| You've almost finished the house, and you have a job here. | Ты почти закончил с домом, и у тебя здесь работа. |
| Listen to me, it's not your job to make this thing go away. | Слушай, это не твоя работа - решать эту проблему. |
| He's got a part-time job in Key Largo. | У него работа на полставки в Ки-Ларго. |
| I know you miss being a hero and your job is frustrating. | Я знаю, ты скучаешь по геройствам, и работа тебе не нравится. |
| It's my job for it to be my fault. | Моя работа - брать на себя вину. |
| Instead, he took a job as Carlos' secretary so he could be close to us without raising any suspicion. | Он стал работать секретарем у Карлоса, чтобы быть рядом, не вызывая подозрений. |
| Plus, if I took the job I'd have even less time to see you. | Плюс, если я пойду работать, то у меня не будет времени даже на встречу с тобой. |
| Gentlemen, I think that I speak for all of us when I say that the only reason that I took this job was to do as little work as humanly possible. | Господа, Я думаю, что говорю за всех когда говорю, что единственная причина, по которой я взял эту работу в "Бай Мор", это чтобы работать как только можно меньше. |
| It's his job to make me look like an absentee mother because I have to work at a real job? | Он выставляет меня безучастной матерью, потому что я должна работать на настоящей работе? |
| He started his business career in 1987 working for Daimler AG as an internal strategy and project management consultant (his doctorate thesis was about employee job satisfaction in the automotive industry). | В 1987 году он начал работать внутренним консультантом по стратегии и проектному менеджменту в компании Daimler (докторская диссертация Крауса была посвящена теме удовлетвореннию от работы в автомобильной индустрии). |
| These home invasions... they're an inside job. | Нападения на дома - дело рук кого-то из своих. |
| And then you won't be so financially stretched, you can actually do your job. | А потом у тебя не будет большого напряга по финансам, и ты сможешь делать свое дело. |
| It's not a job, it's a holiday. | Ќо это не дело, это отдых. |
| Man, you're just doing your job. | Ты просто выполнял свое дело. |
| Job opportunitiesOne job well done after another - that's what we call a great day of work! | Возможности работыВозможность работать Одно отлично выполненное дело за другим - это мы называем удачным рабочим днем! |
| And you happen to be the perfect man for the job. | И вы оказались идеальным кандидатом на должность. |
| Not sure I want the job. | Не уверена, что хочу эту должность. |
| The Secretary-General sees it as his responsibility to ensure that the right person is selected for the job. | Генеральный секретарь считает своим долгом обеспечить, чтобы на каждую должность был назначен самый достойный кандидат. |
| Do you resent that the administration hired me before finding a replacement for your old job? | Ты возмущен тем, что администрация наняла меня прежде, чем найти замену на твою старую должность? |
| Yes, you-you started your own law firm, you have responsibilities that come with your husband's job, there's family, and now you're running for state's attorney. | Да, вы-вы основали свою юридическую фирму, у вас есть обязанности, связанные с работой вашего мужа, семьей, а сейчас вы баллотируетесь на должность прокурора штата. |
| Now Johann remember, your only job is to distract the dragon sentry on the far cliff. | Йоханн, запомни, твоя единственная задача - отвлечь дракона-часового на дальней скале. |
| And this dangerous escalation is taking place under the very noses of international monitors, whose job it is to demilitarize the territory. | Эта опасная эскалация происходит на глазах международных наблюдателей, задача которых заключается в демилитаризации территории. |
| Essentially, your job is to be invisible... while cheering them on. | Ваша задача - оставаться невидимой, но при этом за них болеть. |
| The basic objective of the policy implemented is to prevent long-term unemployment among young people, either by finding them a job, or by offering a choice of different programmes to boost their employability. | Основная задача проводившейся политики состояла в предотвращении застойной безработицы среди молодых людей либо за счет их трудоустройства, либо посредством предоставления им на выбор различных программ для повышения их шансов на получение работы. |
| So that's our job. | Так что, это наша задача. |
| This trend has been characterized by low wages, low skill levels and a lack of job security, in both the formal and informal sectors. | Для этой тенденции характерен низкий уровень заработной платы, малоквалифицированный труд и отсутствие гарантий занятости как в организованном, так и в неорганизованном секторах. |
| The Committee is also concerned that government policy regarding these wage differentials rests on general job classification schemes and does not specifically address the need for women to be guaranteed equal pay for work of equal value. | Комитет также обеспокоен тем, что политика правительства в отношении этой разницы в заработной плате базируется на общих классификациях должностей и конкретно не касается необходимости гарантировать женщинам равную плату за равный труд. |
| The Constitution of the Republic of Gabon states in article 1, seventh subparagraph, of the Preliminary Title that every citizen has the right to work and the right to obtain a job. | В пункте 7 статьи 1 вводного раздела Конституции Габона предусматривается, что каждый гражданин имеет право на труд и право на получение работы. |
| You have to learn from your job | Это ежедневный упорный труд. |
| Moreover, if the male comparator job is itself underpaid relative to other male-dominated occupations (below the wage baseline), then the corresponding woman's job will also be undervalued. | Кроме того, если сама профессия компаратора-мужчины недостаточно оплачивается по сравнению с другими профессиями, в которых доминируют мужчины (ниже уровня базовой заработной платы), то оплата за соответствующий труд женщин также будет заниженной. |
| Lawrence Summers All participants in the technological employment debates agree that temporary job losses can result from technological innovation. | Как правило, все участники дискуссии о технологической занятости согласны с тем, что результатом технических инноваций могут быть временные потери рабочих мест. |
| They should also provide rural women with information on emerging job opportunities. | Им также следует обеспечивать сельских женщин информацией о появляющихся возможностях в области занятости. |
| The Model seeks to encourage the ongoing mainstreaming of gender policies aimed at promoting equal opportunities for women and men in job access, fair wages, training, professional development and participation in decision-making. | МГР предусматривает поддержку процесса развития гендерной политики в целях укрепления равенства возможностей мужчин и женщин в вопросах занятости, равной оплаты за одинаковый труд, обучения, профессионального роста и участия в процессе принятия решений. |
| (a) New technologies and communications and their impact on trade, investments, job opportunities and security; | а) развитие техники и средств связи и его последствия для торговли, инвестиций, наличия рабочих мест и гарантий занятости; |
| With regard to employment in the private sector, a website has been set up in collaboration with the Kuwait Chamber of Commerce and Industry and the Ministry of Social Affairs and Labour so that job applicants can be distributed in the private sector in accordance with the available vacancies | В отношении занятости в частном секторе: совместно с Торгово-промышленной палатой Кувейта и Министерством социальных дел и труда был создан веб-сайт для ориентации лиц, ищущих работу, на различные должности в частном секторе в зависимости от имеющихся вакансий. |
| The Parthenon job was supposed to be mine. | Задание по добыче Парфенона должно было быть моим. |
| The program executes 100 jobs in 4 threads. Each job waits for a random number of milliseconds between 1 and 1000. | Программа запускает 100 заданий в 4 потоках. Каждое задание находится в ожидании случайный период от 1 до 1000 миллисекунд. |
| The job of a corporate legal secretary is to ensure the updating of a company's information. | Задание юридического секретаря предприятия - обеспечение обновления данных о предприятии. |
| Anyway, you've got the harder job. | В любом случае, твое задание сложнее. |
| What's her job? | Какое у нее сейчас задание? |
| Ten years ago you helped me get a job at the radio station. | 10 лет назад вы мне помогли получить место на радио. |
| During the transition period, the migrant is allowed to remain in Sweden and apply for a new job. | В течение переходного периода мигранту разрешается находиться в Швеции и искать новое рабочее место. |
| The job's already gone, Collins, to the nephew of the Deputy Commissioner. | Место уже занято, Коллинз, племянником заместителя комиссара. |
| We've been lucky, this place and Nieminers job. | Нам повезло... это место и работа для Ниемен'а. |
| You want my job - a job that judges whether others have broken the law - and you've just spent the past five years breaking the law. Yes! | Вы претендуете на моё место, на котором вам придётся обвинять людей, нарушивших закон, при том, что вы сами последние пять лет его нарушали. |
| So I wonder if we could do the job together. | Я хотела бы знать, можем ли мы поработать вместе. |
| So now is the time for that cross-country job, that internship, that startup you want to try. | Это время для того, чтобы поработать в разных частях страны, пройти стажировку, взяться за то, о чём мечтаешь. |
| A job opportunity, Agent Ellison. | Перспектива поработать, агент Элиссон. |
| I would like a job. | Я не против поработать. |
| The first lady clearly has a long way to go to convince the country that by running for senate, she's not abandoning the job she already has. | Первой леди, очевидно, придется поработать, чтобы убедить народ, что баллотируясь в Сенат, она не бросает ту работу, которая у нее уже есть. |
| Yes. It seems to be his job description. | Похоже, это его служебная обязанность. |
| As the most popular girl at Palos Hills, it's my job to worry about what everyone thinks. | Я - самая популярная девушка в школе, и моя обязанность - беспокоиться о том, что подумают другие. |
| It is your job to study all additions to the files as they come in. | В вашу обязанность входит проверка всех дополнительных материалов к делам, которые к нам приходят |
| No, that's Kyle's job. | Это ведь обязанность Кайла. |
| The teacher and a school's job is to promote a prejudice-free environment. | Обязанность учителя и школы состоит в том, чтобы очистить окружающую среду от предрассудков. |
| The job opening, vacancy posting and pre-screening phase of the recruitment process is governed by written procedures and guidelines that follow good practices in respect of standard job descriptions, profiles and vacancy announcements, and adheres to strict timelines. | Этап открытия должности, размещения объявления о вакансии и предварительной проверки кандидатов в процессе найма персонала регулируется прописанными процедурами и руководящими положениями, отражающими передовую практику в вопросах стандартного описания должностных функций, профилей и объявлений о вакансиях и обеспечивающими четкие временные рамки. |
| The functional titles and job description summaries for the two additional posts are as follows: | Функциональные наименования этих двух дополнительных должностей и краткое описание соответствующих должностных обязанностей приводятся ниже: |
| (b) Zimbabwe's Ministry of Trade and Industry requested the MPC to provide it with information on job description and terms of reference for competition officials, and sent two senior officials for attachment; | Ь) министерство торговли и промышленности Зимбабве обратилось к КМЦ с просьбой предоставить ему информацию о должностных функциях и полномочиях сотрудников, занимающихся вопросами конкуренции, и откомандировала для этого двух должностных лиц старшего звена; |
| (a) Clear norms and expectations around evaluation, such that all stakeholders understand it is a priority across UNICEF work - with an appropriate incentive structure prioritizing evaluation, including use of relevant targets in staff job descriptions and performance reviews; | а) четко установленные нормы и ожидаемые результаты оценки, чтобы все заинтересованные стороны понимали, что она играет приоритетную роль во всей деятельности ЮНИСЕФ, - с надлежащей структурой стимулирования, обеспечивающей приоритетную роль оценки, включая использование соответствующих целей в описании должностных функций и обзорах эффективности деятельности; |
| The generic job profile exercise initiated by the Office of Human Resources Management is ongoing and 30 of 35 profiles were finalized for submission to the Office by the end of the reporting period | Работа по подготовке типовых описаний должностных функций, начатая Управлением людских ресурсов, в настоящее время продолжается, и к концу отчетного периода для представления Управлению было подготовлено 30 из 35 типовых описаний |
| I got a job here for your "best friend," the bar rag. | У меня есть работенка для твоего лучшего друга - барной тряпки. |
| I got one last job for you, Detective. | У нас есть для вас последняя работенка, детектив. |
| Now, there was a wack job. | Вот это была сумасшедшая работенка. |
| That's why there's a job for you. | Поэтому у тебя есть работенка. |
| Bank of Paris. Such a big job, no, too big for the two of us. | Парижский банк... нет, это не по нам работенка. |
| Danger's part of my job. I'll be the bait. | Риск- моя профессия, я буду приманкой. |
| That was my job, ice-cream man. | Такова была моя профессия - мороженщик. |
| I'm like you. It's not my real job... | Это тоже ненастоящая моя профессия. |
| It's a very important job... | Это очень важная профессия! |
| A steady job, without Mourad | Серьёзная профессия и, по возможности, - без Мурада. |
| Do you know why I took this job? | Ты знаешь, почему я принял этот пост? |
| Eric Braithwaite's proving he's not the man for the D.C.S. job. | Эрик Брейтуэйт доказал, что он не подходит на пост замдиректора. |
| Are you still debating whether or not to take the deputy director job? | всё еще обдумываешь принимать или нет пост зама? |
| You still want the job? | Все еще хочешь этот пост? |
| While he obviously stepped down from the Head coaching position Li was allowed to remain as an assistant coach of the team until 2002 except for a brief return to the Head coaching job in 2000. | После увольнения с поста главного тренера Ли остался в клубе на тренерской работе до 2002 года, при этом незначительное время занимал пост главного тренера в 2000 году. |
| You don't like me, Father Job. | Да ведь ты меня, не любишь, отец Иов. |
| Well, I guess if Job could accept his burdens. | Ну, думаю, раз Иов сумел все лишения... |
| Job resigned himself to his fate and lived to be 140. | И смирился Иов, жил 140 лет. |
| Where is he now, Uncle Job? | Где же он теперь, г-н Иов? |
| In 2008, at the same theatre he directed and adapted for stage a novel "Job" («ИoB») by the Austrian writer Joseph Roth. | В 2008 году в этом же театре в его постановке и инсценировке выходит спектакль «Иов» по одноимённому роману известного австрийского писателя Йозефа Рота. |