| I know it's only one job, but technically it is a résumé. | Я понимаю, что там всего одна работа, но технически это резюме. |
| This isn't even my regular job. | Это ведь даже не постоянная работа. |
| 'It's days like these I realise I've got the best job in the world. | Именно в такие дни я понимаю, что у меня лучшая в мире работа. |
| I treat you with respect because I know that you know what my job entails. | Я отношусь к тебе с уважением, потому что знаю, что ты знаешь, что подразумевает моя работа. |
| But this job we're doing here is not the kind of thing nice guys do. | Но работа, что мы делаем, она не для хороших парней. |
| In 1930 Karlik found a job at a laboratory run by William Bragg in London. | В 1930 году Берта Карлик стала работать в лаборатории Уильяма Брэгга в Лондоне. |
| My father-in-law offered me a job, but neither my husband nor I want to work together. | Мой свекор предложил мне перейти к нему, но нам с мужем не хочется работать вместе. |
| However, the risk of occupational downgrading following an absence from the job market is compounded if job training relies on informal work experience instead of recognized transferable skills. | Однако опасность частичной утраты квалификации в связи с прерыванием трудового стажа усугубляется, если профессиональная подготовка основана на неформальном рабочем стаже, а не на признанных профессиональных навыках, позволяющих работать в других областях. |
| The owner's son, who has been without a job for 7 years, will be hired at Shinhwa Electronics. | Безработного сына хозяина пригласили работать в "Шинхва электроникс". |
| I will quit my job as a shoeshiner and find better work. | Я нашел хорошую работу и не буду больше работать чистильщиком обуви. |
| So, you found a common antidote to accidental poisoning to do the job - Ipecac. | Значит вы нашли общий антидот против случайного отравления, который делает дело: рвотный корень. |
| And it means allowing the CD to do its job. | И это означает позволить КР делать свое дело. |
| you had one job... one job... read the charts. | У тебя было одно дело... одно дело... читать карты. |
| Rhino, I have a job to do, and I'm going to do it. | Рино, мне нужно сделать дело, и я собираюсь его закончить. |
| Someone's come to finish the job. | Кто-то пришел закончить дело. |
| I was able to get your job back. | Но я могу взять тебя на старую должность. |
| I'm sorry, I thought this job was for the position of office manager. | Простите, я думала это работа на должность офисного менеджера. |
| A Maryland address, vague job title, security detail - | Адрес в Мэрилэнде, неопределённая должность, детали о безопасности - |
| The terrible irony is he didn't realize the job he was recommending would turn out to be his own. | Ужасная ирония в том, что он не понимал, что должность, на которую он рекомендовал, окажется его собственной. |
| I can have my job back? | Можете вернуть мою должность. |
| This group has an incredibly important job. | У этой группы чрезвычайно важная задача. |
| She is broken and bruised and it is our job to wrap her up and keep her safe from the world. | Она разбита, и наша задача окружить ее теплом и заботой, защитить от мира. |
| This objective should be reached through job creation, basic services, food security and environmental sustainability, with a strong emphasis on the role of the private sector. | Эта задача должна быть решена на основе создания рабочих мест, предоставления основных услуг, обеспечения продовольственной безопасности и экологической устойчивости при постановке сильного акцента на роль частного сектора. |
| It is our job to find him. | Наша задача найти его. |
| Your job is to protect your child. | Ваша задача защищать своего ребенка. |
| Detailed information on reducing unemployment and promoting job placement is contained in the section on the right to work. | Подробная информация о ситуации в сфере сокращения безработицы и содействия трудоустройству населения изложена в разделе "Право на труд". |
| The Agency also runs the "Work for Public Benefit" programme, which provides six-month temporary jobs for unemployed people in order to facilitate their entry into the job market, teach them skills and provide them with consistent income. | Агентство также осуществляет программу "Труд для всеобщего блага", в рамках которой безработные трудоустраиваются на временную шестимесячную работу, чтобы облегчить им выход на рынок труда, обучить их соответствующим навыкам и обеспечить им постоянный доход. |
| It brought together Belgian, Irish and Dutch experts on the issue of equal pay for equal work between men and women (primarily in the area of job classification), with a view to examining various elements of interest in their different national systems. | Целью его проведения было собрать бельгийских, ирландских и нидерландских экспертов в области обеспечения равной оплаты за равный труд для мужчин и женщин (в основном, в области классификации должностных обязанностей) и рассмотреть различные элементы национальных систем. |
| Job creation is the first real step towards the implementation of the right to work; (d) The design and implementation of employment programmes and policies must safeguard fundamental political and economic freedoms to the individual. | Это - первый решительный шаг к осуществлению права на труд; d) разработка программ и политики в области занятости и их осуществление должны гарантировать основополагающие политические и экономические свободы личности. |
| The "equal pay for equal work" principle must serve as a basis for a cross-cutting review of job categories, on the model successfully implemented by Quebec. | Принцип "равной оплаты за труд равной ценности" предполагает проведение комплексного анализа тарифных сеток по модели, которая доказала свою эффективность в Квебеке. |
| Subcontracting arrangements are the main channel for technology transfer as job mobility is often low. | Субподрядные механизмы являются главными каналами передачи технологий, поскольку мобильность в области занятости нередко находится на низком уровне. |
| Increased attention to youth employment is necessary to ensure young people's effective transition from school to decent jobs; however, the challenge of job creation is particularly daunting for countries that have large cohorts of youth entering their productive years. | Уделение повышенного внимания вопросам молодежной занятости является необходимым для обеспечения эффективного перехода молодых людей от школьного обучения к достойной работе; однако задача создания рабочих мест является особо важной для стран, в которых существуют многочисленные группы молодых людей, вступающих в свои продуктивные годы. |
| The conception of a comprehensive employment policy implies consistency and coordination in various State domains such as Government fiscal and monetary policy, planning of an education policy that is in line with the national strategy for development and job creation. | Разработка комплексной политики занятости предполагает согласование и координацию деятельности государства по различным направлениям, таким как налоговая и денежная политика, планирование политики в области образования, а также ее соответствие национальной стратегии развития и формированию занятости. |
| 11.18 The Employment Equity Act, 1998 (Act 55 of 1998) prohibits discrimination in all employment practices including promotion; benefits and conditions of service; human resources, skills development, job security and termination of employment. | 11.18 Закон 1998 года о равенстве в сфере занятости (Закон 551998 года) запрещает дискриминацию в рамках всех процедур трудоустройства, включая продвижение по службе; предоставление льгот и определение условий работы; управление персоналом, повышение квалификации, предоставление гарантий занятости и увольнение. |
| The core system of professional training is set up through Decree Law 51/96/M of 16 September, by developing new employment areas and training in order to create better job opportunities and skilled workers. | Основы системы профессионально-технической подготовки изложены в Законодательном указе 51/96/М от 16 сентября, где предусмотрено создание новых областей занятости и организация профессиональной подготовки в целях расширения возможностей в сфере занятости и подготовки квалифицированных специалистов. |
| Fidel, one last job for you. | Фидель, последнее задание для вас. |
| Lyla and I, we have a job to do. | У нас с Лайлой есть задание. |
| I'm giving you the job of finding out specifically. | Я даю вам задание выяснить это. |
| She's done a proper job on him. | Она сделала правильный задание на него. |
| Okay, she went off mission to protect me, which by the way, is her job and wins her points in my book. | Она это сделала, чтобы защитить меня... между прочим, это ее основное задание, что, кстати, меня очень радует. |
| So, Rhys will take her somewhere safe until we finish the job. | Так что, Рис отвезёт её в безопасное место, пока мы не закончим работу. |
| You don't get back, she's getting your job. | Если ты не вернёшься, возьму её на твоё место. |
| In the following weeks, the homeland Governments of Ciskei and Lebowa requested TEC to assume administrative responsibility for the two territories following similar strikes by civil service employees against alleged official corruption and demands for job and pension security after the elections. | В последующие недели правительства хоумлендов Сискей и Лебова обратились к ПИС с просьбой взять на себя административные полномочия в отношении двух указанных территорий после аналогичных забастовок гражданских служащих в связи с якобы имевшей место официальной коррупцией и требованиями предоставить работу и пенсионное обеспечение после выборов. |
| You get someone for this job, which... | Наймешь кого-нибудь на мое место. |
| I've been offered Merc's job. | Мне предложили место Мерка. |
| Are you criticizing me for wanting to do my job? | Вы критикуете меня, за то, что я хочу поработать? |
| Babe, let him do his job. | Детка, дай ему поработать. |
| You guys, will you just be quiet and let Phil do his job. | Прошу всех успокоиться и дать Филу поработать. |
| All about Investor Relations, News, Job Offers and much more... | Вы не хотите терять время перед вылетом? В наших залах ожидания можно спокойно отдохнуть, поработать или вкусно перекусить. |
| My phone's been ringing off the hook with job offers. | У меня масса предложений поработать. |
| It is your job to feed and water the mutt. | Твоя обязанность кормить и поить собаку. |
| It's my job to maintain the brand. | Следить за чистотой бренда - моя обязанность. |
| UNIDO and the donor community had a moral and a political obligation to facilitate the achievement of the MDGs by promoting industrial development, better access to funds, cleaner production technologies and job creation. | ЮНИДО и содружество доноров несут моральную и политическую обязанность содействовать достижению ЦРДТ на основе промыш-ленного развития, улучшения доступа к фондам, использования более чистых технологий и создания рабочих мест. |
| My job is not to fetch him sandwiches for his snack! | Это не моя обязанность - ходить за сэндвичами! |
| Look, it's my job as the National Champ and team leader to keep our eyes on the prize we've worked for our whole lives. | Слушай, это моя обязанность как Национальной Чемпионки и капитана команды сохранять ваше внимание на призе, ради которого мы работаем всю свою жизнь. |
| Job descriptions and job titles will be updated to reflect the realities of General Service work and to conform to the generic job profiles. | Описания должностных функций и названия должностей будут обновлены для отражения реалий работы сотрудников категории общего обслуживания и приведения их в соответствие с общими описаниями должностей. |
| The organizational structure of the Institute has also undergone a rationalization process in order to ensure proper lines of responsibility and accountability through a more vertical structure, with regular performance evaluations and systematic reviews of job descriptions. | Организационная структура Института также была упорядочена в целях обеспечения надлежащего порядка ответственности и подотчетности путем усиления ее вертикальной направленности с проведением регулярных служебных аттестаций и систематического обзора описаний должностных функций. |
| The strategy adopted is to evaluate and redefine the functions and objectives of the public bodies as well as the job descriptions of positions to be filled in order to hire civil servants on the basis of ability. | Принятый подход состоит в оценке и пересмотре функций и задач государственных учреждений, а также должностных обязанностей вновь назначаемых сотрудников, с тем чтобы кадровые решения принимались исходя из компетенции государственных служащих. |
| The scarce amount of time that Secretariat staff devote to learning lessons is partly related to the fact that, for a large majority, learning lessons is not part of their job description. | Тот факт, что сотрудники Секретариата уделяют деятельности по учету накопленного опыта недостаточный объем времени, отчасти объясняется тем фактом, что для подавляющего большинства учет накопленного опыта не входит в описание их должностных обязанностей. |
| He wished to know what the additional tasks were, compared to previous years, that required three full-time staff members, and he would like to see the job descriptions of the current members of staff and those of the three additional staff members. | И ему хотелось бы знать, каковы те дополнительные задачи, по сравнению с предыдущими годами, которые требуют трех полноштатных сотрудников, и хотелось бы знать описание должностных обязанностей нынешних сотрудников и трех дополнительных сотрудников. |
| But as you say, we still have a job to do. | Но как вы и сказали, у нас есть еще работенка. |
| I thought you didn't want a job like that. | Я думал, что эта работенка не по тебе. |
| Should be a nice, cushy job for him. | Хорошая, не пыльная работенка. |
| How hard's the job? | Насколько трудна эта работенка? |
| You had a job? | У тебя была работенка? |
| Now remember, Wanda, whatever shape the wax takes that's what your husband's job will be. | Помни, Ванда, какую форму воск примет такая профессия будет у твоего мужа. |
| Keeping my body fit, keeping my mind alert... and keeping the landlord appeased, that's a full-time job. | Главная моя профессия поддерживать себя в физической и умственной форме и не докучать своему домохозяину. |
| You've got the kind of job most ordinary folk would give their right hand to do and all you do is sit there moaning. | У тебя профессия, за которую обычные люди готовы отдать правую руку, а ты сидишь и ноешь. |
| I felt like quiz show contestant was now the first job that had become obsolete under this new regime of thinking computers. | Была мысль, что профессия участника телевикторин стала первой, которая была сочтена устаревшей в свете появления новых «думающих» компьютеров. |
| This is an important change since, with the creation of a new employment contract, the job of an "adulte-relais" is now covered by the Labour Code. | Это - важное изменение, поскольку данная профессия впредь записана в Трудовом кодексе, и введен новый вид трудового контракта. |
| You get me back into power and, in two terms' time, I stand aside and let you take the top job. | Ты возвращаешь мне власть, а я в ответ отойду в сторонку и позволю тебе занять ключевой пост. |
| You gave him the job that I wanted? | Пост, на который я рассчитывал? |
| And I believe that after two weeks of acting as sheriff, the job becomes yours. | Уверен, что после двух недель исполнения обязанностей шерифа, вы вправе занять этот пост. |
| The kid now has my old job. | Он теперь занял мой пост. |
| You still want the job? | Все еще хочешь этот пост? |
| Forgive me, brother Job. I went too far | Прости меня брат Иов, погорячился я. |
| The disk Job sold you... it's worthless. | Диск, который продал вам Иов. Фальшивка... |
| You actually like me, Father Job, don't you? | Да ты ж меня любишь, отец Иов? Правда? |
| This was hard work, and in accomplishing this task he was assisted for many years by Father Job Hibi and a seminary student Jacob who later was ordained Father Jacob. | Это была тяжелая работа, и в решении этой задачи на протяжении многих ему помогал лет отец Иов Хиби и студент семинарист Иаков, который позднее был рукоположен отцом Иаковом. |
| Job, Reverend Cottrell. Job was afflicted... | Иов, преподобный Котрелл. |