю работать с понедельника. |
| Just because it's free, we won't do a shoddy job. | мы не будем работать спустя рукава. |
| It's not my job to heal his wounds. | Лечить его раны - не моё дело. |
| It takes a spine of iron to get the job done and done right in this town. | Требуется твердая рука, чтобы довести дело до конца и правильно, в этом городе. |
| I got a job to do, so I do it. | Если я берусь за дело, то довожу его до конца. |
| If this is about my position at the Palazzo, once the path was cleared, I won the job fairly. | Если все дело в моей должности при палаццо, после того, как путь был расчищен, место было мое. |
| You got him another job, and that's why you went to him to set this whole thing up. | Вы нашли ему работу, поэтому и пришли к нему, чтобы уладить дело. |
| Hello, I am Leslie Knope, and I am here to interview for the Deputy Parks Director job. | Здравствуйте, меня зовут Лесли Ноуп и я здесь, чтобы пройти собеседование на должность замдиректора департамента парков. |
| He's got his job at the... whatever it is. | У него есть его должность... независимо от всего. |
| I didn't lobby for the job. | Я не пыталась заполучить эту должность. |
| No, I'm at a job interview, to be a maid. | Нет, я на собеседовании, на должность горничной. |
| Would it be the employer's responsibility to prove that a woman did not do the same work as a man who had the same job and earned more? | Будет ли на работодателя возложена обязанность доказывать, что женщина не выполняет ту же работу, что и мужчина, занимающий аналогичную должность и зарабатывающий больше? |
| And our job is to get the money back, quietly. | И наша задача - по-тихому вернуть деньги. |
| It's my job to make sure he takes it. | Моя задача - убедиться, что она у него будет. |
| My job is to wait one hour and call Mr. House from a phone booth. | Моя задача, подождать ровно час и позвонить г-ну Хаусу из телефонной будки. |
| Pete, look, our only job today... | Пит, слушай, наша единственная задача на сегодня... |
| It's my job to keep an eye on you, to make sure you don't do too much, too soon, to make sure you don't break again. | И моя задача - позаботиться о тебе, о том, чтобы ты не сделала ничего лишнего раньше времени, убедиться, что ты снова не сорвёшься. |
| There's more to a job than fun. | На самом деле любая профессия это тяжёлый труд. |
| The social and economic status of young people makes them vulnerable to a number of risks: abuse by parents and caretakers; homelessness; job and wage discrimination; unemployment; poverty and etc. | Социальное и экономическое положение молодых людей делает их уязвимыми перед рядом рисков: посягательств со стороны родителей и опекунов; бездомности; дискриминации в сфере труда и оплаты за труд; безработицы; бедности и т.д. |
| Whereas the Committee has often highlighted the centrality of work in the lives of women, in the present case, the author has lost her job despite a finding by the court of the unjustified and unlawful termination of her employment. | Тогда как Комитет часто подчеркивал важную роль, которую играет труд в жизни женщин, в рассматриваемом деле автор сообщения потеряла работу, несмотря на заключение суда о том, что расторжение ее трудового договора являлось неоправданным и незаконным. |
| Private enterprises - national and multinational - while not bound by the Covenant, have a particular role to play in job creation, hiring policies and non-discriminatory access to work. | Они должны осуществлять свою деятельность на основе положений законодательства, административных мер, кодексов поведения и других надлежащих механизмов, поощряющих уважение права на труд, которые были согласованы правительством и гражданским обществом. |
| b. Prison work: develops and strengthens labour skills, thereby increasing inmates' likelihood of finding a job and their resocialization. | Ь. Труд в пенитенциарных учреждениях, позволяющий формировать и совершенствовать трудовые навыки, расширяющий возможности будущего трудоустройства, способствуя тем самым социальной реинтеграции женщин-заключенных. |
| It is essential that employment strategies not only address job creation but also promote decent working conditions in which equality, security and dignity figure prominently. | Чрезвычайно важно, чтобы стратегии в области занятости не только обеспечивали решение проблемы создания новых рабочих мест, но и поощряли приемлемые условия работы, прежде всего с точки зрения равенства, гарантий занятости и достоинства. |
| The system has the data content required for forecasting and projecting employment, job vacancies, productivity and GDP trends. | Система располагает данными, необходимыми для прогнозирования и планирования ситуации в области занятости, вакантных рабочих мест, производительности и тенденций в области ВВП. |
| The experience of Kyrgyzstan has been that women do contribute to employment and job creation: | Опыт Кыргызстана показывает, что женщины вносят существенный вклад в сферу занятости и создание рабочих мест: |
| The Law on Employment regulates the issue of labor and employment, and it does not contain provisions, which would in any way promote women's discrimination (either regarding employment and assignment to an appropriate job, or in terms of salaries and other allowances). | Закон о занятости регулирует вопросы труда и занятости и не содержит положений, которые каким-либо образом поощряют дискриминацию в отношении женщин (как в отношении занятости и назначения на соответствующую должность, так и заработной платы и других льгот). |
| Job growth will also be a key ingredient in redressing the trend towards widening fiscal deficits by stemming the drop in tax revenue and reducing the need for social protection spending. | Рост занятости также явится одним из ключевых факторов обращения вспять тенденции к увеличению дефицита государственных бюджетов, препятствуя снижению налоговых поступлений и уменьшая необходимость расходовать средства на социальную защиту. |
| I would love to, but I'm kind of already on a job. | С радостью бы, но у меня есть срочное задание. |
| I'll do my job. | я выполню свое задание. |
| The job wasn't done. | Задание не было выполнено. |
| When that happens, your terminal will be unaccessible unless you put the job in the background. | Когда это происходит, терминал недоступен, если не отправить задание в фоновый режим. |
| The buttons in this row permit you to stop, cancel, pause and resume the current text job. | Кнопки этой панели инструментов позволяют запускать, удалять и приостанавливать текстовые задания. Выберите задание из списка выше и нажмите на одну из кнопок. |
| Just remember this: every man here is playing for his job. | Запомните вот что: Каждый играет за своё место здесь. |
| He'd applied for a head of department job. | Он хотел получить место заведующего школьной кафедры. |
| You can go to college, get a degree, and get a job just like me. | Ты можешь пойти в колледж, получить степень, занять такое же рабочее место, как у меня. |
| An employer cannot discriminate against an applicant by requesting her to take a HIV and or pregnancy test before she is offered the job. | Работодатель не может подвергать дискриминации претендентку на рабочее место, требуя, чтобы она сделала анализ на наличие ВИЧ-инфекции или беременности, прежде чем ей будет предложена работа. |
| We also propose giving the Chair - let us call him or her the Prime Minister, for the moment - a professional civil service to support the work that he or she does to complete that vital job. | Мы также предлагаем отдать место - давайте пока называть его или ее премьер-министром - профессиональному государственному служащему, чтобы поддержать проделанную им или ею работу на этом ответственном посту. |
| I kept thinking he was going to ask me for a job directing commercials. | Я все думал, что он собирается попросить меня поработать над рекламой. |
| He's a smart, obviously energetic kid, so I gave him a summer job. | Он сообразительный, энергичный парнишка, ну я и взяла его поработать на лето. |
| I'm thinking about taking a job in Alaska. | Я думаю о том, чтобы поработать на Аляске. |
| And if you were there to offer me a job... it might still stand. | Твое предложение поработать... еще в силе? |
| The first lady clearly has a long way to go to convince the country that by running for senate, she's not abandoning the job she already has. | Первой леди, очевидно, придется поработать, чтобы убедить народ, что баллотируясь в Сенат, она не бросает ту работу, которая у нее уже есть. |
| But it's my job to protect you. | Моя обязанность защищать тебя ото всех. |
| The best friend's job is to call me that word? | Обязанность лучшего друга - называть меня этим словом? |
| And booking you in for these thrills of a lifetime at low price is our duty and our job. | И наша обязанность и работа - обеспечить вам все эти приключения и впечатления по низкой цене. |
| He doesn't always make sense, but it's your job to protect him now, to bow to his will. | Его не всегда можно понять, но это твоя обязанность - защитить его сейчас, следовать его воле. |
| But that's my job! | Но это моя обязанность. |
| Generic job profiles will be developed and stored in the system. | В рамках этой системы будут разрабатываться и храниться типовые описания должностных обязанностей. |
| HRD modules are based on job profiles. | Модули РЛР основываются на описаниях должностных функций. |
| Reasonable accommodation may include adjustment and modification of equipment, modification of job content, working time, commuting and work organization for the staff member concerned. | Разумный учет может включать корректировку и модификацию оборудования, изменение должностных функций, рабочего времени, пригородного транспортного сообщения и организации труда соответствующих сотрудников. |
| During my stay at the Institute as Chief Executive I strengthened management by designing job descriptions which gave needed direction to members of the staff. | За период своего пребывания в Институте в качестве администратора я укрепил руководство, разработав описание должностных обязанностей, содержащее необходимые инструкции для сотрудников. |
| (a) One P-5 post would be redeployed into the Section for the Chief of the Reproduction Section, whose job description has been classified at that level; | а) в состав Секции будет передана одна должность начальника Секции размножения документов уровня С-5, которая по описанию должностных функций была классифицирована на этом уровне; |
| Running a crime syndicate is a full-time job. | Управление криминальным синдикатом - работенка не из легких. |
| If the job was fishy, why would they pay us in advance? | Если работенка сомнительная с чего бы им платить заранее? |
| You were right about this one. it's definitely a job. | В одном ты прав - это работенка как раз для нас. |
| You think this is an easy job? | Думаешь, легкая работенка? |
| I got a job for you. | У меня для тебя работенка. |
| Pharmacist - the ideal job for a mother. | Фармацевт... Идеальная профессия для матери семейства! |
| My job puts me under great pressure. | у меня профессия тонкая, нервная. |
| And what's your job now? | А сейчас какая профессия? |
| His job is sports instructor. | Основная профессия - спортивный инструктор. |
| In those times documents had hard covers, they were filled in by hand, and they stated your job. | В то время у паспортов были твердые обложки, они заполнялись от руки, и в них была графа «профессия». |
| You gave him the job that I wanted? | Пост, на который я рассчитывал? |
| I need you to go back out there to your station and do your job. | Я хочу, чтобы Вы вернулись на свой пост и делали свою работу. |
| When Commissaire Laveaux took over, he thought everything came with the job. | Когда комиссар Ляво заступил на свой пост, он решил, что получил в свое распоряжение все. |
| Obviously, Barton did the right thing, walking away from the provost job. | Ясно, что Бартон правильно сделал, покинув пост проректора. |
| We were talking about Simon Weingarden, and I asked Adams if he'd have any trouble getting confirmed as solicitor general if the job opened. | Мы говорили о Саймоне Вингардене, и я спросил Адамса не возникло ли у него проблем с подтверждением назначения человека на пост заместителя генерального прокурора, раз вакансия еще открыта. |
| "Job only loves you for selfish reasons," he said. | "Иов любит тебя по выгодным ему причинам," сказал Дьявол. |
| I think Job meant that. | Я думаю что Иов хотел сказать то. |
| Job imagined he might build his nest on high. | Иов воображал, что вознёсся выше мирских забот. |
| This was hard work, and in accomplishing this task he was assisted for many years by Father Job Hibi and a seminary student Jacob who later was ordained Father Jacob. | Это была тяжелая работа, и в решении этой задачи на протяжении многих ему помогал лет отец Иов Хиби и студент семинарист Иаков, который позднее был рукоположен отцом Иаковом. |
| Job, Reverend Cottrell. Job was afflicted... | Иов, преподобный Котрелл. |