| To protect the visitors- that's my job now, Anna. | Защищать Визитёров - это моя работа, Анна. |
| I'm not doing those dishes, because I had the hardest job. | Я не буду возиться с тарелками, у меня самая сложная работа. |
| And what do you think my job is? | А какая, ты думаешь, моя работа? |
| It's your job to make a market! | Это твоя работа - найти покупателей. |
| And what do you think my job is? | А какая, ты думаешь, моя работа? |
| You know, you could still be a writer and do this job. | Ты же знаешь, ты можешь и продолжать писать, и работать. |
| She's wrong half the time, but she still has a job. | Она ошибается в половине случаев, но при этом ещё продолжает работать. |
| And they need him in order to do their job. | Он нужен им, чтобы работать. |
| Most of the clients are eligible to work, having received temporary residence permits, and the organization provides job training and assists the children to make decisions about their future. | Поскольку большинство клиентов организации получили временный вид на жительство и имеют право работать по найму, организация занимается их профессиональной подготовкой и помогает детям определиться в отношении их будущего. |
| I only took this nanny job so he'd give me a free divorce, and then marry me, so I'd never have to work again. | Я взялась работать няней только, чтоб он устроил мне бесплатный развод, а затем женился на мне, и мне бы больше не пришлось работать. |
| It's not your job to determine what's just. | Не ваше дело определять, что справедливо. |
| I'm not the man for the job. | Я не гожусь на это дело. |
| She's not that pretty, but she gets the job done. | Она не милашка, но дело свое знает. |
| If she wanted to hurt me, she could have let that thing last night finish the job, but she didn't. | Если бы она хотела мне навредить, могла бы просто дать той штуке закончить своё дело, но она не дала. |
| It confirmed that stimulating job growth and providing social protection were of paramount importance towards attaining the Millennium Development Goals. | Она подтвердила, что стимулирование создания большего числа рабочих мест и обеспечение социальной защиты - это дело исключительной важности для достижения целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
| So Tom settled for a Division III coaching job at Lincoln... I quit writing for the Tribune, and we moved to the country. | Том согласился на должность тренера в Линкольне, я перестала писать для "Трибуны", и мы уехали жить "загород". |
| Why is this job so important to you, Gamby? | Ну зачем тебе так нужна эта должность, Гэмби? |
| The Project envisages re-engineering and automating the full range of United Nations staff recruitment and selection procedures applicable to job profiles, vacancy announcements, applications, selection processes, recruitment, placement, promotion and mobility of staff within the United Nations Secretariat. | Этот проект предусматривает рационализацию и автоматизацию всего комплекса механизмов, регулирующих набор персонала и отбор кандидатов, составление списков кандидатов, объявление вакансий, подачу заявлений, процесс отбора кандидатов, назначение на должность, продвижение по службе и мобильность персонала в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
| She's getting the job, Carlos. | Она получит эту должность, Карлос |
| You get the big job, you want to hit the ground running. | вступив в должность, долго не раскачивайтесь. |
| Our job is to stay watchful and try to minimize surprises. | Наша задача - наблюдать и пытаться свести сюрпризы к минимуму. |
| Their job is to maintain the peace and protect civilians. | Их задача - поддерживать мир и защищать гражданских. |
| My job is to save you and that's hard enough. | Моя задача - спасать тебя и это совсем нелегко. |
| And it'll be your job to make sure that they're there | Ваша задача - сделать так, чтобы они пришли. |
| Our job is not to miss. | Наша задача не промазать. |
| Physically, it's not a very demanding job. | Физически, это не слишком тяжёлый труд. |
| Work in this sector usually implies instability and lack of job security and benefits. | Труд в таких условиях обычно сопряжен с нестабильностью, отсутствием гарантий занятости и недостатком компенсаций. |
| Even in developed countries like Switzerland, women were disadvantaged in the job market, particularly in the areas of promotion to senior positions and equal pay for equal work. | Даже в таких развитых странах, как Швейцария, женщины находятся на рынке труда в неблагоприятном положении, особенно в том, что касается выдвижения на старшие посты и равной платы за равный труд. |
| The purpose of the CES is to simplify the job for handicapped persons who use home care services, to provide social protection for home care services workers, and to reduce the incidence of underground employment in this sector. | Был введен специальный чек для оплаты одновременно труда и услуг (ЧТУ), целью которого является упростить труд инвалидов, пользующихся услугами на дому, обеспечить социальную защиту работников сферы медицинских услуг на дому и сократить использование нелегального труда в этом секторе. |
| Job announcements outlining conditions which imply preferential treatment of certain personas; Unjustified refusal to hire; Unequal pay for equal work; Harassment and persecution on any grounds. | Признаются дискриминационными следующие действия работодателя: размещение рекламы на работу с указанием условий, которые отдают предпочтение некоторым персонам, необоснованный отказ в трудоустройстве, неравная оплата за равный труд, гонения и преследования на основе любых критериев. |
| The urban tax-free zone (ZFU) system is one of the tools used by the Government to promote the economic development of disadvantaged areas and stimulate job creation. | Механизм создания свободных городских зон (СГЗ) является одним из средств, используемых государством для содействия экономическому развитию неблагополучных кварталов и стимулирования занятости. |
| In the Vitebsk region, for example, seven refugees have received assistance in finding a job on the same terms as Belarusian citizens, from urban and region employment centres. | Так, в Витебской области содействие в трудоустройстве через городские и районные центры занятости населения наравне с гражданами Республики Беларусь получили семь беженцев. |
| The need to address supply-side constraints, especially in LDCs, through the promotion of competitive micro-, small- and medium-scale enterprises as a means for job creation, poverty alleviation and integration in the global economy; | необходимость решения проблем в области снабжения, особенно в наименее развитых странах, путем содействия созданию конку-рентоспособных микро -, мелких и средних промышленных предприятий, которые могут служить механизмом для расширения занятости, смягчения последствий нищеты и интеграции в мировую экономику; |
| Job growth and improvement of peoples' living standards; | роста занятости и повышение жизненного уровня граждан; |
| Job opportunities for men, women and youth represent essential employment instruments in this regard. | В этом отношении важнейшим инструментом обеспечения занятости является предоставление мужчинам, женщинам и молодежи возможностей для трудоустройства. |
| So, Number One, let's go to our next job. | Что ж, Первый, отправляемся на следующее задание. |
| Louis, we gave you one job, and you blew it. | Луис, мы дали тебе единственное задание и ты всё испортил. |
| I have an important job for you. | У меня есть для вас важное задание. |
| And that was my only job. | И это было мое единственное задание. |
| At least one job failed. | Как минимум одно задание не было выполнено. |
| It's a quiet place, and the job is easy. | Это тихое место, и работа несложная. |
| And to think that I recommended him for that quiet job in Sicily. | И подумать только, что это я рекомендовал его на это спокойное место в провинции. |
| As long as the job he promised is still waiting for me, that's all that matters. | Место, которое он мне пообещал, всё ещё за мной, и это всё, что имеет значение. |
| As a general rule, for each job directly generated by a TNC, one to two jobs result indirectly from backward and forward linkages. | Как правило, на каждое рабочее место в филиале транснациональной корпорации приходится одно-два рабочих места, которые создаются опосредованно под воздействием прямых и обратных связей. |
| Also with regard to legislation, she would like to know whether there were any laws prohibiting discrimination against women on grounds of marital status or maternity and protecting a woman's job security during pregnancy. | Что касается законодательства, то она хотела бы также узнать, имеются ли какие-либо нормативно-правовые акты, запрещающие дискриминацию в отношении женщин на основании ее семейного положения или рождения ребенка, а также сохраняющие за ней ее рабочее место на время беременности. |
| I'm thinking about taking a job in Alaska. | Я думаю о том, чтобы поработать на Аляске. |
| My dad offered me a job at "Mode" | Мой отец предложил мне поработать в "Моуд". |
| You know, do the job together. | Мы могли бы поработать вместе. |
| Here I've been this coupon-cutting saver, and yet I've raised a lazy son who's never even had a summer job. | Вот я всегда была собирающим скидочные купоны бережливым человеком и несмотря на это вырастила ленивого сына, который даже не хочет поработать летом. |
| It almost happened after high school but I had to get a job answering phones at a car dealership and my supposed friends couldn't wait. | Я чуть не поехала сразу после школы, но пришлось поработать в автосалоне - отвечать на звонки, а мои "друзья" не захотели ждать. |
| It's my job to take care of you guys. | Моя обязанность - заботиться о вас. |
| It's usually my job. | Обычно, это моя обязанность. |
| That's your job. | Это - твоя обязанность. |
| It was your job. | Это была твоя обязанность. |
| I'm her father, it's my job to protect her, and I blew it. | Он причинил много страданий твоей маме. А так как я ее отец, то это моя обязанность - оберегать ее, и я ее завалил. |
| The Committee asked the Government to provide information on any other measures adopted to promote the use of objective job evaluation methods that were free from gender bias, and the results achieved. | Комитет просил правительство представить информацию о любых других мерах, принятых в целях поощрения использования объективных методов оценки должностных обязанностей без гендерных предрассудков, и полученных результатах. |
| The Executive Director has requested the assistance of the United Nations Office for Internal Oversight Services in the establishment of the unit, including its functions, job descriptions, and staff profiles. | Директор-исполнитель обратился к Управлению служб внутреннего надзора с просьбой оказать помощь в создании такой группы, включая вопросы о ее функциях, описании должностных функций и профессиональных качеств персонала. |
| However, it had first been necessary to write a job description; that was a time-consuming process and the vacancy announcement had not been circulated until the summer. | Однако предварительно было необходимо составить описание должностных обязанностей, на что ушло много времени, и конкурс на замещение вакансии был объявлен только летом. |
| The work plan, performance assessment (discussed under the component on Monitoring below) and the job descriptions are the framework within which an individual staff member shall be found responsible and accountable. | План работы, служебная аттестация (которая рассматривается ниже в рамках компонента "Мониторинг") и описание должностных функций - это та платформа, на основе которой обеспечивается личная ответственность и подотчетность сотрудника. |
| The Inspector calls on human resource managers to reflect on this issue and encourage a more proactive approach to issuing updated job descriptions that accurately reflect the activities the staff member actually engages in as appropriate. | Инспектор призывает руководителей служб людских ресурсов подумать над этим и проявлять больше инициативы в деле обновления описаний должностных функций для точного отражения той работы, которой реально занимается сотрудник. |
| I've got you a job. | У меня есть для тебя работенка. |
| Well, maybe this is a job for Speedy. | Может, это работенка для Спиди? |
| Another job for you - | Так что для тебя есть еще одна работенка. |
| Looks like a job for Plumbo-Jumbo. | Эта работенка для Пламбо-Джамбо. |
| I had a job to do. | Да вот подвернулась работенка. |
| Hollywoodland. Movie tycoon Howard Hughes must have the greatest job in the land. | У магната киноиндустрии Говарда Хьюза, должно быть, лучшая профессия в мире. |
| That isn't a job. | Это же не профессия. |
| The right job chooses you. | Это профессия выбирает тебя. |
| No, it just means we're doing our job. | Это моя профессия, и я просто выполняю свою работу. |
| You've got the kind of job most ordinary folk would give their right hand to do and all you do is sit there moaning. | У тебя профессия, за которую обычные люди готовы отдать правую руку, а ты сидишь и ноешь. |
| And this time, not for supervisor, but for a bigger job, for the California State Assembly. | И в это раз не в Совет, а на более высокий пост, в Ассамблею Штата Калифорния. |
| I mean, Vikner may have her job, but it doesn't mean he's as good at it as she was. | Я говорю что, может и Викнер занял её пост но это не значит, что работает он не хуже её. |
| Pretty soon I'll have his job. | Скоро я займу его пост. |
| She get the job at the Post? - Yes, she did. | Она получила место в "Пост"? |
| When Bill Clinton was running for the job in the early 1990's, one of his staff explained what the central issue in the election was. | Когда Билл Клинтон баллотировался на пост президента в начале 1990-х годов, один из его служащих объяснил, в чем заключалась суть во время выборов. |
| "Job only loves you for selfish reasons," he said. | "Иов любит тебя по выгодным ему причинам," сказал Дьявол. |
| Your personal assurance that Job will be at the exchange. | И еще... мне нужна ваша личная гарантия,... что Иов будет присутствовать при передаче. |
| Forgive me, brother Job. I went too far | Прости меня брат Иов, погорячился я. |
| You actually like me, Father Job, don't you? | Да ты ж меня любишь, отец Иов? Правда? |
| Job is not playful. | А Иов не шутит... |