| I'm a wanderer, that's my job. | Я - бездельник, вот моя работа. |
| 'It's days like these I realise I've got the best job in the world. | Именно в такие дни я понимаю, что у меня лучшая в мире работа. |
| I have a job, I eat lunch every day, and I make transactions and I get paid. | У меня есть работа, я каждый день обедаю, работаю с деньгами и мне платят. |
| And what do you think my job is? | А какая, ты думаешь, моя работа? |
| Since when did his job become more important than his friends? | С каких это пор работа для него стала важнее, чем его друзья? |
| You know, you could still be a writer and do this job. | Ты же знаешь, ты можешь и продолжать писать, и работать. |
| And so, James Murray could get a job on any dictionary today. | А потому Мюррей может работать над любым словарем сегодня. |
| You don't even have an inkling of a job. | Ты даже не представляешь, кем хочешь работать. |
| I'm actually surprised you took the job at V3. Meaning? | Вообще-то я удивлен, что ты согласилась работать в "ВЗ". |
| This would enable the Organization to move holistically in the direction of job networks to ensure that its workforce of the future encompasses more broad-based knowledge and not only the capacity to work in more narrowly focused areas. | Вышесказанное позволило бы Организации целиком перейти к использованию профессиональных сетей для обеспечения того, чтобы ее будущий кадровый состав, помимо способности работать в более узкоспециализированных областях, обладал более широким набором знаний. |
| It's a big job, we'll all win. | Это большое дело, мы все выиграем. |
| Especially since you all just got turned down for a job. | Плохо дело, тем более вы все не прошли собеседование на работу. |
| Banyan and his partner pulled this job together. | Баньян провернул это дело вместе со своим партнером. |
| Time to finish the job. | Самое время закончить начатое дело. |
| The second question is what kind of government can do the job? | Другое дело, какой тип правительства сможет выполнить эту работу? Не каждое правительство может это. |
| So you have to compete for your job with Skeeter Bronson. | Значит, Скитер - твой соперник на должность. |
| But giving up a job that's yours? | Но уступать должность, которая по праву твоя? |
| Following current practice in the United Nations system organizations, a staff member only receives a job description when recruited, or after applying for a new position. | В соответствии с нынешней практикой в организациях системы Организации Объединенных Наций сотрудник получает описание должностных функций только при его найме или после подачи заявки о назначении на новую должность. |
| He was, however, interviewed and hired for a lower-level position for which he had not applied and for which he contends that he was not provided with a job description. | Однако после собеседования он был принят на должность более низкого уровня, на замещение которой он, по его словам, заявления не подавал и с обязанностями которой ознакомлен не был. |
| These compensation charges (ATS 2,700/EUR 196.22 per vacant compulsory job and month) are paid into the Compensation Charges' Fund and are used for earmarked purposes that support the integration of disabled persons into working life. | Эти сборы (в размере 2700 шиллингов/196,22 евро на вакантную штатную должность в месяц) поступают в Фонд компенсационных сборов и используются в дальнейшем для содействия интеграции инвалидов в трудовую жизнь. |
| It was my job to save the world. | Что моя задача - спасать мир. |
| Your job today is to decide which of these speeches is slightly less awful. | Ваша задача - решить, какая из речей немного менее ужасна. |
| Your only job tonight is to be Nick's girlfriend, okay? | Сегодня твоя единственная задача - быть девушкой Ника, понятно? |
| That remains job one. | Это для нас по-прежнему самая приоритетная задача. |
| That's a job for all of us. | Это задача для всех нас. |
| It is worth mentioning that women do not consider their work inside or outside home in the agricultural activities a job per say. | Следует отметить, что женщины не считают свой труд по дому или за пределами дома в сельскохозяйственном секторе работой как таковой. |
| The results suggest that when people construct a particular product themselves, even if they do a poor job of it, they value the end result more than if they had not put any effort into its creation. | Результаты показывают, что если люди используют свой собственный труд для сборки конкретного продукта, они ценят его больше, чем если бы не прилагали никаких усилий в его создание, даже если это сделано плохо. |
| In the area of education, scholarships had been awarded to facilitate the return to school of child workers, and social programmes in the area of job creation had been implemented which promoted, inter alia, community farming. | В области образования были предоставлены школьные стипендии, чтобы способствовать возвращению в школу работающих детей, и осуществлены социальные программы создания рабочих мест, в частности стимулирующие коллективный сельскохозяйственный труд. |
| The Committee also calls upon the State party to amend its legislation on equality in employment so as to effectively provide for equal pay for work of equal value and apply the Job Evaluation Tool to this effect. | Комитет также призывает государство-участник внести поправки в законодательство по вопросам равенства в сфере занятости, с тем чтобы реально обеспечить равное вознаграждение за труд равной ценности и использовать для этого механизм объективной оценки труда. |
| It is a job. | Точно, это труд. |
| Sustained support was also needed for national efforts to maximize the private sector's contribution to development, job creation and poverty eradication. | Необходима также устойчивая поддержка национальных усилий, направленных на максимальное увеличение вклада частного сектора в сферу развития, расширение занятости и ликвидацию нищеты. |
| The low levels of remuneration have had a negative effect on the attitude of employees to their functions and duties and are primarily responsible, in most cases, for their decisions to take a second job. | Низкий уровень оплаты труда негативно отражается на отношении работника к своим функциональным обязанностям и является, в большинстве случаев, основным мотивом для вторичной занятости. |
| The adoption of labour policies that give women equal access to job opportunities and labour-market and social services | Принять политику в сфере занятости, которая обеспечивает женщинам равные возможности для получения работы и продвижения по службе, доступ к рынку труда и социальным услугам. |
| This problem is compounded further by the widespread structural nature of unemployment, as many job seekers have been without employment for long periods and there is a growing discrepancy between demand and supply for certain labour skills. | Эта проблема еще больше осложняется в силу широко распространенных трудностей структурного характера в сфере занятости, поскольку многие соискатели на рынке труда не могут найти работу в течение длительных периодов времени и поскольку разрыв между спросом и предложением на определенные профессии продолжает увеличиваться. |
| The Government has continued to highlight the urgent need for job 15 July, it launched the Liberia Emergency Employment Programme and the Liberia Employment Action Programme. | Правительство продолжает подчеркивать срочную необходимость создания рабочих мест. 15 июля оно приступило к осуществлению Либерийской чрезвычайной программы занятости и Либерийской программы действий в поддержку занятости. |
| I need you to do a little job for me. | Я хочу поручить тебе небольшое задание. |
| But I have a job for you, tonight. | Но у меня есть задание и сегодня. |
| I mean, this is the job you signed up for. | Ты же подписалась на это задание. |
| Lyla and I, we have a job to do. | У нас с Лайлой есть задание. |
| Whenever you execute a command at the command line, that's a job that has to be run. | Всякий раз, когда вы выполняете команду в командной строке, она порождает запускаемое задание. |
| It's why Justin took the job with Bixton in the first place. | Вот почему Джастин ставил работу в Бикстоне на первое место. |
| In order to get a job, applicants have to pay considerable amounts of money in bribes. | За любое рабочее место кандидаты вынуждены платить большие взятки. |
| With the support of the German Agency for Technical Cooperation, job placement for youths has gotten under way in the "Cheque for a Job" project. | При поддержке Германского общества технического сотрудничества была введена практика трудоустройства молодежи по проекту «Чек на рабочее место». |
| For each new job created there is a financial incentive of 1,500 reais. | За каждое новое рабочее место выплачивается вознаграждение в размере 1500 реалов. |
| Many of our students had a job waiting for them before they even completed the training program; most got employed right out of the school. | Многих из наших студентов ожидало рабочее место еще до окончания учебной программы, большинство нашли работу сразу после окончания школы. |
| Her first job was volunteer work in a local hospital's cafeteria, then as a breakfast waitress at a local hotel, before spending five years as a shop assistant for Miss Selfridge. | Ширли успела поработать волонтёром в кафетерии местной больницы, затем официанткой в местном отеле, прежде чем потратить следующие пять лет на работу помощника в магазине Miss Selfridge. |
| One day he was given a job to find the owners of a stray dog. | Однажды он получает предложение поработать на владельца кукольного представления. |
| Those things out there and 12 years in the marines, unless you want the job. | Эти твари снаружи и 12 лет в морской пехоте, может хочешь сам коммандиром поработать? |
| Job offer in Japan's not a bad thing to have. | Предложение поработать в Японии не такая уж плохая вещь. |
| I've worked with a number of excellent sergeants during my time on the job, and I feel I've learned valuable leadership lessons from all of them, sir. | За время службы мне довелось поработать с несколькими превосходными сержантами. Я считаю, что многому у них научилась... сэр. |
| Well, it's my job to outshine the fox in cleverness. | Это моя обязанность - быть хитрее лисы. |
| Yeth. I think that's Sebastian's job. | Да, я считаю, это Себастьяна обязанность. |
| Your job is to defeat the Angels. | Ваша обязанность - уничтожать Ангелов. |
| Listen, that's your job, okay? | Это твоя обязанность, ясно? |
| The amendment of the Equal Treatment Act of 2011, which introduces an obligation for all employers to indicate the minimum wage in job advertisements, and for employers that exceed a certain number of employees to submit a compulsory pay gap report; | с) внесение поправок в Закон о равном обращении 2011 года, обязывающих всех работодателей указывать минимальную заработную плату в объявлениях о вакансиях и устанавливающих обязанность работодателей с количеством работников свыше определенного числа отчитываться о разнице в оплате труда; |
| Incorporate adherence to a code of conduct into new and existing employment contracts, job descriptions, terms of reference and performance appraisal systems. | Включение положений о необходимости соблюдения кодекса поведения в новые и существующие договоры о найме, описания должностных функций, положения о круге ведения и системы служебной аттестации. |
| Pay disparity indicators had been developed, and it had been concluded that much of the problem lay in the classifications of job functions. | Разработаны показатели, отражающие различия в уровне оплаты труда, и был сделан вывод о том, что данная проблема во многом обусловлена классификациями должностных обязанностей. |
| Given their academic qualification, training, experience and their actual job description, staff counsellors perform functions that are significantly diagnostic or therapeutic in character, and are not suited to the requirements of the relatively broader discipline of staff welfare. | С учетом своих ученых степеней, подготовки, опыта и фактических описаний должностных функций советники персонала занимаются работой, которая во многом носит диагностический или терапевтический характер, и не имеют должных знаний для того, чтобы заниматься относительно более широкими вопросами обеспечения жизни и быта персонала. |
| (a) One P-5 post would be redeployed into the Section for the Chief of the Reproduction Section, whose job description has been classified at that level; | а) в состав Секции будет передана одна должность начальника Секции размножения документов уровня С-5, которая по описанию должностных функций была классифицирована на этом уровне; |
| The process of establishing job profiles outlining the experience and expertise required for senior positions is under way. | В настоящее время ведется работа по составлению описания должностных функций с изложением требований, касающихся опыта и профессиональных качеств кандидатов на руководящие должности высшего звена. |
| I may have a small job for you, soon. | Возможно скоро У меня может появится небольшая работенка для тебя. |
| You were right about this one. it's definitely a job. | В одном ты прав - это работенка как раз для нас. |
| What about that job offer of yours? | А что же за работенка тогда? |
| Now, there was a wack job. | Вот это была сумасшедшая работенка. |
| It was an easy job. | Это была легкая работенка. |
| You have an amazing job, you do So... what is not. | У вас потрясающая профессия, вы занимаетесь... тем, чего нет. |
| It's a high-risk job, isn't it? | Это рискованная профессия, не так ли? |
| It's a tough job being a detective. | детектив - Трудная профессия! |
| Is my job someone who cares about you deeply? No. | Эта профессия - кто-то, кому ты не безразличен? |
| I mean, is there any other job that requires you to be on duty 24/7? | Есть ли ещё другая профессия, которая требует от тебя круглосуточно быть при исполнении? |
| Cazenave has my job. I was dismissed. | Комиссар Казнав занял мой пост, а я был уволен. |
| Rawls, deputy for operations, might have the job for a few months, but there's a front runner from deeper in the department. | Роулз, помощник по оперативной, может занять пост на несколько месяцев, но реальный фаворит кроется в недрах департамента. |
| I suppose this is where you tell me to give the job to your brother Jaime. | Полагаю, сейчас ты предложишь отдать этот пост твоему братцу Джейме? |
| Flug was finally offered the top job only in the absence of a male rival, though she was already occupying the position temporarily while the board searched for Stanley Fischer's successor. | Флуг, наконец, предложили пост только в отсутствии мужчины соперника, хотя она уже временно занимала эту должность, пока Совет искал преемника для Стэнли Фишера. |
| Despite the problems, this is a high-profile job. | Несмотря на проблемы, это был очень престижный пост, желанный многими. |
| Like Job I feel I am being tested, you see. | Как Иов, я чувствую, что меня испытывают, понимаете. |
| It's just... lately I feel like Job. | Просто... последнее время я чувствую себя как праведный Иов. |
| Don't be sly, Job | Не лукавь, Иов, не лукавь. |
| This was hard work, and in accomplishing this task he was assisted for many years by Father Job Hibi and a seminary student Jacob who later was ordained Father Jacob. | Это была тяжелая работа, и в решении этой задачи на протяжении многих ему помогал лет отец Иов Хиби и студент семинарист Иаков, который позднее был рукоположен отцом Иаковом. |
| Job, Reverend Cottrell. Job was afflicted... | Иов, преподобный Котрелл. |