| Our job, my job, is Wade. | А наша работа, моя работа, это Вэйд. |
| I love my job, I do, especially since Lux is gone, Ryan dumped me, and my job is all I have left in the world. | Я люблю свою работу, очень, особенно с тех пор как Лакс ушла, Райан бросил меня, и моя работа, это все, что у меня осталось в жизни. |
| This job was a new start, a clean slate. | Эта работа была её новым началом, новой страницей. |
| A job and a kid is not having it all. | Работа и ребенок - это не "всё". |
| When Valentine needed a place to stay and a job, you brought him to me, even though you hadn't seen me in years. | Когда Валу были нужны жильё и работа, ты привела его ко мне, хотя мы не виделись много лет. |
| If you want, you can quit your job and never work again. | Если хочешь, можешь бросить свою работу и никогда больше не работать. |
| But there's more to the job than the work. | Но Вы можете работать намного лучше. |
| I just, I know... I know how hard this job can be when there's a lot of other life stuff going on. | Ладно, я просто... я знаю, насколько тяжело работать, когда вокруг происходит много всего другого. |
| Likewise, if automation and machinery was so technologically advanced, as to relieve human beings of labor there would be no reason to have a job | Аналогично, если автоматизация и машины станут настолько продвинутыми, что избавят людей от труда, тогда просто не будет надобности работать. |
| Pryce added, "Once I started work on Games of Thrones I was incredibly impressed with the organization, the crew and they're really good at their job and story telling so I have become a fan of the show." | Прайс добавил: «Как только я начал работать над "Игрой престолов", я был невероятно впечатлён организацией, командой и они очень хороши в своей работе и повествовании, так что я стал поклонником шоу.» |
| I told you she was good at her job. | Я же сказала, что она знает своё дело. |
| Okay? And even if there was, that's not our job. | А если и так, то это не наше дело. |
| He might be a bit thick, but he'll get the job done. | Может, он и глуповат, но дело сделает. |
| He knows his job. | Он знает своё дело. |
| Time to finish the job. | Самое время закончить начатое дело. |
| I've decided to give you a new job. | Я решил назначить вас на новую должность. |
| Looking for a better job title, better money. | Ищу должность получше, денег побольше. |
| Daniels went around saying he didn't want the job. | Дэниэлс всех оббежал, заявив, что ему не нужна эта должность. |
| I came into this job because of violence you were trying to stop, and I'm leaving because of violence you're trying to stop. | Пришла на эту должность потому что пыталась прекратить насилие и я ухожу из-за насилия, которого ты пыталась прекратить. |
| The Law on Employment regulates the issue of labor and employment, and it does not contain provisions, which would in any way promote women's discrimination (either regarding employment and assignment to an appropriate job, or in terms of salaries and other allowances). | Закон о занятости регулирует вопросы труда и занятости и не содержит положений, которые каким-либо образом поощряют дискриминацию в отношении женщин (как в отношении занятости и назначения на соответствующую должность, так и заработной платы и других льгот). |
| And his only job is to drive as fast as he can. | И его единственная задача - водить настолько быстро, насколько он может. |
| And it's my job to find out if you're telling the truth. | И моя задача - выяснить, не врешь ли ты. |
| Our only job today is the Time Capsule, okay? | Наша единственная задача на сегодня - Капсула Времени, хорошо? |
| My job is to protect the President. | Моя задача защитить Президента. |
| And the big goal here is to take inspiration from animals to make robots that can handle complex terrain - stairs, mountains, forests, places where robots still have difficulties and where animals can do a much better job. | Главная задача: вдохновиться животными, чтобы создавать роботов, которые могут осилить сложную территорию - лестницы, горы, леса, - места, где у роботов ещё возникают проблемы, а животные справляются гораздо лучше. |
| And Kepners are perfect guests, and being a perfect guest... is a hard job. | А Кепнеры - идеальные гости, и быть таким гостем... тяжелый труд. |
| The right to job is also a right for all citizens, who have the right to free choice of profession exercising, respecting the requisites established by Law. | В соответствии со статьей 46 все граждане имеют право на труд, право свободно выбирать профессию, при этом они должны удовлетворять требованиям, установленным законом. |
| By doing this, the State party allegedly violated the author's right to work, her right to the same employment opportunities as others, as well as her right to promotion, job security, pension rights and equal treatment. | Поступив таким образом, государство-участник якобы нарушило право на труд, право на одинаковые возможности в области занятости, а также право на продвижение по службе, права на гарантированное пенсионное обеспечение и равное отношение. |
| In conformity with article 54 of the Constitution of the Republic of Croatia, everyone has the right to work and freedom of work, a free choice of profession and employment and access, under equal conditions, to every job and position. | В соответствии со статьей 54 Конституции Республики Хорватии каждый человек имеет право на труд и свободу труда, свободу выбора профессии и вида занятости, при этом все сферы занятости и должностные уровни являются доступными для каждого человека на равных условиях. |
| Probably due to the nature of the work (low-paid, often part-time, manual labor that most frequently took place evenings), many pinsetters were teenage boys, and thus pinboy is another name used to describe the job. | Вероятно, из-за характера работы (низкая зарплата, частичная занятость, ручной труд, преимущественно вечерний), много пинспоттеров были подростками, и поэтому пинбой (от англ. Ьоу-парень) стало другим названием для обозначения должности. |
| As many peacekeeping missions are downsizing and have complex entitlement situations, this issue distribution may reflect the specific problems of field service staff who have job security concerns. | Поскольку многие миссии по поддержанию мира проходят сокращение персонала и сталкиваются со сложными ситуациями в плане прав на компенсацию, такое распределение типов вопросов возможно отражает специфические проблемы сотрудников полевой службы, которые имеют проблемы гарантий занятости. |
| Cooperatives provide rural residents with new job opportunities, enhanced educational and health-care services, and products that enable them to compete in today's global enterprises. | Для жителей сельской местности кооперативы открывают новые возможности занятости, получения дополнительного образования и услуг здравоохранения, а также производства продукции, что позволяет им конкурировать с современными глобальными предприятиями. |
| Given that most of the production processes involved are carried out in rural areas, this provides a much-needed boost to rural agricultural economies where new job opportunities would be created. | Учитывая, что основная часть связанных с этим производственных процессов осуществляется в сельских районах, это обеспечивает столь необходимый подъем сельскохозяйственной экономики в сельских районах, в которых будут созданы новые возможности в области занятости. |
| In tune with this fact, the Work Group for Elimination of Employment and Job Discrimination - a tripartite body formed by representatives of the Federal Government, labor unions and employers' associations - was established within the Ministry of Labor in 1996. | С учетом этого факта Рабочая группа по искоренению дискриминации в области занятости - трехсторонний орган, образуемый представителями федерального правительства, профсоюзов и ассоциаций работодателей - был учрежден в рамках Министерства труда в 1996 году. |
| Together with the PESO, the Phil-Jobnet is seen as a vital part in the package of long- term solutions to eliminate job mismatches which, in turn, undermines productive employment. | Вместе с ГБТ "Фил-Джобнет" считается важным элементом пакета долгосрочных решений, направленных на ликвидацию проблемы неправильной расстановки кадров, которая в свою очередь отрицательно влияет на обеспечение продуктивной занятости. |
| It is a very difficult job for us. | Это задание очень сложное для нас. |
| You're not making my job any easier. | Ты не облегчаешь мне моё задание. |
| That's why he gave me this job. | Поэтому он дал мне это задание. |
| Let's come to grips with the fact that this is not a job for a mortal man, but for a wife. | Давай просто подумаем о том, что это задание не для мужчины, а для жены. |
| Next Job is spot colour page | Следующее задание содержит цветную страницу |
| They create employment at low levels of investment per job, lead to increased participation of indigenous people in the economy, use mainly local resources, promote the creation and use of local technologies, and provide skills training at low cost to society. | Они обеспечивают занятость при низких уровнях удельных инвестиций в расчете на одно рабочее место, способствуют расширению участия коренного населения в экономической деятельности, используют в основном местные ресурсы, стимулируют создание и использование местных технологий и осуществляют подготовку кадров с малыми затратами для общества. |
| To help university graduates who are seeking their first job, this programme provides short-term skills training in areas where employment is likely. | В интересах облегчения трудоустройства специалистов с университетским дипломом, ищущих первое место работы, эта программа обеспечивает им краткосрочную подготовку для получения квалификации в областях, в которых существуют возможности трудоустройства. |
| If you want your job is open, come on back to Sacred Heart. | Ваше место свободно, возвращайтесь в "Святое сердце" |
| Chris Rock has denied being considered, but inside sources say he has lobbied hard to beat Jerry Seinfeld for the job. | Крик Рок отрицает эту информацию, но по словам внутренних источников, он намерен обойти Сайнфелда в борьбе за это место. |
| I can't afford to lose my job. I've got medical school bills like you wouldn't believe. | Однако, это не его шоу, поэтому я попрошу его сесть на место. |
| He's a smart, obviously energetic kid, so I gave him a summer job. | Он сообразительный, энергичный парнишка, ну я и взяла его поработать на лето. |
| So I wonder if we could do the job together. | Я хотела бы знать, можем ли мы поработать вместе. |
| A job opportunity, Agent Ellison. | Перспектива поработать, агент Элиссон. |
| I have an idea, it's a big job so, why don't the two of you work together? | Мне кажется, это большая работа, так почему бы вам не поработать вместе? |
| It almost happened after high school but I had to get a job answering phones at a car dealership and my supposed friends couldn't wait. | Я чуть не поехала сразу после школы, но пришлось поработать в автосалоне - отвечать на звонки, а мои "друзья" не захотели ждать. |
| Your job description is doing what Foreman tells you to do. | Твоя прямая обязанность выполнять то, что говорит тебе Форман. |
| Have to say I was surprised, considering you seem to already have a full-time job. | Должен признаться я был удивлен учитывая вашу обязанность работать полный рабочий день. |
| Isn't that, like, his job? | Разве это не, как бы, его обязанность? |
| How is that your job? | С чего это твоя обязанность? |
| Listen, that's your job, okay? | Это твоя обязанность, ясно? |
| Technical competencies in selected generic job descriptions were revised and new job profiles, including gender equality, developed. | Были пересмотрены технические аспекты отдельных общих должностных функций и разработаны новые описания должностей, в том числе связанных с вопросами гендерного равенства. |
| If staff members are assigned tasks not in line with their job descriptions then they cannot be held accountable for those tasks. | Если сотрудникам поручаются задачи, не соответствующие описанию их должностных функций, то их нельзя обязывать отчитываться за выполнение этих задач. |
| UNICEF, along with all participating United Nations organizations, has revised its job descriptions for country representatives to reflect these changes in accountability. | ЮНИСЕФ наряду со всеми участвующими организациями системы Организации Объединенных Наций пересмотрел свои описания должностных функций страновых представителей для отражения этих изменений в системе подотчетности. |
| The report also stated that the Special Committee welcomed the introduction of the civilian police on-call roster, the model headquarters and corresponding job descriptions | В докладе также говорится, что Специальный комитет приветствует ведение дежурного реестра гражданских полицейских и концепцию создания типового военного штаба с описанием соответствующих должностных функций |
| The recommendation of the independent review for the establishment of performance indicators for business development has already been incorporated into the job descriptions developed for management positions now under selection for operations divisions. | Рекомендация по итогам независимой оценки, касающаяся разработки показателей результативности работы по развитию деловых связей, уже учтена в составленных описаниях должностных функций для руководящих постов в оперативных отделах, которые в настоящее время рассматриваются на предмет их заполнения. |
| I think we got a job for you. | У меня есть для тебя работенка. |
| But as you say, we still have a job to do. | Но как вы и сказали, у нас есть еще работенка. |
| and then... and then I have a job for you. | А потом... у меня найдется для тебя работенка. |
| This is just the bloody job! | Это всего лишь кровавая работенка! |
| Space Ranger has a job to do. | У Космического Рейнджера появилась работенка. |
| People always think it's a very bad job. | Люди всегда думают, что это очень плохая профессия. |
| I enjoyed the job I had. I know. | У меня была профессия, которая мне нравилась. |
| That was my job, ice-cream man. | Такова была моя профессия - мороженщик. |
| Because it's not your job. | Это не твоя профессия. |
| Although, I have to admit that I love my job. | Признаюсь, моя профессия приносит мне удовольствие. |
| You get me back into power and, in two terms' time, I stand aside and let you take the top job. | Ты возвращаешь мне власть, а я в ответ отойду в сторонку и позволю тебе занять ключевой пост. |
| In 1950, Charlton was assigned to the Occupation of Japan, and was given an administrative job on Okinawa with an engineering group of the Eighth United States Army. | В 1950 году Чарлтон получил назначение в оккупационные силы в Японии и получил административный пост на о. Окинава в сапёрной группе восьмой армии США. |
| That's why I'm putting all my support behind you for the studio head job. | Вот почему я поддержу твою кандидатуру на пост главы студии. |
| When Commissaire Laveaux took over, he thought everything came with the job. | Когда комиссар Ляво заступил на свой пост, он решил, что получил в свое распоряжение все. |
| But since I just got this job... and wouldn't mind hanging on to it for a couple of weeks... | Но, учитывая, ...что я едва получил свой пост и хотел бы удержаться на нём хотя бы неделю, ...я сохраню пока курс гигиены. |
| The current Speaker of the National Assembly is Job Ndugai, who presides over a unicameral assembly of 393 members. | Нынешним Председателем Национального Собрания является Иов Ндугай, который председательствует в однопалатном собрании из 393 членов. |
| Like Job I feel I am being tested, you see. | Как Иов, я чувствую, что меня испытывают, понимаете. |
| Job resigned himself to his fate and lived to be 140. | И смирился Иов, жил 140 лет. |
| No one knows when sorrow might visit his house... any more than Job did. | Никто не знает, когда скорбь постучится в его жилище как того не знал Иов. |
| Writing the oldest book in the world was Job, and he said, "Man is born unto trouble as the sparks fly upward." Yes, to be sure, science has done much to push back certain types of human suffering. | Иов написал самую старую книгу в мире, и он сказал: "Человек рождается на страдание, искры, чтобы устремляться вверх." Да, несомненно, наука многого достигла, чтобы облегчить определённые виды человеческого страдания. |