| Look, Brick, a real job is a lot of responsibility. | Слушай, Брик. Настоящая работа налагает большую ответственность. |
| I know you miss being a hero and your job is frustrating. | Я знаю, ты скучаешь по геройствам, и работа тебе не нравится. |
| It's your job to make a market! | Это твоя работа - найти покупателей. |
| But this job we're doing here is not the kind of thing nice guys do. | Но работа, что мы делаем, она не для хороших парней. |
| Even if that's the case, it's still not your job. | Даже если это так, это не твоя работа. |
| You need to go home and let us do our job. | Идите домой и не мешайте нам работать. |
| Anyway I have only five days left To dedicate to this job | Мне ведь осталось работать с вами всего 5 дней. |
| Let me do my job! | Не мешай мне работать! |
| You don't have to take that job. | Тебе не надо нигде работать. |
| Have you been dreaming of working in the UK, US or other English speaking country, but feel that it's impossible because you think you can't get a job? | Мечтали ли вы когда-нибудь работать в Соединенном Королевстве, США или другой англоязычной стране, но при этом чувствовали неосуществимость своей мечты, поскольку думали, что не сможете найти там работу? |
| Our job is to do our job. [Computer beeps] | Наше дело - заниматься своим делом. |
| So what's the solution? It's not my job. | Каково же решение? Это не моё дело. |
| Your job right now is to be a husband and a father. | Твоё дело сейчас - быть мужем и отцом. |
| "looks like I've done a fine job." | "кажется, я выполнил своё дело." |
| Meanwhile, I'll ask McDougal to give you a job. | Это дело, а пока можешь поработать у Макгуга. |
| He offered me a job as a butler. | Предложил мне должность дворецкого. |
| Tony Gillies requested I return to my job as Managing Solicitor because he realised that it requires a very particular set of skills. | Тони Гиллис попросил меня вернуться на должность менеджера-солиситора когда осознал, что для этого требуются особые навыки. |
| Well, Human Resources sent her up about the new assistant job. | В общем, отдел кадров предлагает ее на должность младшей ассистентки. |
| Indeed, a big part of Wolfowitz's weakness today is the way he came to his job, as an in-your-face appointment from a US administration weak at international cooperation. | Вообще, сегодня одно из самых слабых мест Вулфовица - это то, как он попал на эту должность: это было открытое назначение администрацией США, неспособной на международное сотрудничество. |
| You get your job back, and now you - you're - you're through me? | Вернула свою должность, И теперь со мной все кончено? |
| And then our job as roboticists was to replicate that in our robot. | Задача робототехники в том, чтобы повторить это в нашем роботе. |
| Your job is to make contact with zimmer And gain his confidence. | Твоя задача - установить контакт с Циммером и войти к нему в доверие. |
| The interesting thing here is, your job is to catch bad guys, and so is mine. | Занимательно, что и ваша и моя задача - ловить плохих парней. |
| Your job as a leader - this is definitely a team sport - your job as a leader is to try to inspire them to do more work than they've ever done in their life under conditions that they can't imagine. | Ваша работа в качестве лидера - это определённо командный спорт - ваша задача в качестве лидера - вдохновить их проделать больше работы, чем они проделали за всю жизнь в условиях, которые они не могут себе даже представить. |
| We all have a job to do. | У каждого своя задача. |
| I want to do everything I can to make your job easier. | Видите, как я стараюсь облегчить ваш труд. |
| With the persistent and increasing burden of poverty on women, Nigerian men consistently take their wives for granted, as they do not view the woman's job and household work as being so burdensome. | На фоне постоянно возрастающего бремени нищеты, которое выпало на долю женщин, мужчины в Нигерии до сих пор воспринимают своих жен как само собой разумеющееся, не считая труд женщин и их работу по дому чем-то важным. |
| It's your job to complete my Life's work. | Тебе закончить труд всей моей жизни. |
| In order to stimulate job creation for this sector of the population, the National Plan provides tax incentives to businesses employing older persons who wish to remain productive. | В целях создания рабочих мест для этой группы людей в Национальном плане предусматривается введение налоговых льгот для предприятий, использующих труд пожилых людей, тем самым позволяя этим людям продолжить трудовую жизнь. |
| UNRWA also worked to improve food security through a cash-for-work scheme, known as the job creation programme. | Кроме того, БАПОР занималось повышением уровня продовольственной безопасности посредством применения схемы «деньги за труд», известной как программа создания рабочих мест. |
| In addition, there is no system of organized career progression, and marked job insecurity exists. | При этом отсутствуют организованная система продвижения сотрудников на службе и какие-либо гарантии их занятости в будущем. |
| Given market emphasis on profits and efficiency, the State should play a greater role in job creation, provision of employment guarantees and safety nets. | С учетом того, что для рынка главным являются доходы и эффективность, государствам следует играть более активную роль в создании рабочих мест, обеспечении гарантий занятости и сетей безопасности. |
| People with disabilities are classified by the Employment Act among the group to which labour offices pay increased attention with regard to job procurement. | Закон о занятости относит инвалидов к той категории лиц, которой органы по трудоустройству уделяют повышенное внимание в связи с подысканием работы. |
| Youth are more vulnerable to unemployment and job instability than adults because of their lack of work experience and professional skills. | Молодежь в большей мере подвержена проблемам безработицы и отсутствия стабильной занятости, чем взрослые, ввиду отсутствия у нее достаточного опыта работы и профессиональных навыков. |
| Article 130 of the Employment Act No. 91 of 1959 states that: "All provisions regulating employment shall apply to women, with no distinction among workers in the same job." | Статья 130 Закона Nº 91 "О занятости"1959 года гласит: "Все положения, регламентирующие занятость, применяются к женщинам без каких-либо различий между работниками, выполняющими одинаковую работу". |
| Shepherd gave me one job to do. | Шепард дал мне одно задание, всего одно. |
| I gave you a job to do, and you promptly asked for a seat at the table. | Я дала тебе задание, и ты тут же затребовал место за столом. |
| That's the hardest job. | Это самое сложное задание. |
| Then one day the job wrapped up. | А потом задание закончилось. |
| I mean, that's the job. | Тогда я брался за другое задание, как и многие, так? |
| I'm about to graduate and take some sellout corporate law job, and without that Fiero, I'm just another guy in a suit. | Я собираюсь закончить учебу и получить место юриста в какой-нибудь продажной корпорации, но без этого "Фиеро" я просто еще один парень в костюме. |
| You are the executive assistant to the deputy director of the FBI, and if you want his job, then you climb that ladder like everyone else, slow and steady. | Ты исполнительный помощник зам. директора ФБР, и если ты хочешь занять его место, то ты должен забраться по служебной лестнице как любой другой, медленно и уверенно. |
| Did he outright offer you my job? | Предложил тебе моё место? |
| Sogliato wants the job for his nephew. | Сольято хочет, чтобы это место занял его племянник. |
| I mean, I know I shouldn't be telling you that, 'cause here I am trying to get a job, but... | Понимаю, что зря рассказываю, ведь пытаюсь получить место, но... |
| So I wonder if we could do the job together. | Я хотела бы знать, можем ли мы поработать вместе. |
| Here I've been this coupon-cutting saver, and yet I've raised a lazy son who's never even had a summer job. | Вот я всегда была собирающим скидочные купоны бережливым человеком и несмотря на это вырастила ленивого сына, который даже не хочет поработать летом. |
| I thought about selling a kidney, but Michael offered to get me a part-time job at corporate. | Я подумывала продать почку, но Майкл предложил мне поработать на полставки в главном офисе. |
| I have an idea, it's a big job so, why don't the two of you work together? | Мне кажется, это большая работа, так почему бы вам не поработать вместе? |
| No, but I think our inside job just turned into an outside job. | Нет, я думаю, мы работали внутри самолета, теперь надо поработать снаружи. |
| It wasn't your job to protect her, Brandt. | Это не твоя обязанность защищать ее, Брандт. |
| Each employer is obliged to designate a person or a service which will be responsible to carry out job safety tasks. | Каждому работодателю вменяется в обязанность назначить сотрудника или службу, которой будет поручено решение задач в области охраны труда. |
| That was supposed to be my job. | Это должна быть моя обязанность. |
| That's your job. | Это - твоя обязанность. |
| The teacher and a school's job is to promote a prejudice-free environment. | Обязанность учителя и школы состоит в том, чтобы очистить окружающую среду от предрассудков. |
| Ultimately, the staffing table of the office and job descriptions should be reviewed to ensure that new strategic priorities are addressed. | В конечном счете следует проанализировать штатное расписание отделения и описание должностных функций для обеспечения выполнения новых стратегических приоритетных задач. |
| From the interviewee responses it did not seem that organizations had found a solution to making sure the job descriptions and the work plans were aligned with the shifting priorities of the organizations. | Из ответов собеседников Инспектора не следует, что организации нашли решение в вопросе о том, как гарантированно увязать описание должностных функций и планов работы с меняющимися приоритетами организаций. |
| That review reported that 53 out of 137 countries had both a resident coordinator and a UNDP country director, and the job descriptions of resident coordinator, resident representative, and country director had been revised accordingly. | В обзоре сообщалось, что в 53 из 137 стран присутствует как координатор-резидент, так и директор странового отделения ПРООН, и описание должностных функций координатора-резидента, представителя-резидента и странового директора было пересмотрено соответствующим образом. |
| Under the multiple-track personnel management system, several tracks are set up according to, for example, whether the job is planning-type or routine-type or whether the job is subject to a transfer requiring a change of abode. | В рамках системы управления кадрами на основе классификации должностных обязанностей установлены различные категории служащих, работу которых, например, можно планировать, или же она носит непредсказуемый характер, или связана с переездом на новое место работы. |
| The Unit continues to believe, therefore, that there is a need for the General Assembly to approve a job description for Inspectors and to establish the list of qualifications that are required for the discharge of their functions. | Поэтому Группа по-прежнему считает, что Генеральной Ассамблее необходимо утвердить описание должностных обязанностей для инспекторов и составить перечень профессиональных качеств, которые требуются для выполнения их функций. |
| Snotlout, you, my friend, have an excellent job. | Сморкала, для тебя, друг мой, есть отличная работенка. |
| Mays Ben a job of work for you. | Маузи Бен, есть работенка для тебя. |
| Have we got a job for you. | Для вас есть работенка! |
| Yes, it's a dirty job. | Да, скверная работенка. |
| The job's not easy, but it's not always the job's fault. | Не простоя работенка, но не всегда дело в работе. |
| This was a job came calling. | Эта профессия была вызовом для меня. |
| That's part of the job, children. | Вот что значит профессия, дети мои. |
| Mathematician - best job in the world. | Математик - лучшая профессия в мире?! |
| I mean, if this job teaches you anything, it's that. | В смысле, если эта профессия чему-то учит, то это оно. |
| It's a very important job... | Это очень важная профессия! |
| It's why Bill Haydon's got your job. | Поэтому Билл Хейдон получил твой пост. |
| Flug was finally offered the top job only in the absence of a male rival, though she was already occupying the position temporarily while the board searched for Stanley Fischer's successor. | Флуг, наконец, предложили пост только в отсутствии мужчины соперника, хотя она уже временно занимала эту должность, пока Совет искал преемника для Стэнли Фишера. |
| Since it was created in the early 1980s, the Ombudsman function at the World Health Organization has evolved from a half-time job into a full-time one. | Пост омбудсмена Всемирной организации здравоохранения, который был создан в начале 80-х годов и предусматривал работу по совместительству, за этот период стал освобожденной должностью. |
| Defense Minister Ezer Weizman lost his job in May 1980 following confrontations with Begin and Ariel Sharon. | Министр обороны Эзер Вейцман в мае 1980 оставил свой пост из-за конфронтации с Бегином и Шароном. |
| When Holyoake stood down in 1972, Muldoon challenged Marshall for the top job; he lost by a narrow margin, but won unanimous election as deputy leader of the National Party and hence Deputy Prime Minister. | После ухода в отставку в 1971 году Холиока, Малдун соперничал с Маршаллом за высший пост, он проиграл партийные выборы с небольшим отрывом, но победил в открытых выборах на пост заместителя лидера партии и соответственно заместителя премьер-министра. |
| It's just... lately I feel like Job. | Просто... последнее время я чувствую себя как праведный Иов. |
| Don't be sly, Job | Не лукавь, Иов, не лукавь. |
| Job was a good man. | Иов был хорошим человеком. |
| Don't fall into the sin of despair, Job. | Его ещё можно сохранить живым, Иов. |
| In 2008, at the same theatre he directed and adapted for stage a novel "Job" («ИoB») by the Austrian writer Joseph Roth. | В 2008 году в этом же театре в его постановке и инсценировке выходит спектакль «Иов» по одноимённому роману известного австрийского писателя Йозефа Рота. |