| My job is to help Jed be as good a president as he is a man. | Моя работа помогать Джеду быть таким же хорошим президентом, какой он хороший человек. |
| It's not just my job. | Это не просто работа для меня. |
| And I have a job to do too, and mine is infinitely more important than yours. | И мне тоже нужно работать и моя работа бесконечно более важная, чем ваша. |
| When Valentine needed a place to stay and a job, you brought him to me, even though you hadn't seen me in years. | Когда Валу были нужны жильё и работа, ты привела его ко мне, хотя мы не виделись много лет. |
| I know you miss being a hero and your job is frustrating. | Я знаю, ты скучаешь по геройствам, и работа тебе не нравится. |
| I want that job at Tom's Bistro. | Я хочу работать в "Бистро Тома". |
| Our Aunt Edie interviews are starting, so unless you want the job, clear out. | Собеседование по поводу тети Иды начинается, так, что если не хотите работать, убирайтесь. |
| My father-in-law offered me a job, but neither my husband nor I want to work together. | Мой свекор предложил мне перейти к нему, но нам с мужем не хочется работать вместе. |
| Did you threaten to turn in Tara if she took that job in Oregon? | Ты угрожала сдать Тару, если она согласится работать в Орегоне? |
| These unskilled workers often had to compete with one another for work every day, the job generally going to whoever agreed to work for the lowest wages. | Таким образом неквалифицированные рабочие часто были вынуждены конкурировать друг с другом за работу на ежедневной основе, работа обычно доставалась тому кто соглашался работать за самую низкую заработную плату. |
| It's gotten the job done all this time. | Мне ее хватало, чтобы делать дело. |
| Just something with my new job. | Просто дело по моей новой работе. |
| We'll put the job off for a month. | Нам надо отложить дело на месяц. |
| Just do your job, but never forget what he is. | Делайте своё дело, но помните, кто он. |
| So this isn't about the job, is it? | Так значит дело не в работе, да? |
| You mastered one of the most exclusive specialties basically overnight, and then you took Herman's job and her eyesight. | Вы довели до совершенства эксклюзивную специальность буквально за ночь. А затем вы вступили в должность Герман и стали её глазами. |
| Under the refined system, a staff member could still apply to several vacancies or encumbered positions but the Board would decide the position for which the applicant would be selected, bearing in mind the overall interest of the Organization and job network. | После введения уточненного варианта системы сотрудник по-прежнему сможет претендовать на замещение нескольких вакантных или занятых должностей, но решение об отборе сотрудника на ту или иную должность будет приниматься советом с учетом интересов Организации и профессиональной сети. |
| So even though she had a second job offer at another company for a permanent full-time role, she decided to take her chances with this internship and hope for the best. | И хотя ей предложили работу в другой компании, причём на постоянную должность, она решила попытать своё счастье на этой временной работе и надеяться на лучшее. |
| He worked at his father's car wash while he got his teaching credential, left Boston in August of '88 to take a teaching job in Philadelphia. | Он работал на автомойке своего отца, пока не получил диплом, перебрался из Бостона в Филадельфию, где получил должность учителя, в августе 1988. |
| A new position of "job agents" was created within the offices of labour, social affairs and family with the aim of increasing the flexibility of job-seeker placement | Была создана новая должность "агентов по трудоустройству" в отделениях по трудовым, социальным и семейным вопросам с целью обеспечения большей гибкости трудоустройства ищущих работу. |
| It's my job to determine whether Todd Smith is guilty. | Установить вину Тода Смита - моя задача. |
| You gentlemen realize the magnitude of this job? | Господа, вы должны понимать, насколько это сложная задача. |
| Your job is to worry about what I'm telling you. | Твоя задача - слушать, что я говорю тебе. |
| Our job is not to figure out the how. | Наша задача не в том, чтобы понять как. |
| Your job is to deliver it, safe and sound. | Ваша задача доставить его в целости и сохранности. |
| Every person has the right to employment, free choice of job, protection at work and material security during temporary unemployment. | Каждый имеет право на труд, свободный выбор деятельности, защиту в период работы и материальное обеспечение в период временной безработицы. |
| The right to work would not only encompass traditional trade union rights but would also be formulated in such a way as to proscribe all forms of job insecurity. | Право на труд не только будет охватывать традиционные профсоюзные права, но и будет также сформулировано таким образом, чтобы запретить все формы отсутствия гарантий занятости. |
| Further to a Bank of Italy analysis, the gender pay gap, at the same job position, is more marked in the private sector than in the public. | В соответствии с анализом Банка Италии, гендерный разрыв в оплате труда за труд равной ценности в частном секторе более значителен, чем на государственных предприятиях. |
| In most countries, however, the participation of women and men in the economy continues to be unequal, characterized by job segregation, insufficient training opportunities, unequal pay for work of equal value, inadequate career prospects and lack of full participation in economic decision-making. | Однако в большинстве стран участие женщин и мужчин в экономической деятельности по-прежнему является неравноправным и характеризуется сегрегацией в труде, недостаточными возможностями профессиональной подготовки, неравной оплатой за равный труд, неравными возможностями профессионального роста и недостаточно полным участием в принятии решений в экономической области. |
| While, the principle of equal pay for work of equal value is guaranteed under the law, there are wage/salary inequalities between women and men due to gender inequalities in educational levels, patterns of job continuity, promotion procedures etc. | Несмотря на то, что принцип равной оплаты за труд равной ценности гарантирован законом, женщины и мужчины получают различную заработную плату и оклады, что обусловлено гендерным неравенством в том, что касается уровня образования, непрерывности трудового стажа, процедур продвижения в должности и т.д. |
| In Japan, measures have been taken to support employment in regions where job opportunities are in short supply through a law concerning the promotion of local employment development. | В Японии были приняты меры по оказанию поддержки в сфере занятости в регионах, где трудно найти работу, на основе принятия закона о содействии расширению возможностей для трудоустройства на местах. |
| Under the nation-wide development programme for the intermediate labour market, funded by the European Social Fund (ESF), the Ministry of Employment and the Economy carried out a pilot project to train persons with Roma background in guidance of job seekers. | Министерство занятости и экономики в рамках общенациональной программы развития промежуточного рынка труда, финансируемой Европейским социальным фондом (ЕСФ), реализовало экспериментальный проект подготовки лиц из числа рома к консультативной работе с лицами, ищущими работу. |
| Such jobs provide minimal job security, low wages, minimal employment benefits no pension schemes, development of skills, credit or extension services. | Такие работы связаны с минимальной гарантией занятости, низкой заработной платой, минимальными льготами работникам, отсутствием программ пенсионного обеспечения, отсутствием возможностей для развития способностей, получения кредита или услуг по распространению опыта. |
| The provisions of the Republic of Lithuania Law on Equal Opportunities of Women and Men are applied in the areas of employment, education and science, consumer protection as well as with respect to submission of job advertisements or education opportunities advertisements. | Положения закона Литовской Республики о равных возможностях женщин и мужчин применяются в области занятости, образования и науки, защиты потребителя, а также при размещении рекламных объявлений об условиях найма на работу или приема в учебные заведения. |
| A breach of the ban on job discrimination did not under the provisions of the Penal Code constitute a crime against the rights of people in gainful employment; neither did it constitute an offence against employee rights. | По смыслу положений Уголовного кодекса нарушение положения о запрещении дискриминации в сфере занятости не является преступлением в отношении прав граждан в сфере производственной деятельности и не считается правонарушением, совершенным в отношении прав трудящегося. |
| May I remind you that his only real job is to be shot in the head. | Позвольте напомнить, что его единственное задание - поймать пулю в голову. |
| Suppose the user of this workstation sends a job to Printer2. | Предположим, что пользователь данной рабочей станции отправляет задание на Printer2. |
| You'll perform the same job that you did in Buffalo. | Задание тоже самое, что и в Буффало. |
| And we still have a job to do... remember? | И у нас ещё есть незаконченное задание. помнишь? |
| No matter how difficult a job you gave me, but I was never sacred. | Независимо от того, каким бы трудным ни было моё задание, я никогда не была святой. |
| If I put off this interview, someone else is going to get that job. | Если я отменю собеседование, место получит кто-то другой. |
| I don't want my brother's job. | Я не хочу занимать место моего брата. |
| A safe place separate from my day job. | Безопасное место, отдельно от моей ежедневной работы. |
| Employment conditions, including the criteria and conditions for selection of candidates for a certain job, in any field of activity and at all levels of professional hierarchy; | при найме, включая критерии и условия для отбора кандидатов на то или иное рабочее место, в любой сфере деятельности и на профессиональных должностях всех уровней; |
| And you can have Narcisso's job. | И ты займешь место Нарциссо. |
| She can get a job for the summer. | Она может просто поработать летом. |
| Still want the job? | Мистер Гитара! Хотите поработать? |
| She's looking for a vegan chef, and she offered me a job. | Искала для фильма повара-вегетарианца. Предложила поработать. |
| Well, both me and Ben are trying to help April find a new job, and we thought maybe she could work for you. | Мы вместе с Беном пытаемся помочь Эйприл найти новую работу, и мы подумали, что, может, она могла бы поработать на тебя. |
| How about a job? | А поработать не хочешь? |
| And from the day you came into this world, it's been my job to protect you. | И с того дня, когда ты появилась на свет, моя обязанность - защищать тебя. |
| Correcting your mistakes is his job. | Исправлять твои ошибки, и есть обязанность учителя. |
| It's the lionesses' job to do the hunting. | Ходить на охоту - обязанность львиц. |
| 5.9 As regards access to employment, contrary to the assertions by the State party, the obligation is not only to report any new job. | 5.9 Что касается доступа к трудовой деятельности, то, в противоположность утверждениям государства-участника, обязанность автора состоит не только в том, чтобы заявлять о своем трудоустройстве. |
| How is that your job? | С чего это твоя обязанность? |
| (a) A standard set of job descriptions will be prepared. | а) будет подготовлен стандартный перечень описаний должностных функций. |
| The Committee notes that detailed generic job descriptions for key positions for peacekeeping missions are reflected in the Standard Ratios and Standard Cost Manual. | Комитет отмечает, что подробные типовые описания должностных функций, характерных для ключевых должностей в миссиях по поддержанию мира, отражены в Руководстве по стандартным нормам и расценкам. |
| The UNEG code of conduct, ethical guidelines, core competencies of heads and job descriptions for evaluators were adopted at the annual general meeting, held in Geneva from 2 to 4 April 2008. | Кодекс поведения и этические руководящие принципы ЮНЕГ, основные компетенции руководителей и описание должностных функций оценщиков были приняты на ежегодном общем совещании, состоявшемся в Женеве 2 - 4 апреля 2008 года. |
| Turning to the implementation of the decisions in the area of joint managerial functions, he said that a job description for the joint head had been drafted and circulated to the three bureaux for their comments. | Переходя к вопросу об осуществлении решений в области совместных управленческих функций, он отметил, что был подготовлен проект описания должностных функций совместного руководителя, который был разослан трем бюро для получения от них замечаний. |
| However, what of long-serving staff members who were subject to lateral mobility and received their job descriptions 7-10 years ago? | Однако что происходит в случае уже давно работающих сотрудников, которые переводились на другую должность того же класса и получили описание должностных функций 7-10 лет назад? |
| Tommy has a little job for you. | У Томми есть для тебя работенка. |
| Do you believe this job? | Ну и как вам такая работенка? |
| Space Ranger has a job to do. | У Космического Рейнджера появилась работенка. |
| I got a job for you. | У меня для тебя работенка. |
| Yes, it's a dirty job. | Да, скверная работенка. |
| Sure, it's a very rare and awesome job. | Это очень редкая и необычная профессия. |
| This was a job came calling. | Эта профессия была вызовом для меня. |
| Well, "muse" is not a job title. | Ну, муза - это не профессия. |
| Yes, it's my job. | Да, это моя профессия. |
| It is clear that there were family members who were against and said that you squander your time on studying that she had no practical is not a profession, no degree and no job. | Совершенно ясно, что были члены семьи, которые были против, и говорили, что вы разбазариваете свое время на учебу, что ей нет практического применения, что это не профессия, не степень и не должность. |
| Because there's something better... in your life than this job and this position. | Потому что есть что-то еще лучшее... в твоей жизни, чем этот пост и работа. |
| Chander returns to his old job. | Гомер решает вернуться на свой старый пост. |
| I need you to go back out there to your station and do your job. | Я хочу, чтобы Вы вернулись на свой пост и делали свою работу. |
| I also believe that the only reason I don't have Clive Ambrose's job is 'cause he couldn't handle mine. | Еще я верю в то, что я не занимаю пост Клайва Эмброуза только потому, что он бы не справился с моей работой. |
| He left this job in September 1997 to become the Executive Secretary of the Economic Community of West African States (ECOWAS), a post he held until February 2002. | В сентябре 1997 получил пост исполнительного секретаря Экономического сообщества стран Западной Африки (ECOWAS), которую он занимал до февраля 2002 года. |
| Job, too, was close to the Lord. | Иов тоже был близок к Господу. |
| And Job would've said "OK, you win." | И Иов сказал бы: "Ладно, ты выиграл". |
| I think Job meant that. | Я думаю что Иов хотел сказать то. |
| I recommend one of these, Mr. Job. | Рекомендую их, г-н Иов. |
| Writing the oldest book in the world was Job, and he said, "Man is born unto trouble as the sparks fly upward." Yes, to be sure, science has done much to push back certain types of human suffering. | Иов написал самую старую книгу в мире, и он сказал: "Человек рождается на страдание, искры, чтобы устремляться вверх." Да, несомненно, наука многого достигла, чтобы облегчить определённые виды человеческого страдания. |