| I got this job in the bag. | Эта работа у меня в кармане. |
| Your job is to protect Ms. Zhirova at all costs. | Ваша работа защитить Мисс Жирнову любой ценой. |
| Another job that you hope that lasts | Очередная работа, которая продлится, надеюсь. |
| It's my job for it to be my fault. | Моя работа - брать на себя вину. |
| And what do you think my job is? | А какая, ты думаешь, моя работа? |
| Before I got my job at the university I taught in prison for ten years. | Прежде, чем я начал работать в университете, я преподавал в тюрьме в течение десяти лет. |
| After the meeting, a woman came up to me and gave me a job doing bookkeeping, which is what I prayed for. | После собрания, женщина подошла ко мне и предложила работать в бухгалтерии, - то, о чем я молилась. |
| While job openings have increased, women tend to remain concentrated in low level part-time jobs. | Несмотря на то что открывается все больше рабочих мест, женщины предпочитают работать неполный рабочий день на должностях низкого уровня. |
| The National Disability Strategy for the period 2010 to 2020 sought to ensure that persons with disabilities had the same job opportunities as the rest of the population and to strengthen support for those who were unable to work. | Национальная стратегия по защите инвалидов на период 2010 - 2020 годов стремится обеспечить инвалидам предоставление таких же возможностей занятости, как и остальному населению, и усилить поддержку тех, кто не может работать. |
| What I know is our job requires an open mind, our boss wants to work the case, and the law guarantees bigots a fair trial. | Что я знаю, так это то, что наша работа требует непредвзятости, на босс хочет работать над этим делом и закон гарантирует справедливый суд. |
| Have you put any others on the job? | Вы еще кому-то поручили это дело? |
| I'm going to do my job and continue our investigation. | Валяй, пресмыкайся! А я буду работать и доведу дело до конца! |
| (e) Raising the resources necessary to get the job done, and to scale up prevention, care, support and treatment initiatives as capacity expands. | ё) сбор ресурсов, необходимых для того, чтобы довести дело до конца и расширить масштабы осуществления инициатив в области профилактики, ухода за больными, поддержки и лечения по мере укрепления потенциала. |
| What's the new job? | Что за новое дело? |
| A little yogurt will do the job. | Немного йогурта сделает своё дело. |
| So, I gave myself the job title of TED Custodian for a reason, and I will promise you right here and now that the core values that make TED special are not going to be interfered with. | Так что есть причина, из-за которой я назначил себя на должность хранителя TED, и я вам обещаю здесь и сейчас, что никто не будет вмешиваться в исконные ценности, которые делают TED специальной. |
| If there is no more need for such a job, the employer shall be obliged to offer an employment contract for other appropriate jobs with work conditions which may not be less favourable than those for jobs performed before the use of that right. | В случае отсутствия дальнейшей необходимости в такой должности работодатель обязан предложить заключение соглашения о найме на другую приемлемую должность с условиями работы, которые не могут быть менее выгодными, чем условия на должности, выполняемой до использования таких прав. |
| For the purpose of the Act, the term "civil servant" means: "Any person holding a civil service position in a government body, whatever the nature of his work or his job title." | В целях данного закона термин "служащий" означает "любое лицо, занимающее ту или иную должность в государственных органах независимо от характера выполняемой работы и названия должности". |
| But there is no denying that her rise to power in India's largest state, which sends 80 members to parliament, has given her a vital platform to bid for India's most powerful job. | Но нет никаких сомнений в том, что её приход к власти в крупнейшем штате Индии, направляющим в парламент 80 депутатов, обеспечил её серьёзной платформой в борьбе за главную должность страны. |
| The job of UN Secretary General involves very little hard power, but some people have filled the post with great effect, using their soft power resources to leverage the hard power of governments. | Должность Генерального секретаря ООН несет в себе мало жесткой силы, но некоторые люди добились значительных результатов на этом посту, используя свои ресурсы мягкой силы для направления жесткой силы правительств в желаемое русло. |
| Now they must finish the job. | Теперь их задача - закончить начатое. |
| No, our job as doctors is to present the options, | Наша задача как врачей, озвучить варианты |
| Remember, when you have a very small part, your job, as an actor, is to make it bigger. | Запомни, когда у тебя очень маленький текст Твоя задача, как актера, сделать его больше. |
| Your job is to score points. | Твоя задача - набирать очки. |
| That was your job. | Это была твоя задача. |
| Following the road to broad banding meant that job evaluation and equal pay for equal work concepts had to be abandoned. | Движение по пути расширения диапазонов означает необходимость отказа от оценки должностей и принципа равной оплаты за равный труд. |
| Rights to work and to choose a job without discrimination, to receive the same wage or salary in the same work conditions are also guaranteed without distinction. | Помимо этого, всем без каких-либо различий гарантировано право на труд и выбор работы без дискриминации, на получение равной заработной платы или вознаграждения за работу в равных условиях. |
| Home-based work gave women an immense opportunity to boost their economic potential, combine work in the home with work on the job, and earn money without being away from the family. | Надомный труд дал большую возможность женщинам поднять свой экономический потенциал, сочетать работу в доме с работой на производстве, зарабатывать деньги без отрыва от семьи. |
| The Philippines commended the State's selection of national priorities, which included job creation, health, education, rural development and land reform, and food security, which dovetailed with promoting and protecting the rights to work, health, education and adequate food. | Филиппины одобрили расстановку национальных приоритетов, включающих содействие занятости, здравоохранение, образование, развитие сельских районов и земельную реформу, а также продовольственную безопасность, которые тесно связаны с укреплением и защитой прав на труд, здоровье, образование и достаточное питание. |
| (b) Job creation, with pay based on productivity; | Ь) созданию рабочих мест, где труд будет вознаграждаться с учетом производительности; |
| This factor exacerbates the urban unemployment picture, since it means that 61 out of every 100 job applicants do not match the vacancy profiles. | Эта ситуация осложняет общую картину занятости в городах, свидетельствуя о наличии на 100 кандидатов на вакантную должность 61 человека, не отвечающих требованиям, которые предъявляются для такой работы. |
| Abolishing that type of contract might discourage young people from joining the Organization because of the lack of job security and precarious career prospects. | Ликвидация таких контрактов может создать негативный стимул для принятия молодежи в Организацию в условиях ситуации нестабильности в области занятости и неопределенности перспектив развития карьеры. |
| Continuing contracts would considerably strengthen the ability of the Organization to respond to its evolving and increasingly complex operational needs, while promoting equality of treatment and providing increased job security for Secretariat staff across all duty stations and at all levels. | Непрерывные контракты позволят существенно повысить способность Организации удовлетворять ее меняющиеся и все более сложные оперативные потребности и будут содействовать обеспечению равного отношения к сотрудникам Секретариата всех уровней во всех местах службы и повышению гарантий их занятости. |
| The State Employment Service is currently applying a policy of active measures in the labour market to resolve issues surrounding the job placement and employment status of women, rather than restricting itself to passive measures, i.e. to paying out unemployment benefit. | В настоящее время государственная служба занятости использует политику активных мер на рынке труда для решения вопросов трудоустройства и занятости женщин, не ограничиваясь пассивными мерами, то есть выплатой пособий по безработице. |
| BMET has introduced different need based skill s development training courses for the out-going migrant workers at their national and sub national centres; so that women workers would not face problems to perform their job responsibility as per their contract. | Бюро кадров, занятости и подготовки (БКЗП) организовало курсы подготовки по разным востребованным специальностям для отъезжающих трудящихся-мигрантов в национальных и субнациональных центрах, чтобы работающие женщины не сталкивались с проблемами при выполнении служебных обязанностей, предусмотренных контрактом. |
| It is a very difficult job for us. | Это задание очень сложное для нас. |
| That's why I have a special job for you. | Поэтому для тебя у меня приготовлено особое задание. |
| I know that I said I wanted the easy job. | Я знаю, я сказал, что хочу самое простое задание. |
| And that was my only job. | И это было мое единственное задание. |
| She's done a proper job on him. | Она сделала правильный задание на него. |
| Find another DoP or find yourself another job. | Ищи другого оператора или новое место работы. |
| Give me a name, an age and a job. | ћне нужны им€, возраст и место работы. |
| I couldn't even get a job selling insurance in Miami. | Послушай, Рода, разве твоё место сейчас не за табло? |
| But your job's been filled. | Но это место уже занято. |
| CLAMOURING FOR THE VERY SAME JOB. | рвутся на это же место. |
| He's a smart, obviously energetic kid, so I gave him a summer job. | Он сообразительный, энергичный парнишка, ну я и взяла его поработать на лето. |
| I accepted the security job because you promised I'd be client manager one day. | Я согласился временно поработать охранником, потому что ты обещал дать мне эту должность. |
| I think I can do a fine job | Думаю, я могу классно поработать. |
| A job opportunity, Agent Ellison. | Перспектива поработать, агент Элиссон. |
| Try it for now and move on when you find a better job, okay? | Попробуй здесь поработать, пока не найдёшь лучшую работу, ладно? |
| It is your job to feed and water the mutt. | Твоя обязанность кормить и поить собаку. |
| It's the doctor's job to keep the creature unconscious during the examination. | Держать животное в бессознательном состоянии во время его изучения - его обязанность. |
| Do you know what your job is? | Вы знаете, в чём состоит ваша обязанность? |
| It's my job to lock him up. | И арестовать его - моя прямая обязанность. |
| Each employer is obliged to designate a person or a service which will be responsible to carry out job safety tasks. | Каждому работодателю вменяется в обязанность назначить сотрудника или службу, которой будет поручено решение задач в области охраны труда. |
| It reviewed the appraisal of resident representatives, resident coordinators and country directors to ensure the integrity of their respective positions, and the job descriptions were updated accordingly. | Она знакомилась с оценками координаторов-резидентов и страновых директоров с целью обеспечить добросовестное исполнение ими своих соответствующих функций, и описание их должностных обязанностей обновлялось соответствующим образом. |
| In smaller missions, these responsibilities would be included in the job description of an appropriate staff member | В более мелких миссиях эти обязанности могли бы быть включены в описание должностных функций соответствующего сотрудника. |
| The recruitment process is initiated by a search on the relevant roster on the basis of an approved job description and within the schedule established in the work plan of the project document. | Процесс найма начинается с поиска подходящей кандидатуры в соответствующем реестре, при этом за основу берется утвержденное описание должностных обязанностей и соблюдаются сроки, указанные в плане работы, содержащемся в проектном документе. |
| Generic job profiles, online roster of pre-cleared candidates and expert source rosters for filling vacancies in peacekeeping operations | Подготовка типовых описаний должностных функций, онлайновых списков предварительно отобранных кандидатов и экспертов для замещения вакантных должностей в операциях по поддержанию мира |
| Agencies generally supported this recommendation and agreed in principle that executive heads should ensure that the head of the ethics function possessed the relevant professional qualifications and experience in the field of organizational ethics, and that these requirements should be included in the relevant job description. | Учреждения в целом поддержали данную рекомендацию и в принципе согласны с тем, что исполнительным главам следует обеспечить наличие у руководителя подразделения по вопросам этики соответствующей профессиональной квалификации и опыта в сфере организационной этики и что данные требования должны быть включены в соответствующее описание должностных функций. |
| I think we got a job for you. | У меня есть для тебя работенка. |
| I got a job of work for you to do. | У меня есть одна работенка для тебя. |
| Two days. I got a job midtown. | На пару дней... мне подвернулась работенка. |
| It's a tough job. | Да, тяжелая работенка. |
| I had a job to do. | Да вот подвернулась работенка. |
| Hollywoodland. Movie tycoon Howard Hughes must have the greatest job in the land. | У магната киноиндустрии Говарда Хьюза, должно быть, лучшая профессия в мире. |
| Well, "muse" is not a job title. | Ну, муза - это не профессия. |
| I don't even know what the name of my job is. | Я даже не знаю, как называется моя профессия! |
| No, it just means we're doing our job. | Это моя профессия, и я просто выполняю свою работу. |
| You've got the kind of job most ordinary folk would give their right hand to do and all you do is sit there moaning. | У тебя профессия, за которую обычные люди готовы отдать правую руку, а ты сидишь и ноешь. |
| I'm an executive of a plant that manufactures photocopy machines who just quit his job. | Я руководитель фабрики по производству копировальной техники, который только что оставил свой пост. |
| You'll be forcing him out of his job, embarrassing him, making him come to you to apologize. | Ты вынудишь его покинуть пост, поставишь в неловкое положение, заставишь его придти к тебе с извинениями. |
| And when she's gone, you put me up for the super job. | И как только она оставит свой пост, вы усадите меня в её кресло. |
| Mr. BOUCHAARA (Morocco) (translated from French): Mr. President, allow me to congratulate you on your accession to the presidency of the Conference on Disarmament and to thank you for the outstanding job which you have managed to accomplish. | Г-н БУЧААРА (Марокко) (перевод с французского): Г-н Председатель, позвольте мне поздравить Вас со вступлением на пост Председателя Конференции по разоружению и поблагодарить Вас за выдающиеся результаты, которых Вам удалось добиться. |
| The President: I call on Mr. Peter Chkheidze, Chairman of the delegation of Georgia. Mr. Chkheidze: Let me congratulate you, Sir, on your election to the demanding job of the presidency of the General Assembly at its fifty-sixth session. | Г-н Чхеидзе: Г-н Председатель, я хотел бы поздравить Вас с избранием на столь ответственный пост в Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии. |
| Job, too, was close to the Lord. | Иов тоже был близок к Господу. |
| The current Speaker of the National Assembly is Job Ndugai, who presides over a unicameral assembly of 393 members. | Нынешним Председателем Национального Собрания является Иов Ндугай, который председательствует в однопалатном собрании из 393 членов. |
| What else does Job tell us? | А что же еще говорит Иов? |
| You chose well, Job. | Хорош твой выбор, Иов. |
| Job imagined he might build his nest on high, that the integrity of his behavior would protect him against misfortune. | Иов вообразил, что высоко совьёт гнездо своё, что праведность защитит его от напастей и бед. |