| My job was to put him in the car. | Моя работа была посадить его в машину. |
| That it's my job to help you. | Что моя работа - помогать тебе. |
| I know you miss being a hero and your job is frustrating. | Я знаю, ты скучаешь по геройствам, и работа тебе не нравится. |
| Another job that you hope that lasts | Очередная работа, которая продлится, надеюсь. |
| Shoot, I am just so relieved to see you holding down a steady job. | Блин, мне так отрадно видеть, что у тебя есть хорошая работа. |
| I don't think she needs a job. I think she wants a job. | Ей тоже, она просто хочет работать. |
| But, I'll be honest, the fact that I find you moderately attractive, just makes the job easier on my part. | Честно говоря, ты не очень-то красивая, так что мне будет проще работать, я не буду отвлекаться. |
| Exactly, the job. | Вот именно - работать! |
| The job is in Paris. | Работать надо в Париже. |
| You won't teach me my job. | Не тебе учить меня работать. |
| Both donors and recipients should "do their job well". | И доноры, и получатели должны «хорошо делать свое дело». |
| The Prime Minister had initiated several landmark programmes to provide microfinance and job training to deserving young entrepreneurs for starting their own jobs and businesses. | Премьер-министр также инициировал ряд грандиозных программ по предоставлению микрофинансирования и профессиональной подготовки обещающим молодым предпринимателям для того, чтобы они могли начать собственное дело. |
| Well, that's my job now. | Теперь это моё дело. |
| Your job is to get him there. | Твое дело его туда заманить. |
| I know how to do my job. | Я свое дело знаю. |
| I was offered the job of principal three times before I accepted. | Мне предлагали должность директора три раза, Прежде, чем я согласился. |
| But, please, whatever job he takes, make sure it's something quiet. | Но, пожалуйста, независимо от того чем он будет заниматься, пусть его должность будет тихая. |
| In June, it was reported that a woman in Kenema who went through all the necessary stages of recruitment for a position at the municipality office was denied a job because of her affiliation with a political party. | Сообщалось в июне, что женщина в Кенеме, которая прошла через все необходимые стадии набора на вакантную должность в штатах муниципалитета, получила отказ из-за ее принадлежности к другой политической партии. |
| A new position of "job agents" was created within the offices of labour, social affairs and family with the aim of increasing the flexibility of job-seeker placement | Была создана новая должность "агентов по трудоустройству" в отделениях по трудовым, социальным и семейным вопросам с целью обеспечения большей гибкости трудоустройства ищущих работу. |
| After a spell in the USA with the New York Generals as a player/coach, he called time on his playing career and was appointed as Chief Scout at Bury after turning down other job offers with the likes of Stoke City and Grimsby Town. | После одного года в США с «Нью-Йорк Дженералс» он завершил свою игровую карьеру и был назначен на должность главного скаута в «Бери», ему также предлагали работать в «Сток Сити» и «Гримсби Таун». |
| But more than doing their operational work well, Mr. Klein and UNMIBH have also shown their far-sightedness to make sure that the job is done right. | Однако помимо надлежащего проведения своей оперативной деятельности г-н Клайн и МООНБГ также проявляют и дальновидность в обеспечении того, чтобы задача была выполнена должным образом. |
| Delegitimizing all such causes and removing them from the realm of the sacred is a job for religious and cultural figures and for educational systems and cultural programmes steeped in universal values that emphasize the true spiritual values of religion. | Делегитимизация всех подобных оснований и снятие с них ореола святости - это задача для религиозных и культурных деятелей и для образовательных систем и культурных программ, основанных на универсальных ценностях, которые подчеркивают истинную духовность религии. |
| That's not the employer's job. | Это не задача работодателя. |
| It is not our job. | Это не наша задача. |
| And I say to you, "Your job is to attach the candle to the wall so the wax doesn't drip onto the table." Now what would you do? | Ваша задача - прикрепить свечу к стене так, чтобы воск не капал на стол. Ваши действия? |
| Harmonized job classification towards ensuring "equal pay for equal work" | З. Согласованная классификация должностей в целях обеспечения «равной платы за равный труд» |
| The Constitution further provides that everyone has access under equal conditions to any job and that forced labour is prohibited. | Далее Конституция предусматривает, что каждый имеет доступ на равных условиях к любой работе и что принудительный труд запрещается. |
| This trend has been characterized by low wages, low skill levels and a lack of job security, in both the formal and informal sectors. | Для этой тенденции характерен низкий уровень заработной платы, малоквалифицированный труд и отсутствие гарантий занятости как в организованном, так и в неорганизованном секторах. |
| Rights to work and to choose a job without discrimination, to receive the same wage or salary in the same work conditions are also guaranteed without distinction. | Помимо этого, всем без каких-либо различий гарантировано право на труд и выбор работы без дискриминации, на получение равной заработной платы или вознаграждения за работу в равных условиях. |
| It is a job. | Точно, это труд. |
| The anticipated stagnation of employment in the ESCWA region is set to have disproportionately adverse effects on female job seekers. | Ожидаемая нулевая динамика в уровне занятости в регионе ЭСКЗА, как ожидается, в первую очередь негативно скажется на положении женщин, ищущих работу. |
| Several aspects of employment, such as wages, income and job stability, and decent work have a direct effect on people's vulnerability. | Ряд аспектов занятости, такие, как заработная плата, стабильность дохода и трудоустройства и достойная работа, непосредственно сказываются на степени уязвимости людей. |
| The lack of reconciliation services hinders the access to the formal labour market and brakes the search for a formal job, while the informal labour conditions persist. | Отсутствие услуг, способствующих сочетанию семейной жизни и трудовой деятельности, затрудняет доступ на формальный рынок труда, мешает поиску формальной занятости и способствует развитию неформальных трудовых отношений. |
| A private sector participant noted that every one job in a foreign affiliate creates seven additional jobs in the national economy. | К преимуществам таких инвестиций относятся расширение занятости, повышение производительности труда и улучшение качества выпускаемой продукции, а также использование торговых марок для реализации продукции на мировых рынках. |
| Between 1 January, 1986, and 30 September, 1994, 3,782 complaints of discrimination in employment were submitted to the Commission, including 791 regarding harassment on the job and 263 based on pregnancy. | В период с 1 января 1986 года по 30 сентября 1994 года в Комиссию было подано 3782 жалобы в связи с дискриминацией в области занятости, из которых 791 касалась всякого рода притеснений на работе и 263 - |
| Shepherd gave me one job to do. | Шепард дал мне одно задание, всего одно. |
| I have another job for you two. | У меня есть задание для вас двоих. |
| You're not making my job any easier. | Ты мне моё задание не облегчаешь. |
| That's the job. That's my job. | Я делаю своё дело, выполняю задание. |
| I mean, that's the job. | Тогда я брался за другое задание, как и многие, так? |
| He promised to keep me in this job. | Он обещал сохранить мне мое место. |
| The Agency offered her citizenship and a cushy analyst job - in exchange for everything she knows. | Агентство предложило ей гражданство и теплое место аналитика в обмен на все что она знает. |
| Plenty others want your job, lad. | Полно других хочет на твое место, парень. |
| The Ministry of Labour, moreover, is carrying out the programme "Mi Primer Trabajo" (my first job), which involves decent job offers for young people, including an admission quota, which implies an affirmative-action policy. | Кроме того, Министерство труда реализует программу "Мое первое место работы", суть которой заключается в предоставлении достойной работы молодежи. |
| You get on down there to that AP and see if you can get your job back. | Сейчас пойдешь в "АР" и попросишь назад свое место. |
| And when I found out she was taking time off a couple of months ago, I offered her a job here. | А несколько месяцев назад я узнал, что у нее перерыв в исследованиях, и предложил ей поработать здесь. |
| I would like a job. | Я не против поработать. |
| Want a job so bad? | Ты так хочешь поработать? |
| I've worked with a number of excellent sergeants during my time on the job, and I feel I've learned valuable leadership lessons from all of them, sir. | За время службы мне довелось поработать с несколькими превосходными сержантами. Я считаю, что многому у них научилась... сэр. |
| No, but I think our inside job just turned into an outside job. | Нет, я думаю, мы работали внутри самолета, теперь надо поработать снаружи. |
| And is my job to protect you. | И моя обязанность - защищать тебя. |
| Isn't that, like, his job? | Разве это не, как бы, его обязанность? |
| That's the best friend's job. | Это обязанность лучшего друга. |
| It's the job of grandmothers to interfere. | Вмешиваться - прямая обязанность бабушек. |
| That wasn't his job. | Это была не его обязанность. |
| The Advisory Committee requested and was provided with information on the specific job requirements of the eight additional international posts. | В ответ на запрос Консультативному комитету была представлена информация о конкретных должностных функциях 8 дополнительных международных сотрудников. |
| Update the job descriptions of senior staff. | Обновить описание должностных обязанностей сотрудников старшего звена |
| A full explanation of the trends and the factors behind them would require a detailed analysis of each department's mandate and programme changes, job and structural changes, process improvements, new hiring and turnover. | Полное объяснение тенденций и лежащих в их основе факторов потребовало бы проведения подробного анализа изменений мандата и программ каждого департамента, изменений должностных функций и организационной структуры, совершенствования процедур, набора новых сотрудников и текучести кадров. |
| (e) While Professional staff (subject to new job evaluation standard promulgated on 1 January 2004) represent the basis for the pilot study, General Service staff could be included on the basis of Model 3. | ё) хотя основу экспериментального исследования составят сотрудники категории специалистов (в соответствии с новым стандартом оценки должностных функций, принятым 1 января 2004 года), сотрудники категории общего обслуживания могут быть включены в это исследование на основе модели 3. |
| Another project deals with job evaluation systems in an equal pay perspective and it has been agreed to launch a project concerning gender pay gaps between the private sector and the county/municipal sector. | Другой проект связан с системами оценки должностных функций с точки зрения равной платы за труд равной ценности, и, кроме того, планируется реализовать проект, касающийся различий в оплате труда женщин и мужчин между частным сектором и областным/муниципальным сектором. |
| It was meant to be a quick P.I. job, but technically, I broke a few laws. | Это должна была быть мелкая сыщицкая работенка, но, фактически, я нарушила несколько законов. |
| One more job Lucas. | Еще работенка, Лукас. |
| Now, there was a wack job. | Вот это была сумасшедшая работенка. |
| I got a job for you two. | Для вас двоих есть работенка. |
| That would be a job for Very Kwik-Fit. | Хорошая была бы работенка для Квик-Фита. |
| Danger's part of my job. I'll be the bait. | Риск- моя профессия, я буду приманкой. |
| That's my job. I used to be a singer, before the war. | Моя профессия... до войны я была певицей. |
| Pharmacist - the ideal job for a mother. | Фармацевт... Идеальная профессия для матери семейства! |
| Mathematician - best job in the world. | Математик - лучшая профессия в мире? |
| and it's my job to provide a nourishing environment, to strengthen them through chores and to love them so they can love others and receive love and the college, the major, the career, that's up to them. | И моя работа заключается в обеспечении благоприятной среды, чтобы закалить их с помощью домашних дел; любить их, чтобы они могли любить других и получать любовь, а колледж, профессия, карьера - всё это зависит от них самих. |
| These are the candidates from Uniform for the DC job. | Это кандидаты на пост констебля от патрульных. |
| He's done, or he'd have the job already. | Он вне гонки, иначе он бы уже занял пост |
| But public opinion - volatile and angry - calls for both to resign: a public-opinion poll conducted after the Commission published its report indicated that only 14% of Israelis believe that Olmert should keep his job, while less than 11% support Peretz. | Но общественное мнение - изменчивое и обозленное - просит обоих подать в отставку: опрос, проведенный после публикации заключения комиссии показывает, что только 14% израильтян считают, что Ольмерт сможет сохранить свой пост, в то время как менее 11% поддерживают Переца. |
| After Wilson stepped down in 1978 to protest the lack of funding for the lab, Leon M. Lederman took on the job. | В 1978 году Уилсон покинул пост директора лаборатории в знак протеста из-за проблем с финансированием лаборатории и его место занял Леон Ледерман. |
| On November 4, 2010 Prentice announced he was resigning as Environment Minister effective immediately and that he would be resigning as Member of Parliament for Calgary Centre-North by the end of the year to take a job as vice-chairman of the Canadian Imperial Bank of Commerce. | 4 ноября 2010 года Прентис объявил о своём незамедлительном уходе с должности министра окружающей среды и об уходе с поста депутата от Севера центра Калгари к концу этого года в связи с назначением на пост заместителя председателя Canadian Imperial Bank of Commerce. |
| Job, too, was close to the Lord. | Иов тоже был близок к Господу. |
| Well, I guess if Job could accept his burdens. | Ну, думаю, раз Иов сумел все лишения... |
| Why do you think you're Job? | Почему Вы чувствуете себя как Иов? |
| And Job would've said "OK, you win." | И Иов сказал бы: "Ладно, ты выиграл". |
| Whoever the mole is, he goes by the name of Job. | Этот крот,... работает под кличкой Иов... |