I guess he thought the United job offered more security. | Я думаю, он надеялся, что эта работа даст ему больше благополучия. |
Now that I have a job, I don't have to go back home. | Сейчас, когда у меня есть работа, мне не придется возвращаться домой. |
You have a job, I assume? | Я так полагаю, у вас есть работа? |
You have a job, I assume? | Я так полагаю, у вас есть работа? |
'It's days like these I realise I've got the best job in the world. | Именно в такие дни я понимаю, что у меня лучшая в мире работа. |
I haven't driven over 50 on this job. It's getting embarrassing. | Я быстрей 80 км в час не ездил с тех пор как пошел сюда работать. |
You're turning down your dream job at the Algiers Echo? | Ты задвинешь свою мечту, работать в "Эхо Алжира"? |
The next morning, I got a call that Mikhail had been murdered, and unless I took the job, I was next. | На следующее утро мне позвонили и сказали, что Михаил убит, и если я не начну работать, я буду следующей. |
I'm so proud of us . Us just got a job in Fresno. | "Нас пригласили работать во Фресно!" |
So I got job on killing floor as a knocker. | Я стал работать забойщиком на скотобойне. |
I realized that I couldn't do my job without talking to somebody. | Я поняла, что я не смогу делать моё дело без общения с кем-нибудь. |
Your job is to handle that woman's soul. | Твое дело было помочь душе той женщины. |
An Armenian propagandist does its job conscientiously, as it concerns propaganda, but I am sure that their activities in Transcaucasia are mere provocation . | Армянские пропагандисты делают свое дело сознательно в том, что касается пропаганды, но я убежден, что их деятельность в Закавказье является чистой провокацией». |
It is only one fourth of women actively looking for a job and only 20% of women are ready to start entrepreneurship and business. | Лишь четверть женщин активно заняты поисками работы, и всего 20% готовы стать предпринимателями и начать собственное дело. |
Those suffragettes did their job. | Эти суфражистки сделали свое дело. |
The chief's intern is not a real job, but I'd like it to be. | Интерн шефа - не настоящая должность, но я хотел бы, чтобы она была. |
Dwight Jr. Is after my job. | Дуайт -младший пытается отнять у меня должность, |
In early 1972, he accepted a full-time job as music critic for Newsday. | В начале 1972 года Кристгау устроился в штат газеты Newsday на должность музыкального критика. |
The civil service regulations provide for the right to promotion and job security and establish, for both men and women, the rules governing rights and obligations, performance evaluation, promotion, training, transfer, remuneration and dismissal. | В том, что касается права на стимулирование и гарантирование занятости, то в системе государственной службы в отношении мужчин и женщин предусмотрены правила, касающиеся прав и обязанностей, оценки результатов, продвижения по службе, профессиональной подготовки, перевода с должности на должность, вознаграждения и увольнения. |
If You provide personal data including Your name and job title to be included on the Business Control Panel directory, You acknowledge that such data may be viewed by other Members of that Business Control Panel. | Если Ты предоставляешь личные данные, в том числе Твои имя, фамилию и должность, которые будут внесены в справочник Панели управления "Skype для бизнеса", Ты признаешь, что такие данные могут просматриваться другими Членами этой Панели управления. |
I don't think it's our job to foment a revolution down there, bill. | Я не думаю, что наша задача состоит в провоцировании революции, Билл. |
Your first job is to tell John Childermass what I have just told you and to give him this. | Первая ваша задача заключается в том, чтобы передать все, что я сейчас сказал, Джону Чилдермасу и отдать ему вот это. |
My job now is to catalog all those possible infections for the new Alliance and compile a complete medical profile on all the member races. | Моя задача - составить список всех возможных инфекций и подготовить полное медицинское досье по расам Союза. |
My job is to make sure those in my charge take a long view of life. | Моя задача - убедиться, что мои прихожане заботятся о будущей жизни. |
Spike's job is mostly to keep up with Haruka and repair some mechanical equipment. | Его основная задача - находиться рядом с Харукой, а также заниматься починкой механических устройств. |
These are based on a new approach known as "supported employment", which offers personal support to the disabled after job placement. | Эти усилия основываются на новом подходе, известном, как "труд с поддержкой", в соответствии с которым после предоставления инвалидам работы им оказывается личная поддержка. |
Rights to work and to choose a job without discrimination, to receive the same wage or salary in the same work conditions are also guaranteed without distinction. | Помимо этого, всем без каких-либо различий гарантировано право на труд и выбор работы без дискриминации, на получение равной заработной платы или вознаграждения за работу в равных условиях. |
Wages are set according to job level (type of work), with no connection to gender, in adherence to the principle of equal pay for equal work promoted by the Convention. | Размер заработной платы устанавливается на основе сложности работы (вида работы), без какой-либо дискриминации по признаку пола, в соответствии с принципом равной платы за труд равной ценности, о котором говорится в Конвенции. |
Private enterprises - national and multinational - while not bound by the Covenant, have a particular role to play in job creation, hiring policies and non-discriminatory access to work. | Они должны осуществлять свою деятельность на основе положений законодательства, административных мер, кодексов поведения и других надлежащих механизмов, поощряющих уважение права на труд, которые были согласованы правительством и гражданским обществом. |
Women are therefore entitled to the right to work, and this includes the right to choose a profession, job security, equal pay, benefits, vocational training, maternity leave and child-care. | Таким образом, женщины имеют право на труд, в том числе право на выбор профессии, гарантию сохранения занятости, равное вознаграждение, льготы и пособия, профессиональную подготовку, отпуск по беременности и родам и возможности для воспитания детей. |
(e) World Bank supported a programme for employment counselling and job placement for demobilized soldiers in Bosnia and Herzegovina. | е) Всемирный банк оказал поддержку программе консультирования в области занятости и предоставления рабочих мест для демобилизованных солдат в Боснии и Герцеговине. |
The consequences are growing job insecurity, deteriorating employment conditions, and a rise in employer discrimination against women, who are perceived as 'more expensive' workers. | Как следствие, ухудшается положение со стабильностью и условиями занятости, и работодатели все чаще прибегают к дискриминации женщин, которых они считают "более дорогостоящими" работниками. |
The drop in economic growth and associated decline in global demand has had numerous impacts on the labour market in Indonesia, resulting in a significant number of job losses and a steep fall in the rate of growth of wage employment. | В Индонезии резкое снижение темпов экономического роста и связанное с ним сокращение глобального спроса повлияло на состояние рынка труда по целому ряду направлений, приведя к потере значительного числа рабочих мест и стремительному снижению темпов роста оплачиваемой занятости. |
Policies to combat job insecurity | Меры по решению проблемы негарантированного характера занятости |
Together with the PESO, the Phil-Jobnet is seen as a vital part in the package of long- term solutions to eliminate job mismatches which, in turn, undermines productive employment. | Вместе с ГБТ "Фил-Джобнет" считается важным элементом пакета долгосрочных решений, направленных на ликвидацию проблемы неправильной расстановки кадров, которая в свою очередь отрицательно влияет на обеспечение продуктивной занятости. |
Officer Hoyt, job number one: Preserve life. | Офицер Хойт, задание номер один: сохранить жизнь. |
Chief, you had one job. | Шеф, у вас было одно задание. |
What, did you do some job in a German Castle or something? | Что, ты выполнял задание в немецком замке или еще где? |
I gave you a job to do, you didn't do it. | Я дал тебе задание, а ты его провалил. |
You've got a job lo do. | У тебя есть задание. |
A minute ago this was the safest job in the world. | Еще минуту назад это было самое безопасное на свете место. |
No one thought to check Mr. Langley's job. | Никто не подумал проверить место работы мистера Лэнгли. |
Still, I am not sure that there is sufficient appreciation of some of the underlying problems facing the global economy, without which the current global recession is unlikely to give way to robust growth - no matter how good a job the Fed does. | Однако, я не уверен, существует ли соответствующая оценка некоторых основных проблем, стоящих перед мировой экономикой, без которой маловероятно, что нынешняя глобальная рецессия уступит место здоровому росту - независимо от того, как хорошо выполняет свою работу Федеральная резервная система. |
The Financial Stability Forum, composed of G-8 and non-G-8 countries, as part of the move to reform the international financial architecture, is assuming the job of reviewing the role of offshore centres and will examine Bermuda's place in the world. | Форум по вопросам финансовой стабильности в составе стран - членов Группы восьми и других стран, который был создан в рамках деятельности по реформированию международной финансовой системы, берет на себя задачу по рассмотрению роли оффшорных центров и изучит место Бермудских островов в мире. |
In Ferizaj a baker from a socially owned enterprise asked for a secure job; a student wanted "An end to corruption, so I do not have to buy my place at university". | В Феризае пекарь, работающий на государственном предприятии, говорил о необходимости гарантированной работы; студент требовал «положить конец коррупции, чтобы не приходилось платить взятки за место в университете». |
Wish I had a job indoors today. | Хотел бы и я поработать в помещении сегодня. |
So I wonder if we could do the job together. | Я хотела бы знать, можем ли мы поработать вместе. |
Maybe I'll get a job there. | Может, я смогу там поработать. |
I've got a really exciting job opportunity with the World Health Organization. | Я получил потрясающую возможность поработать с Всемирной организацией здравоохранения. |
Well, both me and Ben are trying to help April find a new job, and we thought maybe she could work for you. | Мы вместе с Беном пытаемся помочь Эйприл найти новую работу, и мы подумали, что, может, она могла бы поработать на тебя. |
The best friend's job is to call me that word? | Обязанность лучшего друга - называть меня этим словом? |
And booking you in for these thrills of a lifetime at low price is our duty and our job. | И наша обязанность и работа - обеспечить вам все эти приключения и впечатления по низкой цене. |
He doesn't always make sense, but it's your job to protect him now, to bow to his will. | Его не всегда можно понять, но это твоя обязанность - защитить его сейчас, следовать его воле. |
Unfortunately, that job falls to you. | Эта Обязанность Ложится На Вас. |
It was your job. | Это была твоя обязанность. |
Clear job descriptions for all positions will be developed, specifying the required competencies against which candidates will be evaluated. | По всем должностям будет составлено четкое описание должностных обязанностей с указанием необходимых профессиональных качеств, в соответствии с которыми будет производиться отбор кандидатов. |
This requires, however, that the criteria of the relevant job profile are met. | Однако при этом должны выполняться требования, зафиксированные в описании соответствующих должностных функций. |
Generic job descriptions have been developed for Professional posts in traditional peacekeeping missions, steps have been taken to ensure transparency of the selection process and recruitment guidelines and procedures are under preparation. | Были подготовлены типовые описания должностных функций по должностям категории специалистов в традиционных операциях по поддержанию мира, были приняты меры по обеспечению транспарентности процесса отбора и в настоящее время разрабатываются руководящие принципы и процедуры в отношении набора персонала. |
The recruitment process is initiated by a search on the relevant roster on the basis of an approved job description and within the schedule established in the work plan of the project document. | Процесс найма начинается с поиска подходящей кандидатуры в соответствующем реестре, при этом за основу берется утвержденное описание должностных обязанностей и соблюдаются сроки, указанные в плане работы, содержащемся в проектном документе. |
The organizational structure of the Institute has also undergone a rationalization process in order to ensure proper lines of responsibility and accountability through a more vertical structure, with regular performance evaluations and systematic reviews of job descriptions. | Организационная структура Института также была упорядочена в целях обеспечения надлежащего порядка ответственности и подотчетности путем усиления ее вертикальной направленности с проведением регулярных служебных аттестаций и систематического обзора описаний должностных функций. |
Mays Ben a job of work for you. | Маузи Бен, есть работенка для тебя. |
What about that fruity real estate job you have? | А как же сладкая работенка риелтором? |
This job's way too stressful. | Работенка - сплошной стресс. |
Yes, it's a dirty job. | Да, скверная работенка. |
I had a little job to take care of if I got out. | Меня такая работенка ждала на свободе. |
Pharmacist - the ideal job for a mother. | Фармацевт... Идеальная профессия для матери семейства! |
Mathematician - best job in the world. | Математик - лучшая профессия в мире?! |
And what's your job now? | А сейчас какая профессия? |
I mean, is there any other job that requires you to be on duty 24/7? | Есть ли ещё другая профессия, которая требует от тебя круглосуточно быть при исполнении? |
This is an important change since, with the creation of a new employment contract, the job of an "adulte-relais" is now covered by the Labour Code. | Это - важное изменение, поскольку данная профессия впредь записана в Трудовом кодексе, и введен новый вид трудового контракта. |
I'm an executive of a plant that manufactures photocopy machines who just quit his job. | Я руководитель фабрики по производству копировальной техники, который только что оставил свой пост. |
And then I'll be happy to offer you a job as my second assistant on Cheerios. | А я буду счастлива предложить тебе пост заместителя тренера в команде болельщиц. |
I've been offered the job. | Мне предложили занять этот пост. |
Despite the problems, this is a high-profile job. | Несмотря на проблемы, это был очень престижный пост, желанный многими. |
When Holyoake stood down in 1972, Muldoon challenged Marshall for the top job; he lost by a narrow margin, but won unanimous election as deputy leader of the National Party and hence Deputy Prime Minister. | После ухода в отставку в 1971 году Холиока, Малдун соперничал с Маршаллом за высший пост, он проиграл партийные выборы с небольшим отрывом, но победил в открытых выборах на пост заместителя лидера партии и соответственно заместителя премьер-министра. |
The current Speaker of the National Assembly is Job Ndugai, who presides over a unicameral assembly of 393 members. | Нынешним Председателем Национального Собрания является Иов Ндугай, который председательствует в однопалатном собрании из 393 членов. |
Job resigned himself to his fate and lived to be 140. | И смирился Иов, жил 140 лет. |
The disk Job sold you... it's worthless. | Диск, который продал вам Иов. Фальшивка... |
I recommend one of these, Mr. Job. | Рекомендую их, г-н Иов. |
Don't be sly, Job | Не лукавь, Иов, не лукавь. |