| But unlike them, she has a job. | Но, в отличие от них, у нее есть работа. |
| What do you think my job is, Gretchen? | В чём моя работа, Гретчен? |
| Shoot, I am just so relieved to see you holding down a steady job. | Блин, мне так отрадно видеть, что у тебя есть хорошая работа. |
| I treat you with respect because I know that you know what my job entails. | Я отношусь к тебе с уважением, потому что знаю, что ты знаешь, что подразумевает моя работа. |
| But this job we're doing here is not the kind of thing nice guys do. | Но работа, что мы делаем, она не для хороших парней. |
| Olga and Pyotr live happily abroad, and Nick finds a job at the plant. | Оля и Петя счастливо живут за границей, а Коля устраивается работать на завод. |
| If you need a job, work here then. | Если тебе нужна работа, можешь работать тут. |
| I mean, what kind of person takes a job with their ex-boyfriend and his new wife? | В том смысле, что кто же станет работать вместе с бывшим парнем и его молодой женой? |
| Makes it easier to do the job. | Так работать легче. Сэр? |
| Do I tell you how to do your job? | Я вас работать учу? |
| I keep going over the job from every angle, but I can't shake the feeling that we're missing something. | Я рассмотрел наше дело со все сторон, но меня не покидает ощущение, что мы что-то упустили. |
| It is your job, right? | Это твоих рук дело, да? |
| You bring him along to finish the job? | Ты привела его с собой, чтобы закончить дело? |
| It's a shame your tool's not big enough for the job, darlin'. | В чем дело, твой инструмент не достаточной большой для работы, милый? - Лови! |
| Now, the thing about encephalitis is that it tends to resolve itself without any treatment, so our job is basically seeing that you stay as comfortable as possible in the meantime. | Дело в энцефалите как правило проходит само собой, поэтому наша задача обеспечить тебе покой насколько это возможно. |
| Lund's starting her new job tomorrow. | Завтра Лунд заступает на новую должность. |
| He had this job until 1999, when he was named new sporting director of the Singapore national football team. | Работу с этой командой продолжил до 1999 года, когда занял должность спортивного директора сборной Сингапура по футболу. |
| Does she still want you quit the field and take that desk job? | Она по-прежнему хочет, чтобы ты оставил выездную работу и перешел на ту кабинетную должность? |
| But didn't they, like, go to school and they're all going to apply for this job? | Но они же все ходили в колледж, и будет куча кандидатов на эту должность. |
| This is Bethany Mayfair's job. | Это должность Бетани Мэйфер. |
| It is my job to make sure there is no mess. | Моя задача в том, чтобы все шло как надо. |
| We do not want a United Nations whose job is merely to silence the guns once they have begun to fire. | Нам не нужна Организация Объединенных Наций, задача которой будет состоять лишь в том, чтобы заставить орудия смолкнуть после того, как они откроют огонь. |
| Mom's job is to make dinner. | Мамина задача - сделать ужин. |
| I've got one job. | У меня одна задача. |
| It's your Job to keep him alive! | Твоя задача - охранять его! |
| Marriage is a job, Lane. | Брак - это труд, Лейн. |
| Since women disproportionately lack expertise and skills, their only job opportunities may be arduous and low-paid work in agriculture or the informal sector. | Поскольку гораздо меньший процент женщин имеет профессию и опыт трудовой деятельности, единственной работой для них может стать тяжелый и низкооплачиваемый труд в сельском хозяйстве или в неформальном секторе. |
| The Constitution of the Republic of Gabon states in article 1, seventh subparagraph, of the Preliminary Title that every citizen has the right to work and the right to obtain a job. | В пункте 7 статьи 1 вводного раздела Конституции Габона предусматривается, что каждый гражданин имеет право на труд и право на получение работы. |
| (a) Establishing a pay regime that provides for fair and transparent job and pay equity; | а) внедрение такого режима оплаты труда, который обеспечивает справедливость и открытость применения принципа равной оплаты за равный труд; |
| Right to work is the right to employment which includes the right to a job, stable working conditions and fair compensation to the amount of the work. | Право на труд как право работать включает право на имение определенной профессии, право на обеспечение условиями гарантированного труда, право на получение справедливой оплаты своего труда. |
| Measures to improve staff retention through job security and career development were therefore very welcome. | Таким образом, весьма уместно принятие мер по удержанию персонала посредством представления гарантий занятости и содействия развитию карьеры. |
| The federal target programme on employment in 1996-1997 pays particular attention to young people released from places of detention when considering the establishment of additional possibilities for job placement. | Федеральная целевая программа занятости населения на 1996-1997 годы, предусматривая создание дополнительных возможностей для трудоустройства молодежи, первостепенное внимание уделяет освобожденным из мест лишения свободы. |
| These massive investments in regional infrastructure projects are creating decent jobs at a time when the challenge of creating decent job opportunities for Africa's growing labour force has been compounded by the global economic crisis. | Эти массовые инвестиции в региональные инфраструктурные проекты создают достойные рабочие места в период, когда проблема создания возможностей достойной занятости для растущей рабочей силы Африки усугубилась за счет глобального экономического кризиса. |
| From 1 July 2009, new employment services will be introduced in Australia, which will provide better, more tailored assistance to disadvantaged job-seekers and place greater emphasis on helping employers fill job vacancies. | С 1 июля 2009 года в Австралии начнут функционировать новые службы занятости, которые будут оказывать более качественную целенаправленную помощь ищущим работу лицам, находящимся в неблагоприятном положении, и уделять больше внимания помощи работодателям по замещению вакантных должностей. |
| While many delegations recognized that there was a positive correlation between growth and poverty, establishing a "virtuous circle" of economic growth, economic diversification, job creation, technological upgrading and human development was not automatic. | Хотя многие делегации согласились с тем, что между ростом экономики и сокращением масштабов нищеты существует положительная корреляция, формирование "восходящей спирали" экономического роста, диверсификации экономики, расширения занятости, технологической модернизации и развития людских ресурсов не происходит само по себе. |
| Paul, I couldn't have given you an easier job. | Пол, это было элементарно простое задание. |
| Then there's a sliding scale, depending on how hard the job is. | Затем скользящая шкала, в зависимости от того, насколько трудно это задание. |
| Well, whatever it takes to get the job done, babe. | Я пойду на все, чтобы выполнить задание, детка. |
| I love you and trust you, that's why I have a job for you. | Я люблю и доверяю тебе, поэтому, у меня есть для тебя задание. |
| You have your own job to do. | У тебя своё задание. |
| They've been pushing her for my job. | Они всё продвигали её на моё место. |
| I can see how she might think that you're putting the job before her. | Я понимаю, почему она могла подумать, что ты ставишь работу на 1-ое место. |
| Last job he had was at Willamette builders supply in forest grove. | Последнее место его работы - строительные материалы Волламетт, Форест Гроув. |
| If there's a staff job, I think I deserve it. | Если есть место в штате, мистер Джемисон, я вправе его занять! -Он прав, Джона. |
| The next player that can get a footba between those uprights will get his job. | Следующий игрок кто попадёт между стоек, получит это место. |
| She can get a job for the summer. | Она может просто поработать летом. |
| I would like a job. | Я не против поработать. |
| Now our job is to come together for a common goal. | Сейчас же наша задача - встать вместе, чтобы поработать на общее благо. |
| I've worked with a number of excellent sergeants during my time on the job, and I feel I've learned valuable leadership lessons from all of them, sir. | За время службы мне довелось поработать с несколькими превосходными сержантами. Я считаю, что многому у них научилась... сэр. |
| Meanwhile, I'll ask McDougal to give you a job. | Это дело, а пока можешь поработать у Макгуга. |
| And is my job to protect you. | И моя обязанность - защищать тебя. |
| Des, you have one job: Get the drugs. | Дез, у тебя одна обязанность - достать наркотики. |
| But is my job to protect you. | Моя обязанность защищать тебя ото всех. |
| It's not your job to tell me. | Не твоя обязанность мне рассказывать. |
| It was your job. | Это была твоя обязанность. |
| Perhaps the best way to address inequalities was to adjust supply and demand very early in the recruitment process by ensuring that candidates from under-represented countries matched job descriptions. | Чтобы избежать неравноправия, возможно, лучше всего корректировать спрос и предложение на самом раннем этапе процесса набора персонала, следя за тем, чтобы кандидаты из недопредставленных стран соответствовали описанию должностных функций. |
| His delegation had noted the Commission's intention to continue its review of the methodology for determining the level of the education grant and to pursue its consideration of job evaluation standards for the General Service and related categories. | Его делегация приняла к сведению намерение Комиссии продолжить обзор методологии определения размера субсидий на образование и рассмотрение стандартов оценки должностных функций для категории общего обслуживания и смежных категорий. |
| Responsible for the establishment of the government internal audit department, which included drawing up its terms of reference, formulating the staff structure and job descriptions, then ultimately the interviewing and placement of staff. | Ответственный за создание государственного управления внутренней ревизии, включая разработку круга ведения, определение кадровой структуры и составление описания должностных обязанностей, а затем проведение отбора и назначение сотрудников. |
| Of these, 24 per cent (39 cases) of detentions were considered job related, in that personnel were detained in the course of, or in connection with, the implementation of their official duties. | Двадцать четыре процента этих случаев задержаний (39 случаев) были расценены как связанные с их работой, так как сотрудники задерживались в ходе осуществления своих должностных функций или в связи с ними. |
| Besides, the job description shall specify areas of activity, specific requirements, functions and the civil servant's subordination. | Наряду с этим в перечне должностных обязанностей указываются направления деятельности государственного служащего, предъявляемые к нему особые требования, функции государственного служащего и порядок его подчиненности. |
| I got a job of work for you to do. | У меня есть одна работенка для тебя. |
| This is just the bloody job! | Это всего лишь кровавая работенка! |
| Looks like a job for Plumbo-Jumbo. | Эта работенка для Пламбо-Джамбо. |
| You had a job? | У тебя была работенка? |
| That would be a job for Very Kwik-Fit. | Хорошая была бы работенка для Квик-Фита. |
| This was a job came calling. | Эта профессия была вызовом для меня. |
| That was my job, ice-cream man. | Такова была моя профессия - мороженщик. |
| This isn't just a job, it's a profession. | Это не работа, это профессия. |
| It is clear that there were family members who were against and said that you squander your time on studying that she had no practical is not a profession, no degree and no job. | Совершенно ясно, что были члены семьи, которые были против, и говорили, что вы разбазариваете свое время на учебу, что ей нет практического применения, что это не профессия, не степень и не должность. |
| His job is sports instructor. | Основная профессия - спортивный инструктор. |
| No offense, Marcus, but I'm keeping the job until this is over. | Без обид, Маркус, но пока я буду занимать этот пост. |
| You gave him the job that I wanted? | Пост, на который я рассчитывал? |
| Before the 1951 season, O'Malley reportedly offered Robinson the job of manager of the Montreal Royals, effective at the end of Robinson's playing career. | Перед началом сезона 1951 года появились сообщения, что О'Мэлли предложил Робинсону пост менеджера «Монреаль Роялз» после окончания его спортивной карьеры. |
| In one glaring case, the perpetrator was actually removed from his job but promoted to a higher post. | В одном наиболее примечательном случае виновный был действительно отстранен от должности, но назначен на более высокий пост. |
| Mr. Annan leaves his post with the best reward to which a public servant can aspire: the satisfaction of a job - that of Secretary-General - well done. | Г-н Аннан покидает свой пост, получив наилучшее вознаграждение, которое может заслужить государственный деятель: удовлетворение от хорошо выполненной работы - в данном случае, от работы Генерального секретаря. |
| Yet, miraculously, Job was still able to retain his dignity. | Однако, чудесным образом, Иов смог сохранить чувство собственного достоинства. |
| Forgive me, brother Job. I went too far | Прости меня брат Иов, погорячился я. |
| You actually like me, Father Job, don't you? | Да ты ж меня любишь, отец Иов? Правда? |
| Job is not playful. | А Иов не шутит... |
| Job imagined he might build his nest on high, that the integrity of his behavior would protect him against misfortune. | Иов вообразил, что высоко совьёт гнездо своё, что праведность защитит его от напастей и бед. |