| And Josie made it her job to deliver. | И работа Джози была доставить её. |
| I have a job, I eat lunch every day, and I make transactions and I get paid. | У меня есть работа, я каждый день обедаю, работаю с деньгами и мне платят. |
| But this job we're doing here is not the kind of thing nice guys do. | Но работа, что мы делаем, она не для хороших парней. |
| And what exactly was your job here? | В чем конкретно, была ваша работа здесь? |
| But this job we're doing here is not the kind of thing nice guys do. | Но работа, что мы делаем, она не для хороших парней. |
| Entry-level workers cannot easily advance out of poverty simply by staying on the job and moving up through seniority. | Работники начального уровня не могут без особых усилий выбиться из нищеты, просто продолжая работать и увеличивая стаж работы. |
| It's for my job that it's bad. | Мне будет трудно работать. |
| He had to transfer to the Donbass Machine-building Academy and get a job as an engineer, and then get a job as a sales manager of the Energomashspetsstal factory. | Ему пришлось перевестись в Донбасскую Машиностроительную Академию и устроиться работать инженером, а потом менеджером по продажам на заводе Энергомашспецсталь. |
| Bosley keeps his job while they replace five angels over three seasons. | Бозли останется работать здесь, пока заменяют остальных ангелов за все три сезона. |
| Every year about 1.1 million persons aged 14 to 17 apply to the employment services for assistance in finding a job; more than 90.0 per cent are pupils and students looking for work during their free time. | В Российской Федерации ежегодно за содействием в трудоустройстве в органы службы занятости населения обращается около 1,1 млн. граждан в возрасте 14-17 лет, из которых более 90,0% составляют учащиеся, желающие работать в свободное от учебы время. |
| Well, we do the same job, man. | Ну, мы делаем одно дело, чувак. |
| Let's finish the job and get you back to being a lawyer. | Давай закончим дело и вернем тебя к практике. |
| You've got a job to do before you leave. | У тебя есть дело, которое ты должен сделать прежде, чем уедешь. |
| It is a proper job. | Дети - это и есть дело. |
| If they recognize him, they'll remember him when the job goes down. | Если его узнают, о нем вспомнят, когда дело будет сделано. |
| That's an actual job that I had once at a bar in Key West. | Это действительно должность, которая у меня была в баре на Ки-Уэст. |
| In my opinion, I think she lost the principal job and the baby. | Думаю, потому что она не получила должность директора и потеряла ребенка. |
| And you definitely cannot just give the job to this woman. | вы точно не можете, просто передать должность этой женщине! |
| Did he personally recommend Sonia Baker for that job? | Рекомендовал ли он лично на эту должность Соню Бейкер? |
| (a) One P-5 post would be redeployed into the Section for the Chief of the Reproduction Section, whose job description has been classified at that level; | а) в состав Секции будет передана одна должность начальника Секции размножения документов уровня С-5, которая по описанию должностных функций была классифицирована на этом уровне; |
| Our job is to predict and contain them. | Наша задача - предсказать и сдержать. |
| My job is to save you and that's hard enough. | Моя задача - спасать тебя и это совсем нелегко. |
| Your job as parents is to define the rules... | Ваша задача как родителей - это установить правила... |
| Our job is not to miss. | Наша задача не промазать. |
| Mom's job is to make dinner. | Мамина задача - сделать ужин. |
| Women workers are also guaranteed the same rights as men in all matters pertaining to remuneration and job performance evaluations. | Работающие женщины имеют во всех отношениях равные с мужчинами права в области вознаграждения за труд и оценки его качества. |
| However, women had not been able to improve their position in the job market because an unequal value was assigned to their work. | Однако женщины не смогли улучшить свое положение на рынке труда, поскольку их труд не получает должной оценки. |
| In enterprises, some other methods of job evaluation are also used to implement the principle of equal pay for work of equal value. | На предприятиях в целях осуществления принципа равного вознаграждения за труд равной ценности также используется ряд других методов оценки сложности выполняемой работы. |
| The Committee noted that this Act requires the payment of equal remuneration for men and women for work of equal value and that a job classification system will be used for determining the wages based on the same criteria for both men and women. | Комитет отметил, что этот закон устанавливает для мужчин и женщин равное вознаграждение за труд равной ценности и что система классификации рабочих мест будет использоваться для определения заработной платы по одним и тем же критериям как для мужчин, так и для женщин. |
| Wages are set according to job level (type of work), with no connection to gender, in adherence to the principle of equal pay for equal work promoted by the Convention. | Размер заработной платы устанавливается на основе сложности работы (вида работы), без какой-либо дискриминации по признаку пола, в соответствии с принципом равной платы за труд равной ценности, о котором говорится в Конвенции. |
| Information and motivating seminars (workshops) have purpose of informing unemployed persons about all significant marks of labour market and employment and they encourage active seeking for job. | Информационные и стимулирующие семинары (практикумы) преследуют цель информировать безработных о всех существенных событиях на рынке труда и в сфере занятости и побудить их активнее искать работу. |
| Poverty eradication, economic development, social development and environmental protection in Africa mean decent employment and sustainable job creation, particularly for women, youth and vulnerable groups. | Для искоренения бедности, экономического развития, социального развития и охраны окружающей среды в Африке требуется обеспечение достойных условий занятости и устойчивый процесс создания рабочих мест, особенно для женщин, молодежи и уязвимых групп населения. |
| The Employment Service of the Ministry of Employment and Social Services has information on individuals who register with the Service for the purposes of job search and training. | Служба занятости министерства труда и социальных дел располагает информацией о лицах, которые регистрируются в службе с целью поиска работы и прохождения профессиональной подготовки. |
| The provision of grants and support for self-employment and job creation in technical fields as well as programmes to help vulnerable groups of youth seeking employment are necessary. | Необходимо предоставлять субсидии и оказывать поддержку самостоятельной занятости и созданию рабочих мест в технических отраслях, а также осуществлять программы оказания помощи уязвимым группам молодежи в поиске работы. |
| The program has two tracks: Microenterprise Development Track, and Guaranteed Employment through Job Network Service; | Эта деятельность осуществляется по двум направлениям: развитие микропредприятий и обеспечение занятости с помощью служб трудоустройства; |
| And so Mr. Sands took his first job as a spy. | И мистер Сэндс взялся за первое задание в качестве шпиона. |
| Job IDs begin with the % character; %n identifies job n, while % identifies the current job. | ID задания начинаются с символов %; %n определяет задание с именем n, тогда как как % определяет текущее. |
| I told Johnny I'd get a job when this is over. | Я сказал Джонни, что найду работу, когда завершим это задание. |
| Got a job for you. | Для тебя есть задание. |
| "We might be captured", {y: I}but we still had a job to do. | "Мы были захвачены, но у нас все еще было задание, которое необходимо выполнить." |
| Only if he doesn't try to take my job. | Только если он не метит на моё место. |
| Women who, for whatever reason, wish to change their place of residence and work, can scan the website of the Ministry of Labour and Social Welfare for lists of job vacancies which come with housing. | Женщины, по каким-либо причинам желающие сменить место жительства и работы, на сайте Министерства труда и социальной защиты Республики Беларусь в сети Интернет могут ознакомиться с перечнем вакансий с предоставлением жилья. |
| First you vote Dad out, now you want to take his job? | Ты скинул отца и метишь на его место? |
| Termination can take place only after verification of situations strictly defined by law and demonstrating that, as a result of changes made in the job, the worker is so unsuited for it that the continuation of the employment relationship has become practically impossible. | Увольнение может иметь место лишь по результатам проверки, проводимой согласно четко перечисленным в законе критериям и указывающей на несоответствие занимаемой должности в связи с изменением требований, предъявляемых к данной категории работников, если такое изменение делает сохранение трудовых отношений практически невозможным. |
| In Mali, it was estimated that there is one job generated for each $700,000 invested in large-scale gold mines, several times less than what investments in other activities typically generate. | Согласно оценкам, в Мали капиталовложения в размере 700000 долл. США в работу крупных золотых рудников создают лишь одно рабочее место, что в несколько раз меньше того количества рабочих мест, которые обычно создают инвестиции в другие виды деятельности. |
| Don't we need to show up and do our job? | Разве мы не должны поработать? |
| All about Investor Relations, News, Job Offers and much more... | Вы не хотите терять время перед вылетом? В наших залах ожидания можно спокойно отдохнуть, поработать или вкусно перекусить. |
| If you want the job, work on your typing. | Если ты хочешь эту работу, тебе надо поработать над скоростью печати. |
| How about a job? | А поработать не хочешь? |
| I actually put my mom up for the job. | И я предложил своей маме поработать здесь. |
| It's a nurse's job, Corporal, and you have other work to do. | Это обязанность медсестры, капрал, а у вас есть свои обязанности. |
| Because it's not my job to make you feel good about yourself anymore. | Потому что это больше не моя обязанность Заставлять тебя чувствовать себя хорошо. |
| As the most popular girl at Palos Hills, it's my job to worry about what everyone thinks. | Я - самая популярная девушка в школе, и моя обязанность - беспокоиться о том, что подумают другие. |
| Their job description is to be bad. | Их прямая обязанность быть плохими. |
| It's the job of grandmothers to interfere. | Вмешиваться - прямая обязанность бабушек. |
| The relevant job description is reviewed and updated as required. | Соответствующее описание должностных функций рассматривается и обновляется по мере необходимости. |
| The Government is now developing non-discriminatory programmes for job evaluation. | В настоящее время правительство разрабатывает недискриминационные программы оценки должностных функций. |
| Gender-equality results will be included in job descriptions and all staff members will be evaluated through performance appraisals. | Результаты обеспечения гендерного равенства будут включены в описание должностных обязанностей, при этом все сотрудники будут проверяться на предмет выполнения этих требований в рамках служебной аттестации. |
| Administers classification of posts and reviews the accuracy and completeness of job descriptions for Professional and General Service posts at Addis Ababa and in MULPOCs; | следит за классификацией должностей и точностью и полнотой описания должностных обязанностей сотрудников категории специалистов и общего обслуживания в Аддис-Абебе и ЦМПОД; |
| Taking into account the specific needs of the different countries in terms of their industrial development policies and priorities, job descriptions were prepared and advertised. | Было подготовлено и распро-странено описание должностных обязанностей с учетом конкретных потребностей разных стран с точки зрения их политики и первоочередных задач в области промышленного развития. |
| Last night was a job like 100 others. | Вчера ночью у меня была работенка, ничего необычного. |
| It was meant to be a quick P.I. job, but technically, I broke a few laws. | Это должна была быть мелкая сыщицкая работенка, но, фактически, я нарушила несколько законов. |
| It should've been a simple job, but at a tense moment, he licked his lips. | Это должна была быть простая работенка, но, в какой-то момент, он облизнул свои перчатки. |
| What about that fruity real estate job you have? | А как же сладкая работенка риелтором? |
| I got a job for you two. | Для вас двоих есть работенка. |
| People always think it's a very bad job. | Люди всегда думают, что это очень плохая профессия. |
| Mathematician - best job in the world. | Математик - лучшая профессия в мире? |
| That isn't a job. | Это же не профессия. |
| You've got the kind of job most ordinary folk would give their right hand to do and all you do is sit there moaning. | У тебя профессия, за которую обычные люди готовы отдать правую руку, а ты сидишь и ноешь. |
| Funny job that, stuntman. | Каскадер - опасная профессия. |
| And then I'll be happy to offer you a job as my second assistant on Cheerios. | А я буду счастлива предложить тебе пост заместителя тренера в команде болельщиц. |
| I didn't mean that, but give me a job. | Ты очень любезна, но поищи мне другой пост. |
| We also congratulate Judge Pocar on his election to the presidency of the ICTY and wish to thank the departing President, Judge Theodor Meron, for a job well done. | Мы также поздравляем судью Покара в связи с избранием на руководящий пост МТБЮ и хотели бы поблагодарить уходящего Председателя судью Теодора Мерона за его хорошо проделанную работу. |
| Through the help of Edwin Rosskam and Marion Post Wolcott, Stryker offered Delano a job at $2,300/year. | Его друзья Эдвин Росскам, Марион Пост Уолкотт и Рой Стракер помогли Делано устроиться на работу в Администрации по защите фермерских хозяйств с зарплатой 2300 долларов в год. |
| Active in promoting reforms in the British Psychoanalytical Society in 1942-44 during the Controversial Discussions, he became Scientific Secretary of the Society (1945-47) and took over the job of Editor of the International Journal of Psychoanalysis from James Strachey in 1946. | Принимая активное участие в реформах Британского психоаналитического общества в 1942-1944 годах, в 1945-1947 годах он стал учёным секретарём общества и в 1946 году занял пост редактора журнала International Journal of Psychoanalysis, сменив Джеймса Стрейчи. |
| Yet, miraculously, Job was still able to retain his dignity. | Однако, чудесным образом, Иов смог сохранить чувство собственного достоинства. |
| You don't like me, Father Job. | Да ведь ты меня, не любишь, отец Иов. |
| The current Speaker of the National Assembly is Job Ndugai, who presides over a unicameral assembly of 393 members. | Нынешним Председателем Национального Собрания является Иов Ндугай, который председательствует в однопалатном собрании из 393 членов. |
| Where is he now, Uncle Job? | Где же он теперь, г-н Иов? |
| You actually like me, Father Job, don't you? | Да ты ж меня любишь, отец Иов? Правда? |