| I hired a doctor, which is my job. | Я нанял врача, это моя работа. |
| Rex, that's your job, not mine. | Рекс, это твоя работа, а не моя. |
| All this poor guy wanted was a job. | Всё, что хотел этот бедняга, была работа. |
| I mean, I finally got my dream job. | У меня наконец-то появилась работа моей мечты. |
| What do you think my job is, Gretchen? | В чём моя работа, Гретчен? |
| Dad, I'm asking if I can get a job. | Папа, я прошу разрешения пойти работать. |
| At age 19, he took a job as a singer on San Antonio radio station KONO-AM. | В 19 лет он устроился работать певцом на одну из радиостанций Сан-Антонио. |
| So I'll be getting a part-time job while I continue on at the motel. | Я устроюсь на неполный рабочий день и продолжу работать в мотеле. |
| He became a freely opinionated and passionate fan of heavy rock and protopunk, and took a job working at local record store Rubicon Records. | Он стал упёртым и пылким фанатом тяжёлого рока и прото-панка, и стал работать в местном музыкальном магазине Rubicon Records. |
| So you're applying for a job as a window dresser? | Итак, вы хотите работать оформителем витрин? |
| you had one job... one job... read the charts. | У тебя было одно дело... одно дело... читать карты. |
| You'd start a fight with me and then not finish the job? | Начнёшь драться со мной а потом не закончишь дело? |
| We get those papers, we make with the break-in, We get this job Done. | Получаем бумаги, проникаем в здание, делаем свое дело. |
| Freezer'd do the job. | Морозилка сделала свое дело. |
| She was just doing her job. | Она просто делала своё дело. |
| Before he used his juice to get this job... | Прежде чем использовал свой авторитет, чтобы получить эту должность... |
| Mr. Yeung Sik Yuen wished to know, on average, how many applicants there were for every job opening in the civil service. | Г-н Ен Сик Юн хотел бы узнать, сколько соискателей приходится в среднем на каждую должность, открывающуюся по гражданской службе. |
| Each job represents the link between an employed person and a filled post (this includes the self-employed person who fills a post, with himself/herself as employer). | Должностные функции во всех случаях отражают взаимосвязь между нанятым лицом и заполненной должностью (к этой категории относятся и самостоятельно занятые лица, заполняющие должность в качестве нанимателя). |
| A new position of "job agents" was created within the offices of labour, social affairs and family with the aim of increasing the flexibility of job-seeker placement | Была создана новая должность "агентов по трудоустройству" в отделениях по трудовым, социальным и семейным вопросам с целью обеспечения большей гибкости трудоустройства ищущих работу. |
| My son-in-law does not need a job here. | Моему зятю не нужна должность. |
| You job is to pollinate the flowers with hospitality. | Ваша задача - "опылять" их гостеприимством. |
| When you begin a new story, your job is to envision. | Когда начинаешь писать новый роман,... твоя задача - "предвосхищать" события... |
| My job is to find the right answers. | А моя задача - находить ответы верные. |
| I get it's your job, keeping history the way it's meant to be. | Я понимаю, твоя задача - сохранить то, чему "суждено было быть". |
| She's done her job putting together an extraction plan. | Ее задача состояла в разработке и внедрению плана по эвакуации. |
| It was a job like any other and at the same time a job that did not resemble any other. | Это труд как и любой другой и одновременно труд, не похожий ни на какой другой. |
| The right to job is also a right for all citizens, who have the right to free choice of profession exercising, respecting the requisites established by Law. | В соответствии со статьей 46 все граждане имеют право на труд, право свободно выбирать профессию, при этом они должны удовлетворять требованиям, установленным законом. |
| Instead, the profession should be more accurately portrayed in order to reflect its true nature, which is a job of dedication and devotion that helps reduce suffering, as well as offer aid and solace to those in need, pain and distress. | Напротив, эта профессия должна освещаться более достоверно, чтобы отразить ее подлинный характер, заключающийся в том, что это самоотверженный и преданный труд, способствующий уменьшению страданий и предлагающий помощь и утешение в нужде, в страдании и в беде. |
| Three principles are to be compared here: equal pay for equal work, equal pay for work of equal value and equal job opportunities for all irrespective of gender. | При этом следует учитывать три принципа: принцип равной оплаты за равный труд, принцип равной оплаты за труд равной ценности и обеспечение равных возможностей при трудоустройстве независимо от пола. |
| It's the pressures and the futility of the job, you know? | Это адский, но тщетный труд. |
| For the region, job creation and job security remain major challenges. | Для региона создание рабочих мест и гарантия занятости остаются в числе главных задач. |
| This challenge includes promoting job creation in new private sector activities and strengthening the market environment for already established companies. | Решение этой задачи предполагает стимулирование расширения занятости на новых частных предприятиях и создание более благоприятной рыночной конъюнктуры для уже существующих компаний. |
| Thus, Governments have promoted policies to support employment for older persons, including job training, job placement, reform of retirement policies and protection from age discrimination in employment. | Правительства поощряют политику содействия занятости пожилых людей, включая профессиональную подготовку, направление на работу и реформу политики выхода на пенсию и защиты от дискриминации по возрастному признаку на месте работы. |
| The transformation of the economic system and the structural reorganization of production have produced abrupt changes in the job market and increased the economic importance of the family. | Трансформация экономической системы, структурная перестройка производства вызвали резкие изменения в сфере занятости и усиления экономического значения семьи. |
| The programme will aim to reach and involve marginalized and socially excluded young people through life skills training, vocational training, counselling, promotion of self-expression and support for job creation initiatives for especially vulnerable adolescents. | Программа будет использоваться для охвата маргинализированных и подвергнутых социальному отчуждению молодых людей путем выработки у них необходимых для жизни навыков, их профессионально-технической подготовки, оказания им консультативных услуг, поощрения их самовыражения и поддержки инициатив по обеспечению занятости наиболее уязвимых групп подростков. |
| Once a job completed, its local datasets would be released and space reclaimed. | Когда задание было выполнено, его локальные данные должны были быть возвращены и восстановлены. |
| You made it when you did another job. | Ты принял, когда взял еще одно задание. |
| Just let me know how you want the job to be done. | Только скажи как мне выполнить твоё задание. |
| I gave you a job to do, you didn't do it. | Я дал тебе задание, а ты его провалил. |
| I love you and trust you, that's why I have a job for you. | Я люблю и доверяю тебе, поэтому, у меня есть для тебя задание. |
| You've been after my job this whole time. | Тебе прям не терпелось занять моё место! |
| So my motto would be... be careful because there's always somebody ready to step into your shoes and do your job better... than... you... | Так что мой девиз это... будь осторожен, потому что всегда есть кто-то, кто готов запрыгнуть на твоё место и делать твою работу лучше... чем... ты... |
| Job profiling could determine an individual's concrete need for the assistance he or she would require to become integrated into the labour market. | При помощи критерия профпригодности можно определить конкретные потребности каждого лица в оказании ему или ей необходимой помощи, с тем чтобы эти люди могли найти свое место на рынке труда. |
| Most people, ten years from now, same job, same place, same routine. | Здесь люди играют уже с десяток лет, одна и та же работа, место. |
| (b) To compensation for the outlays incurred in being assigned to a job in another location, in accordance with a procedure established by the Armenian Government; | Ь) на компенсацию материальных затрат в связи с командированием на работу в другое место - в установленном правительством Республики Армения порядке; |
| And when I found out she was taking time off a couple of months ago, I offered her a job here. | А несколько месяцев назад я узнал, что у нее перерыв в исследованиях, и предложил ей поработать здесь. |
| Okay, let us do our job. | Ладно, дайте нам поработать. |
| I thought about selling a kidney, but Michael offered to get me a part-time job at corporate. | Я подумывала продать почку, но Майкл предложил мне поработать на полставки в главном офисе. |
| And Williams said that after the job in Milwaukee, they're building in Detroit, and he said they may subcontract the excavating to me. | А еще мистер Вильямс сказал, что после работы в Милуоки, будет строительство в Детройте, и они могут попросить меня поработать там. |
| I have an idea, it's a big job so, why don't the two of you work together? | Мне кажется, это большая работа, так почему бы вам не поработать вместе? |
| It is really bad, and it's not my job to fix it. | Все очень плохо и не моя обязанность исправлять это. |
| It's my job to teach my son how to be a man. | Моя обязанность - показать сыну, как ведет себя настоящий мужчина. |
| The best friend's job is to call me that word? | Обязанность лучшего друга - называть меня этим словом? |
| It's my job to fly off the handle! | Это моя обязанность, срываться! |
| No, that's Kyle's job. | Это ведь обязанность Кайла. |
| An informal change in job descriptions occurred among staff at the country office due to the additional workload brought about by the disaster. | Ввиду дополнительной рабочей нагрузки, возникшей после цунами, произошло неофициальное изменение должностных функций сотрудников странового отделения. |
| Updated generic resident coordinator job description (first quarter of 2009) | Обновленное стандартное описание должностных обязанностей координаторов-резидентов (первый квартал 2009 года) |
| Promoting social integration, organizational attachment and commitment, role clarity, task master and overall job satisfaction and increasing retention; | ё) содействовать социальной интеграции, развитию приверженности и привязанности к организации, пониманию своей роли, освоению должностных обязанностей и общей удовлетворенности работой и снизить текучести кадров. |
| Human resource specialists from the Personnel Management and Support Service will travel to missions to provide support and advice on organizational issues, staffing table and job design in the context of technical assessment and planning in connection with new or revised mission mandates. | Специалисты по людским ресурсам из Службы кадрового управления и поддержки посетят миссии для оказания содействия и консультативной помощи по организационным вопросам, вопросам составления штатного расписания и составления описания должностных функций в контексте технической оценки и планирования в связи с принятием новых или пересмотренных мандатов миссий. |
| (a) Clear norms and expectations around evaluation, such that all stakeholders understand it is a priority across UNICEF work - with an appropriate incentive structure prioritizing evaluation, including use of relevant targets in staff job descriptions and performance reviews; | а) четко установленные нормы и ожидаемые результаты оценки, чтобы все заинтересованные стороны понимали, что она играет приоритетную роль во всей деятельности ЮНИСЕФ, - с надлежащей структурой стимулирования, обеспечивающей приоритетную роль оценки, включая использование соответствующих целей в описании должностных функций и обзорах эффективности деятельности; |
| Come along. I have a job for you. | Шевелись, есть работенка для тебя. |
| Snotlout, you, my friend, have an excellent job. | Сморкала, для тебя, друг мой, есть отличная работенка. |
| We have one more little job for you to do. | У нас есть для тебя еще одна работенка. |
| Boy, do I have a job for you! | У меня для тебя есть работенка! |
| Now, there was a wack job. | Вот это была сумасшедшая работенка. |
| Yes, it's my job. | Да, это моя профессия. |
| Yes, it's a worthwhile job | Да. Хорошая профессия. |
| Football isn't a job. | Футбол - это не профессия. |
| Keeping my body fit, keeping my mind alert... and keeping the landlord appeased, that's a full-time job. | Главная моя профессия поддерживать себя в физической и умственной форме и не докучать своему домохозяину. |
| and it's my job to provide a nourishing environment, to strengthen them through chores and to love them so they can love others and receive love and the college, the major, the career, that's up to them. | И моя работа заключается в обеспечении благоприятной среды, чтобы закалить их с помощью домашних дел; любить их, чтобы они могли любить других и получать любовь, а колледж, профессия, карьера - всё это зависит от них самих. |
| She quit her job in June 2011. | Он покинул свой пост в июне 2011. |
| I also believe that the only reason I don't have Clive Ambrose's job is 'cause he couldn't handle mine. | Еще я верю в то, что я не занимаю пост Клайва Эмброуза только потому, что он бы не справился с моей работой. |
| So your job has a lot of responsibility. | Так значит, ты занимаешь высокий пост. |
| I mean, Vikner may have her job, but it doesn't mean he's as good at it as she was. | Я говорю что, может и Викнер занял её пост но это не значит, что работает он не хуже её. |
| I didn't get the job. | Мне не дали этот пост. |
| You don't like me, Father Job. | Да ведь ты меня, не любишь, отец Иов. |
| The current Speaker of the National Assembly is Job Ndugai, who presides over a unicameral assembly of 393 members. | Нынешним Председателем Национального Собрания является Иов Ндугай, который председательствует в однопалатном собрании из 393 членов. |
| "Job only loves you for selfish reasons," he said. | "Иов любит тебя по выгодным ему причинам," сказал Дьявол. |
| The disk Job sold you... it's worthless. | Диск, который продал вам Иов. Фальшивка... |
| You actually like me, Father Job, don't you? | Да ты ж меня любишь, отец Иов? Правда? |