| Rowenna, it's my job to worry about you. | Ровенна, моя работа - переживать за тебя. |
| And what exactly was your job here? | В чем конкретно, была ваша работа здесь? |
| A job and a kid is not having it all. | Работа и ребенок - это не "всё". |
| I treat you with respect because I know that you know what my job entails. | Я отношусь к тебе с уважением, потому что знаю, что ты знаешь, что подразумевает моя работа. |
| You are now enemies of the United States of America, and it's my job to make sure you face justice. | Ты теперь враг Соединенных штатов Америки, и моя работа - убедиться, что ты предстанешь перед правосудием. |
| You knew that I wanted that job, Lucious. | Ты знал, как я хотела работать, Люциус. |
| No, I want to do the job I already have. | Нет, я хочу работать там, где я уже работаю. |
| While young people in the Netherlands had the opportunity to attend school and could not hold a proper job before the age of 16, some 218 million under-age children in the developing world were obliged to work to support their families and simply could not go to school. | В то время как молодые люди в Нидерландах имеют возможность посещать школу и могут не иметь настоящей работы до достижения ими 16 лет, около 218 миллионов несовершеннолетних в развивающихся странах мира вынуждены работать, для того чтобы содержать свои семьи, и просто не могут ходить в школу. |
| You could easily have a job in the foreign office. | Ты бы мог работать в министерстве |
| Fear of rejection causes you to work long hours, have a job where you move constantly. | Боязнь отказа заставляеттебя постоянно работать, и работать там, где ты постоянно переезжаешь. |
| Anyway, it's an easy job. | В любом случае это пустяковое дело. |
| And as your job is to watch Mlle's jewels... I came here. | И поскольку ваше дело страховать драгоценности мадемуазель, я пришла сюда. |
| I was just there to do a job. | Я был там, только чтобы делать своё дело. |
| I was just doing my job. | Я просто делаю свое дело. |
| Honey, you're scrubbing that floor like it's the most important job of your life.' Then she made me her new assistant. | "детка, ты драишь этот пол так, как будто это самое важное дело в твоей жизни." |
| You know, you don't have to give me my old job back. | Знаете, не обязательно возвращать меня на прежнюю должность. |
| You know, he just got a new job. | Он только что вступил в должность. |
| This prohibition applies to job offers, eligibility conditions, hiring and selection criteria for jobs or functions. | Это касается предложений о предоставлении работы, условий ее получения, отбора и критериев подбора кадров на ту или иную должность или работу. |
| No one who's ever been acting assistant chief seems to actually get the job. | Никто, кто когда-либо был исполняющим обязанности помощника шефа, не получал эту должность |
| I got a police job. | Я получил должность полицейского. |
| It is your job not to mess it up. | А задача твоя - не испортить кайфа. |
| Your job being over, I mean, you know, it could really open you up to some new... new energies. | Ваша задача быть закончена, я имею в виду, вы знаете, это может действительно открыть вам до к некоторым новым... новых энергий. |
| Now it is your job to complete this document and arrive at an early and balanced consensus that reflects appropriately the needs and aspirations of all our nations during these troubled times. | Ваша задача теперь - завершить работу над документом и как можно скорее прийти к консенсусу, который должным образом учитывал бы потребности и чаяния всех наших стран в это нелегкое время. |
| UNIDO's goal was to ensure sustainable development, attainable through job creation and the boosting of productive activities which would create peace and prosperity. | Задача ЮНИДО - обеспечить устойчивое раз-витие посредством создания рабочих мест и рез-кого повышения производительности, что должно привести к установлению мира и процветанию. |
| But there had to be more to it than that, and the longer I was in here, the more I knew it was my job to figure it out. | Но тут было не только это, и чем дольше я был здесь, тем больше я понимал, что моя задача выяснить это. |
| The sole paragraph of this provision also establishes that restricting a woman's right to her job by virtue of marriage or pregnancy shall not be allowed in regulations of any nature, whether collective or individual labor agreements. | В отдельном пункте этого положения также устанавливается, что ограничение права женщины на труд по причине вступления в брак или беременности не допускается в тех или иных постановлениях, будь то коллективные или индивидуальные трудовые соглашения. |
| Detailed information on reducing unemployment and promoting job placement is contained in the section on the right to work. | Подробная информация о ситуации в сфере сокращения безработицы и содействия трудоустройству населения изложена в разделе "Право на труд". |
| Equal job opportunities now exist in the civil service and have been matched by equal pay. | В настоящее время в государственной службе обеспечиваются равные возможности для трудоустройства женщин, и их труд стал оплачиваться наравне с мужчинами. |
| Second, such refugees were also workers, for whom a job was an essential means to recover their identity and security, whether they were trying to integrate themselves into host countries or resettlement countries, or whether they were returning home under a voluntary repatriation programme. | Во-вторых, беженцы - это трудящиеся, для которых труд является основным средством восстановления своей личности и безопасности, когда речь идет об интеграции в общество принимающих стран и стран переселения, или возвращении к себе на родину в рамках добровольной репатриации. |
| In most countries, however, the participation of women and men in the economy continues to be unequal, characterized by job segregation, insufficient training opportunities, unequal pay for work of equal value, inadequate career prospects and lack of full participation in economic decision-making. | Однако в большинстве стран участие женщин и мужчин в экономической деятельности по-прежнему является неравноправным и характеризуется сегрегацией в труде, недостаточными возможностями профессиональной подготовки, неравной оплатой за равный труд, неравными возможностями профессионального роста и недостаточно полным участием в принятии решений в экономической области. |
| The development aspect of FDI and job creation is an important element in investment. | Важным аспектом любых инвестиций является их влияние на развитие и увеличение занятости. |
| Indonesia continues to improve the quality of job opportunities as it results in a reduction in the proportion of self-employment workers and family workers (generally in the informal sector to whom most are women) to total employment. | В Индонезии продолжается процесс повышения качества рабочих мест в условиях сокращения доли самостоятельно занятых и домашних работников (в основном в неформальном секторе, большинство из которых составляют женщины) и роста общей занятости. |
| Uplifting people is the biggest challenge facing the tourism sectors of these countries, and the creation of sustainable job opportunities and the promotion of emerging enterprises, as well as appropriate training, are of cardinal importance. | Повышение благосостояния населения является основной задачей, стоящей перед туристическим сектором этих стран, в связи с чем решающее значение приобретают задачи создания устойчивой занятости, поддержки новых предприятий и обеспечения необходимой профессиональной подготовки. |
| 3.3.15 Introduce labour laws (address issues of safe working environment, working hours, job security, non-discrimination, retirement age, benefits etc.) | 3.3.15 Принятие трудового законодательства (с особым вниманием к таким вопросам, как техника безопасности на производстве, продолжительность рабочего дня, гарантия занятости, недопущение дискриминации, пенсионный возраст, пособия и т. д.). |
| Job placings through the Employment Service by gender 2007-2012 | Заключение трудовых договоров через Службу занятости, 2007 - 2012 годы |
| Let Joshua know I have a job for him. | Дайте Джошуа знать, что у меня есть для него задание. |
| I was just given the job of locating you... | Я просто получил задание найти тебя. |
| So, Number One, let's go to our next job. | Что ж, Первый, отправляемся на следующее задание. |
| Now, you've got a job to do, mister, so move it. | У вас есть задание, мистер. Выполняйте. |
| Okay, but you do remember what the job is, right? | Ладно, но ты помнишь, в чём состоит задание, верно? |
| This is your one chance to save your job. | Это единственный шанс сохранить за тобой место. |
| I've spoken to our head of operations, and if you want it, there's a job for you here. | Я поговорил с начальником нашего обслуживающего персонала. и если ты хочешь, для тебя есть место. |
| Again, cost effectiveness is an issue here, especially given that the job itself is just a few hours work. | Опять же, не последнее место отводится и соображениям рентабельности, особенно с учетом того, что само это мероприятие требует всего лишь несколько часов работы. |
| You're worried because someone's after the doctor, and if someone's after the doctor, and I took over his job, they might be after me. | Ты беспокоишься, потому что кто-то охотится за доктором, а раз кто-то охотится за доктором, и я заняла его место, могут охотиться и за мной. |
| They told me I can go. I got another job I got to get to. | Возможно, во время остановки сердца, имело место кислородное голодание. |
| I think I can do a fine job | Думаю, я могу классно поработать. |
| Okay, let us do our job. | Ладно, дайте нам поработать. |
| She's looking for a vegan chef, and she offered me a job. | Искала для фильма повара-вегетарианца. Предложила поработать. |
| Here I've been this coupon-cutting saver, and yet I've raised a lazy son who's never even had a summer job. | Вот я всегда была собирающим скидочные купоны бережливым человеком и несмотря на это вырастила ленивого сына, который даже не хочет поработать летом. |
| And if you were there to offer me a job... it might still stand. | Твое предложение поработать... еще в силе? |
| Well, it's my job to outshine the fox in cleverness. | Это моя обязанность - быть хитрее лисы. |
| It's the doctor's job to keep the creature unconscious during the examination. | Держать животное в бессознательном состоянии во время его изучения - его обязанность. |
| It's my job to maintain the brand. | Следить за чистотой бренда - моя обязанность. |
| Your job description is doing what Foreman tells you to do. | Твоя прямая обязанность выполнять то, что говорит тебе Форман. |
| The amendment of the Equal Treatment Act of 2011, which introduces an obligation for all employers to indicate the minimum wage in job advertisements, and for employers that exceed a certain number of employees to submit a compulsory pay gap report; | с) внесение поправок в Закон о равном обращении 2011 года, обязывающих всех работодателей указывать минимальную заработную плату в объявлениях о вакансиях и устанавливающих обязанность работодателей с количеством работников свыше определенного числа отчитываться о разнице в оплате труда; |
| Beyond simply updating and modernizing the current standards, the goal for the development of a new system of job evaluation was to create an approach to job design that was also linked to the development of competencies and supported performance management. | Помимо простого обновления и модернизации нынешних норм, цель разработки новой системы оценки должностей заключалась в выработке подхода к описанию должностных функций, который бы увязывался также с развитием профессиональных качеств и содействовал совершенствованию организации служебной деятельности. |
| Any HRD measure is based on seven job profiles, which have been derived from practical work at the FSO. | В основе любых мероприятий в области РЛР лежат семь описаний должностных функций, разработанных с учетом потребностей практической работы в ФСУ. |
| The recruitment process is initiated by a search on the relevant roster on the basis of an approved job description and within the schedule established in the work plan of the project document. | Процесс найма начинается с поиска подходящей кандидатуры в соответствующем реестре, при этом за основу берется утвержденное описание должностных обязанностей и соблюдаются сроки, указанные в плане работы, содержащемся в проектном документе. |
| Job descriptions and organizational chart issues 7 | Описание должностных обязанностей и вопросы, касающиеся организационной структуры |
| Job descriptions have not been prepared in respect of some posts in UNEP; this will impact on recruitment and appraisal procedures (see para. 85). | Для некоторых должностей в ЮНЕП описания должностных обязанностей не подготавливались; это будет иметь последствия для процедур набора и оценки (см. пункт 85). |
| It's a bonny job, Mr Hawkins. | Это дурная работенка, мистер Хокинс. |
| Look, Andy, I get that the job's stressful. | Слушай, Энди, я понимаю, что работенка нервная. |
| If the job was fishy, why would they pay us in advance? | Если работенка сомнительная с чего бы им платить заранее? |
| You got a job to do. | Давай, сынок, для тебя работенка. |
| I had a job to do. | Да вот подвернулась работенка. |
| That must be pretty unusual, to have a woman doing that job. | Довольно необычно, когда у женщины такая профессия. |
| My job is telling stories. | Моя профессия - рассказывать истории. |
| Is my job someone who cares about you deeply? No. | Эта профессия - кто-то, кому ты не безразличен? |
| Job Characteristics (durations, wages, benefits, work schedules, occupation, class of worker, years of full-time and part-time, permanent or temporary, type of employer, employment contractor etc) | характеристики работы (продолжительность, заработная плата, пособия, графики рабочего времени, профессия, категория работы, продолжительность полной и неполной, постоянной или временной занятости в годах, категория работодателя, фирма-посредник в сфере занятости и т.д.); |
| In another life, a lazy person's job. | Что надо делать? Профессия лентяя. |
| Because there's something better... in your life than this job and this position. | Потому что есть что-то еще лучшее... в твоей жизни, чем этот пост и работа. |
| We will work together to find you the best job. | Вместе мы подберём тебе важный пост. |
| You must have an important job. | У тебя должно быть высокий пост. |
| Our congratulations also go to your predecessor, Sir Jeremy Greenstock, for a job well done last month. | Г-н Мазимпака: Г-н Председатель моя делегация хотела бы поздравить Вас со вступлением на пост Председателя Совета в мае. |
| The President: I call on Mr. Peter Chkheidze, Chairman of the delegation of Georgia. Mr. Chkheidze: Let me congratulate you, Sir, on your election to the demanding job of the presidency of the General Assembly at its fifty-sixth session. | Г-н Чхеидзе: Г-н Председатель, я хотел бы поздравить Вас с избранием на столь ответственный пост в Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии. |
| Yet, miraculously, Job was still able to retain his dignity. | Однако, чудесным образом, Иов смог сохранить чувство собственного достоинства. |
| It's just... lately I feel like Job. | Просто... последнее время я чувствую себя как праведный Иов. |
| Why do you think you're Job? | Почему Вы чувствуете себя как Иов? |
| Have you heard of a man called Job? | Может, знаешь, был такой человек, Иов? |
| Don't fall into the sin of despair, Job. | Его ещё можно сохранить живым, Иов. |