| That's my job... to look at the greater justice, Lieutenant. | Это моя работа... искать высшей справедливости, лейтенант. |
| Because it's the only entry-level job in America that pays over 100 grand a year. | Потому что это единственная работа в Америке выплачивается за 100.000 в год, вот почему. |
| You know, it's bad luck to celebrate before a job is finished. | Знаешь, это плохая примета - праздновать, пока работа не закончена. |
| Another job that you hope that lasts | Очередная работа, которая продлится, надеюсь. |
| 'It's days like these I realise I've got the best job in the world. | Именно в такие дни я понимаю, что у меня лучшая в мире работа. |
| 87% of students do not expect to remain in their first job for more than five years. | 87% студентов полагают, что будут работать на своей первой работе менее пяти лет. |
| Can't even keep a job as a bank teller | Даже в банке не смогла работать. |
| You know, I don't want to tell you how to do your job here, but shouldn't you be talking to the guys you caught and find out what they know? | Не хочу вам указывать, как нужно работать, но разве вам не следует допросить тех ребят и выяснить, что им известно? |
| No. You could get a job in construction. | Ты сможешь работать на стройке. |
| Only then will she be able to begin the job of repairing America's tattered reputation by shoring up its neglected public diplomacy. | Только тогда она сможет начать работать над восстановлением пошатнувшейся репутации Америки с помощью забытой американским руководством общественной дипломатии. |
| Hell, for all I know he done the job. | Чёрт, насколько я знаю, он сделал это дело. |
| Just do your job and you'll be happier. | Просто делай свое дело и будешь счастливее. |
| My job is to destroy humans like you. | Моё дело - убивать людей вроде тебя. |
| To do the job, dad. | Делать своё дело, папа. |
| You're good at your job. | Ты свое дело знаешь. |
| I've decided to give you a new job. | Я решил назначить вас на новую должность. |
| In 1932, she got a job as museum assistant at the Lund University botanical museum. | В 1932 году она заняла должность ассистента в ботаническом музее Лундского университета. |
| How is the new job, by the way? | Кстати, как новая должность? |
| Can't accept that job. | Я не приму эту должность. |
| The first subprogramme objective is to attract and retain the best-suited candidate for each job vacancy at the Court, respecting throughout the performance principles of equity, efficiency and effectiveness. | Во-первых, подпрограмма нацелена на то, чтобы подобрать наиболее подходящих кандидатов на каждую вакантную должность в Суде и удержать их, неизменно руководствуясь такими принципами выполнения работы, как равенство, производительность и эффективность. |
| The goal should be to assist the society in becoming one of job creators, and not merely job seekers. | Задача должна состоять в том, чтобы помочь обществу стать обществом, в котором люди занимаются не только поиском, но и созданием рабочих мест. |
| Aaron, listen, your job is to keep him sober for the next 30 minutes. | Аарон, слушай, твоя задача не давать ему бухать следущие 30 минут. |
| In my view, our job here is not finished. | Я считаю, что наша задача здесь еще не выполнена. |
| He'll free the hostages, your job is to get Connor out alive. | Он освободит заложников, Твоя задача, выманить Коннора оттуда живым. |
| The FOREM/VDAB/ORBEM The FOREM/VDAB/ORBEM are regional agencies responsible, among other things, for providing vocational training to help job seekers find employment. | ФОРЕМ/ВДАБ/ОРБЕМ ФОРЕМ/ВДАБ/ОРБЕМ - региональные органы власти, на которые возложена, в частности, задача обеспечения профессиональной подготовки лиц, ищущих работу, в целях их (повторного) трудоустройства. |
| (a) Same payment for the same job | а) Равное вознаграждение за труд равной ценности |
| Nevertheless, job evaluations in the informal sector could be useful tools for identifying which occupations are the most undervalued and they could provide valuable information on the sources of wage differentials. | Однако оценки труда в неформальном секторе могут быть полезным инструментом для определения того, какой труд меньше всего оплачивается, и они могут обеспечить получение ценной информации об источниках возникновения различий в размерах заработной платы. |
| The term "work of equal value" encompasses not only the same work or almost the same work, but also other types of work that are "equal" in terms of job evaluation. | Понятие "труд равной ценности" распространяется не только на такой же или почти такой же труд, но и на другие виды труда, которые "равноценны" с точки зрения оценки должностных функций. |
| But it could be a big job. | Однако это колоссальный труд. |
| The "equal pay for equal work" principle must serve as a basis for a cross-cutting review of job categories, on the model successfully implemented by Quebec. | Принцип "равной оплаты за труд равной ценности" предполагает проведение комплексного анализа тарифных сеток по модели, которая доказала свою эффективность в Квебеке. |
| An important cause of the slow progress in human development is the fact that growth has not been accompanied by significant job creation. | Важной причиной, объясняющей низкие темпы развития человека, является тот факт, что рост не сопровождался существенным увеличением занятости. |
| This isn't about job security, it's about money. | Это не из-за гарантии занятости, это из-за денег. |
| Outsourcing, employment on an hourly basis, hiring agencies and any form of employment that increases job insecurity have been prohibited. | Была отменена практика подрядов в сфере трудоустройства, почасового найма, посредничества и все прочие нестабильные режимы занятости. |
| Growing poverty and the widespread loss of jobs are not just economic and political concerns; they represent a substantial psychological burden for a population accustomed to job security. | Обострение проблемы нищеты и широкомасштабное сокращение занятости - это не только экономическая и политическая проблема; помимо прочего, это тяжелый психологический удар по сознанию населения, которое привыкло к гарантированной занятости. |
| When job security is reduced and incomes fall, girls are more likely to be withdrawn from school to contribute to household and on-farm labour. | При ослаблении гарантий занятости и падении уровня дохода девочкам с наибольшей вероятностью приходится оставлять школу для участия в ведении домашнего хозяйства и работе на ферме. |
| Then there's a sliding scale, depending on how hard the job is. | Затем скользящая шкала, в зависимости от того, насколько трудно это задание. |
| I have an important job for you. | У меня есть для вас важное задание. |
| To print with the LPD system, you use the command lpr(1), which submits a job for printing. | Для печати с помощью системы LPD используется команда lpr(1), которая посылает задание на печать. |
| ! I gave you one job! | У вас было всего одно задание! |
| I've got a job for you. | У меня задание для тебя. |
| An important condition is that the job must be additional and therefore not a regular job. | Одно из важных условий заключается в том, что соответствующее рабочее место должно быть дополнительным, а не постоянным. |
| Clark said he's taking my job. | Кларк сказал, ему дали мое место. |
| You want the job back, now's your chance. | Хочешь вернуть себе место, у тебя есть шанс. |
| She figured if she could uncover it, then she could... keep her job. | Она полагала, что если сможет его узнать, то сможет сохранить своё место. |
| New job, and... | Новое место и всё такое... |
| I have a job in a sort of gambling hall. | Я решил поработать в одном игорном заведении. |
| My phone's been ringing off the hook with job offers. | У меня масса предложений поработать. |
| And I accept your job offer as general manager. | И я принимаю твое предложение поработать генеральным менеджером |
| I have an idea, it's a big job so, why don't the two of you work together? | Мне кажется, это большая работа, так почему бы вам не поработать вместе? |
| How about a job? | А поработать не хочешь? |
| Just finishing the Book of Filial Piety with her is my job. | Моя единственная обязанность - окончить книгу Сыновней благодетели. |
| It's the doctor's job to keep the creature unconscious during the examination. | Держать животное в бессознательном состоянии во время его изучения - его обязанность. |
| Their job description is to be bad. | Их прямая обязанность быть плохими. |
| This is your job now. | Это теперь твоя обязанность. |
| Now it's my job to fix it. | Моя обязанность - всё исправить. |
| This has involved updating job requirements, titles and requisite skills and competencies to meet evolving organizational needs. | При этом производилось обновление описания должностных требований, наименований должностей и необходимых навыков и компетенции, с тем чтобы они отвечали новым потребностям Организации. |
| The Committee requested but did not receive clarification on the level of the new posts and related job descriptions. | Комитет запросил, но не получил разъяснений относительно класса новых должностей и соответствующих описаний должностных функций. |
| The job description of one of the 14 logistics coordinators in LCS might help to illustrate the workload that the entire Service currently endures. | Для иллюстрации рабочей нагрузки, лежащей в настоящее время на всей этой Службе, полезно было бы привести описание должностных функций одного из 14 координаторов материально-технического обеспечения в СМТОС. |
| It is obvious that in dynamic organizations, the changing content of the job description can be part of the normal work process, but more attention and control can reduce the number of these cases. | Совершенно очевидно, что в динамично развивающихся организациях изменение содержания должностных функций может быть нормальным явлением, но усиление внимания к этим вопросам и контроля за ними могло бы уменьшить число таких случаев. |
| In addition, the Office of Internal Oversight Services noted that the job description of the Chief of the Insurance Section specifies that the incumbent is required to spend only 35 per cent of his/her time on matters relating to commercial insurance. | Кроме того, Управление служб внутреннего надзора отметило, что в описании должностных обязанностей начальника Секции страхования оговаривается, что соответствующее лицо должно уделять лишь 35 процентов своего времени вопросам, касающимся коммерческого страхования. |
| Okay, I have another important job for you. | Хорошо, у меня есть еще одна важная работенка для тебя. |
| The job with Pope and Deran. | Та работенка с Попом и Дераном. |
| Well, maybe this is a job for Speedy. | Может, это работенка для Спиди? |
| I thought you didn't want a job like that. | Я думал, что эта работенка не по тебе. |
| Bank of Paris. Such a big job, no, too big for the two of us. | Парижский банк... нет, это не по нам работенка. |
| People always think it's a very bad job. | Люди всегда думают, что это очень плохая профессия. |
| Mathematician - best job in the world. | Математик - лучшая профессия в мире?! |
| My job puts me under great pressure. | у меня профессия тонкая, нервная. |
| because my job is spectroscopy. | Потому что моя профессия - спектроскопия. |
| Moreover, since teaching was among the poorest paid of occupations, teachers were obliged to take a second job. | Более того, профессия учителя является одной из самых низкооплачиваемых, что заставляет учителей брать вторую работу. |
| You gave him the job that I wanted? | Пост, на который я рассчитывал? |
| And when she's gone, you put me up for the super job. | И как только она оставит свой пост, вы усадите меня в её кресло. |
| I also believe that the only reason I don't have Clive Ambrose's job is 'cause he couldn't handle mine. | Еще я верю в то, что я не занимаю пост Клайва Эмброуза только потому, что он бы не справился с моей работой. |
| On November 4, 2010 Prentice announced he was resigning as Environment Minister effective immediately and that he would be resigning as Member of Parliament for Calgary Centre-North by the end of the year to take a job as vice-chairman of the Canadian Imperial Bank of Commerce. | 4 ноября 2010 года Прентис объявил о своём незамедлительном уходе с должности министра окружающей среды и об уходе с поста депутата от Севера центра Калгари к концу этого года в связи с назначением на пост заместителя председателя Canadian Imperial Bank of Commerce. |
| The President: I call on Mr. Peter Chkheidze, Chairman of the delegation of Georgia. Mr. Chkheidze: Let me congratulate you, Sir, on your election to the demanding job of the presidency of the General Assembly at its fifty-sixth session. | Г-н Чхеидзе: Г-н Председатель, я хотел бы поздравить Вас с избранием на столь ответственный пост в Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии. |
| Job, too, was close to the Lord. | Иов тоже был близок к Господу. |
| Your personal assurance that Job will be at the exchange. | И еще... мне нужна ваша личная гарантия,... что Иов будет присутствовать при передаче. |
| Where is he now, Uncle Job? | Где же он теперь, г-н Иов? |
| There was a man in the land of Uz whose name was Job; | Был человек в земле Уц, имя его Иов; |
| Don't be sly, Job | Не лукавь, Иов, не лукавь. |