Английский - русский
Перевод слова Job

Перевод job с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Работа (примеров 10480)
Private secretary to the prime minister... that's your job. Личный секретарь премьер-министра - это ваша работа.
It was not the right job for me, but... Эта работа совсем не для меня, но...
When Valentine needed a place to stay and a job, you brought him to me, even though you hadn't seen me in years. Когда Валу были нужны жильё и работа, ты привела его ко мне, хотя мы не виделись много лет.
I treat you with respect because I know that you know what my job entails. Я отношусь к тебе с уважением, потому что знаю, что ты знаешь, что подразумевает моя работа.
You have a job, I assume? Я так полагаю, у вас есть работа?
Больше примеров...
Работать (примеров 1309)
So I had to rush back to Paris to start my new job with Celia Shelburn. Я должен был вернуться в Париж, чтобы начать работать с Силией Шельберн.
Although there was no legal restriction on women's job choices, the majority tended to work in the public health, education and commerce sectors rather than in coal mining, for example, or other jobs that required hard labour. Хотя законом не установлены какие-либо ограничения на выбор женщинами рода занятий, большинство из них склонны работать в сфере здравоохранения, образования и в торговле, а, например, не в горнодобывающей промышленности или в других отраслях, где применяется тяжелый физический труд.
Murphy chose never to become manager of the club because of his hate of the limelight, he loved working in the background but never aspired to fulfil the job of manager. Мерфи решил никогда не становиться главным тренером клуба, так как не любил быть центром внимания, предпочитая работать «за кулисами».
For this reason, they recommend to the employer to give the job to the workers so that they work in the polluted atmosphere not during entire shift, but only a part of the shift. По этой причине они рекомендуют работодателю, чтобы он не требовал от сотрудников работать в загрязнённой атмосфере всю смену - а только часть смены.
I want to work in the city, get a job at some government office, or a bank. Я хочу работать в городе, работать в министерстве или банке.
Больше примеров...
Дело (примеров 1282)
That's the thing, you know? Mom was always searching, Going from job to job, taking care of me, Дело в том... понимаете, мама всегда находилась в поиске, переходя с одной работы на другую, заботясь обо мне, у нее никогда не было времени, чтобы подумать о себе.
A woman's job is to run the household. А дело женщин - вести домашнее хозяйство.
Okay, you did your job. Ладно, ты свое дело сделал.
I can do my job. Я способен делать своё дело.
Come on. I'm trying to do my job. Я стараюсь делать свое дело.
Больше примеров...
Должность (примеров 749)
She get her transplant, and her dad landed a new job. У неё появилась возможность трансплантации, а её отец получил новую должность.
You're the best man for the job, Michael. Ты - лучший кандидат на эту должность, Майкл.
He needed a job and it was a bachelor position. Искал работу, а должность была для холостяка.
The fact he got the job means he's one to watch. Раз у него такая должность, то внимание к нему повышено.
"Do whatever it takes to survive on the job." "используй, чтобы сохранить себе должность".
Больше примеров...
Задача (примеров 831)
Your job is to know which is which. Ваша задача - их не перепутать.
Mine's a job too, it's just that my task is much greater. И у моей тоже, только у меня задача гораздо сложней.
Our job, is to get undercover in these cells... and find these bombs. Наша задача - проникнуть в ячейки... и найти бомбы.
It's not my job to see them. Моя задача не смотреть их.
A job where you have to break the other guy. Главная задача - сломать партнера.
Больше примеров...
Труд (примеров 185)
If a child works, the amount paid to him/her equals that paid to adults and depends on the skill and experience at a particular job. В тех случаях, когда дети принимаются на работу, они получают такое же вознаграждение за свой труд, что и взрослые, и его размер зависит от квалификации и опыта на конкретной работе.
The results suggest that when people construct a particular product themselves, even if they do a poor job of it, they value the end result more than if they had not put any effort into its creation. Результаты показывают, что если люди используют свой собственный труд для сборки конкретного продукта, они ценят его больше, чем если бы не прилагали никаких усилий в его создание, даже если это сделано плохо.
Home-based work gave women an immense opportunity to boost their economic potential, combine work in the home with work on the job, and earn money without being away from the family. Надомный труд дал большую возможность женщинам поднять свой экономический потенциал, сочетать работу в доме с работой на производстве, зарабатывать деньги без отрыва от семьи.
The existence of the poverty trap means that working is not always financially more rewarding than being on benefit, which acts as a disincentive for benefit claimants to look for a job. зачастую порочный круг бедности возникает из-за того, что труд не всегда является более привлекательным с финансовой точки зрения, чем получение пособий, что отнюдь не побуждает претендующих на пособия лиц к поиску работы.
The UNRWA job creation programme prioritized refugees with large families, supporting livelihoods with a remuneration of $10 to $12 per day per worker (an average of $2 per dependent per day). В рамках этой программы беженцам оказывается помощь в получении средств к существованию в виде выплаты вознаграждения за труд в размере 10 - 12 долл. США в день на одного работника (в среднем 2 долл. США в день на одного иждивенца).
Больше примеров...
Занятости (примеров 1766)
Mr. Khan concluded that employment and job creation are crucial concerns, since there is a need for monetary resources to satisfy our basic needs, including food, clothing and health. Г-н Хан указал на исключительную важность расширения занятости и создания рабочих мест, поскольку наличие работы открывает возможности для заработка, который необходим для удовлетворения насущных потребностей людей, включая приобретение продуктов питания, одежды и медицинских услуг.
In addition, in the 2000 Pilot Survey it was possible that a feeling of anger for their current activity status prevented unemployed from providing information related to a job they had lost. Кроме того, существует вероятность того, что в ходе пилотного обследования 2000 года чувство раздражения, испытываемое по поводу своего текущего статуса занятости, мешало безработным представлять информацию о работе, которую они потеряли.
They include the establishment of an observatory on employment, a coordinating body, machinery for evaluating the action plan and forecasting job supply and demand, the implementation of studies and major surveys, and the development of training in the analysis and administration of the labour market. Они предусматривают создание наблюдательного органа в области занятости, координирующего учреждения, механизма оценки плана действий, системы прогнозирования спроса и предложения в области занятости, осуществления исследовательской программы и приоритетных обследований, а также разработку программы профессиональной подготовки в области анализа и управления рынком труда.
In August 2004, the Brazilian State joined the other Southern Cone countries in establishing a Tripartite Commission on Equal Opportunities and Gender and Racial Issues on the Job, under the Brazilian Ministry of Labor and Employment. В августе 2004 года бразильское государство вместе с другими странами Южного конуса участвовало в создании Трехсторонней комиссии по обеспечению равных возможностей для мужчин и женщин и представителей разных рас в сфере труда, находящуюся в ведении бразильского министерства труда и занятости.
Special steps have been taken to preserve certain low-efficiency jobs and organize large-scale paid community service and temporary work for the unemployed and for those at risk of job loss. Были приняты специальные меры по «консервации» неэффективной занятости, организации масштабных общественных и временных работ для безработных граждан и граждан, находящихся под риском увольнения.
Больше примеров...
Задание (примеров 323)
Paul, I couldn't have given you an easier job. Пол, это было элементарно простое задание.
I know that I said I wanted the easy job. Я знаю, я сказал, что хочу самое простое задание.
I gave you a job to do. Я дал вам задание.
All right, new job. Ладно, новое задание.
The print job was deleted. Задание печати было удалено.
Больше примеров...
Место (примеров 842)
We - no, I took her job. Нет... Я заняла ее место.
Milan is the place to find a job. Милан - это место, где можно найти работу.
Krause offered me a job on the bomb squad. Крауз предложил мне место в отряде сапёров.
I could get a job, or, better still, if I got a place in Rome, and then when we're there, we could be there, and when we're here, we could be here. Я мог бы найти работу, или, даже лучше, если б у меня было место в Риме, и когда мы там мы могли бы быть там, а когда здесь, то быть здесь.
Okay, you'd have to remove the plate to get to the jackscrew and then reattach it... pretty big job. Получается, ты должен снять пластину, чтобы добраться до домкрата, а потом еще вернуть всё на место... работы много.
Больше примеров...
Поработать (примеров 59)
Her dad's offering me a job as a manager at his meat restaurant chain. Её папа пригласил меня в один из ресторанов поработать управляющим.
I accepted the security job because you promised I'd be client manager one day. Я согласился временно поработать охранником, потому что ты обещал дать мне эту должность.
If you want the job, work on your typing. Если ты хочешь эту работу, тебе надо поработать над скоростью печати.
Now our job is to come together for a common goal. Сейчас же наша задача - встать вместе, чтобы поработать на общее благо.
Meanwhile, I'll ask McDougal to give you a job. Это дело, а пока можешь поработать у Макгуга.
Больше примеров...
Обязанность (примеров 167)
Do you know what your job is? Вы знаете, в чём состоит ваша обязанность?
This is a duty and a job that must be done. Это обязанность и это ответственная работа.
In its ruling of 24 September 1991, the Tribunal expressed the view to the effect that the earlier retirement age for women must be treated exclusively as a right and not as a duty to quit the job. В своем решении от 24 сентября 1991 года Трибунал высказал мнение в отношении того, что разрешение женщинам выходить на пенсию в более раннем возрасте следует рассматривать исключительно как право, а вовсе не как обязанность бросать работу.
But that is my job. Но это моя обязанность.
It's the job of grandmothers to interfere. Вмешиваться - прямая обязанность бабушек.
Больше примеров...
Должностных (примеров 668)
An effective job description will identify compensation plans, size of workload, and the salespeople's duties. Эффективное описание должностных обязанностей будет определять планы компенсации, размер рабочей нагрузки и обязанности продавца.
At the request of Recruitment Officers, performs roster searches for candidates according to job specifications, qualifications, experience and other criteria and extracts profiles of potential candidates. (c) Travel Assistants. По поручению сотрудников по вопросам набора занимается отысканием в списке резерва кандидатов с учетом должностных обязанностей, а также требований в отношении квалификации, опыта и других критериев и составляет характеристики потенциальных кандидатов; с) младшие сотрудники по вопросам поездок).
According to the new structure, and the related job descriptions, the substantive support was to be provided by the Research and Right to Development Branch, and the operational support by the Activities and Programmes Branch. В соответствии с этой новой структурой и относящимися к ней описаниями должностных обязанностей поддержка по существу должна предоставляться Отделом исследований и права на развитие, а оперативная поддержка - Отделом мероприятий и программ.
13 The Board recommends that UNDP establish organization-wide standards for space occupancy, with standards flexed to take account of job function within grade. Комиссия рекомендует ПРООН установить общие для всех организаций стандарты в отношении использования служебных помещений, обеспечивающие дифференцированный учет различий в должностных функциях в рамках класса.
The Committee noted also the information on the project on occupational assessments using gender-neutral job ranking. Комитет отметил, что в докладе рассматриваются трудности, связанные с оценкой должностных функций.
Больше примеров...
Работенка (примеров 81)
But as you say, we still have a job to do. Но как вы и сказали, у нас есть еще работенка.
One more job Lucas. Еще работенка, Лукас.
Do you believe this job? Ну и как вам такая работенка?
So, another little job for the Horseman. Еще одна работенка для всадника.
Should be a nice, cushy job for him. Хорошая, не пыльная работенка.
Больше примеров...
Профессия (примеров 79)
That must be pretty unusual, to have a woman doing that job. Довольно необычно, когда у женщины такая профессия.
That's my job. I used to be a singer, before the war. Моя профессия... до войны я была певицей.
Many years ago, my father told me, [snoring] that being Santa is the best job in the world. Итак много лет назад мой отец сказал мне что быть Сантой - это лучшая профессия в мире.
You've no business doing this dangerous job. Зачем вам сдалась эта опасная профессия?
Moreover, since teaching was among the poorest paid of occupations, teachers were obliged to take a second job. Более того, профессия учителя является одной из самых низкооплачиваемых, что заставляет учителей брать вторую работу.
Больше примеров...
Пост (примеров 149)
I knew he would bring more to the job than just his years of experience. Я знал, что он привнесёт в этот пост не только свой многолетний опыт.
Cambridge - What if political leaders around the world could improve school achievement and job readiness, reduce crime, and extend healthy life expectancy - but the results would not be seen until after they left public office? КЕМБРИДЖ. Что если бы мировые политические лидеры смогли улучшить школьное образование, увеличить количество рабочих мест, снизить уровень преступности и увеличить продолжительность здоровой жизни, но если бы результаты этого проявились лишь после того, как они покинули свой государственный пост?
The man held on to his job stubbornly and would not retire. Мужчина упрямо держался за свой пост и не желал уходить в отставку.
We have to do the analysis and the groundwork on particular cases. I hope that before I finish my job as Chairman of the Committee, we will begin to focus on those areas that really need attention. Я надеюсь, что, прежде чем я оставлю свой пост Председателя Комитета, мы приступим к конкретному рассмотрению этих областей, которые действительно требуют внимания.
Active in promoting reforms in the British Psychoanalytical Society in 1942-44 during the Controversial Discussions, he became Scientific Secretary of the Society (1945-47) and took over the job of Editor of the International Journal of Psychoanalysis from James Strachey in 1946. Принимая активное участие в реформах Британского психоаналитического общества в 1942-1944 годах, в 1945-1947 годах он стал учёным секретарём общества и в 1946 году занял пост редактора журнала International Journal of Psychoanalysis, сменив Джеймса Стрейчи.
Больше примеров...
Иов (примеров 37)
Yet, miraculously, Job was still able to retain his dignity. Однако, чудесным образом, Иов смог сохранить чувство собственного достоинства.
Job resigned himself to his fate and lived to be 140. И смирился Иов, жил 140 лет.
You chose well, Job. Хорош твой выбор, Иов.
Don't be sly, Job Не лукавь, Иов, не лукавь.
Job imagined he might build his nest on high. Иов воображал, что вознёсся выше мирских забот.
Больше примеров...