| Sorry, but protecting you is my job. | Прости, но защищать тебя - моя работа. |
| And what do you think my job is? | А какая, ты думаешь, моя работа? |
| It's my job for it to be my fault. | Моя работа - брать на себя вину. |
| You are now enemies of the United States of America, and it's my job to make sure you face justice. | Ты теперь враг Соединенных штатов Америки, и моя работа - убедиться, что ты предстанешь перед правосудием. |
| A job and a kid is not having it all. | Работа и ребенок - это не "всё". |
| You get a job, you become the job. | То есть когда ты начинаешь работать, работа тебя поглощает. |
| So, please, either let me do my job or let me go. | Поэтому прошу, дайте мне работать, или позвольте уйти. |
| Our challenge now is to work together to build a system that lets them do their job effectively, while management and Member States have the information, tools and resources to ensure proper accountability and oversight. | Сейчас перед нами стоит задача - работать сообща, чтобы создать систему, которая позволит им эффективно выполнять свою работу, а руководству и государствам-членам располагать информацией, инструментами и ресурсами для обеспечения должной подотчетности и надзора. |
| Let me do my job! | Не мешай мне работать! |
| Many workingwomen have probably chosen to work part-time as a strategy to harmonize job and housekeeping. | Многие трудящиеся женщины, вероятно, предпочли работать неполный рабочий день с целью решить проблему сочетания семейных и производственных обязанностей. |
| You find one big job, do it right - no witnesses. | Но если идешь на Большое Дело - сделай все правильно, без свидетелей. |
| Well, they're whole job is catching rustlers. | Ну, найти угонщиков скота - это целое дело |
| You're just doing your job. | Ведь дело прежде всего. |
| Meanwhile, I'll ask McDougal to give you a job. | Это дело, а пока можешь поработать у Макгуга. |
| What could possibly make us even for the Tampa job? | И чем же ты сочтёшься за то дело в Тампе? |
| The job was not mine to give. | Я же не могу свою должность просто так отдать. |
| I'm telling you, that Deputy Chief job better come in soon. | Говорю тебе, поскорее бы получить должность заместителя начальника полиции. |
| I would like you to apply for Bender's old job and cozy up to this Fry, his best friend. | Я хотел бы, чтобы ты устроился на старую должность Бендера, и втерся в доверие к этому Фраю, его лучшему другу. |
| (a) Training of employees entering a job without qualifications or reassigned to different work or workplace or working methods; | а) обучение поступающих на должность работников, которые не имеют квалификации или которые переводятся на другую работу или на другое рабочее место или которым поручается использовать другие методы работы, |
| If You provide personal data including Your name and job title to be included on the Business Control Panel directory, You acknowledge that such data may be viewed by other Members of that Business Control Panel. | Если Ты предоставляешь личные данные, в том числе Твои имя, фамилию и должность, которые будут внесены в справочник Панели управления "Skype для бизнеса", Ты признаешь, что такие данные могут просматриваться другими Членами этой Панели управления. |
| Our job is to assess that risk for you. | Наша задача - оценить эти риски. |
| Our fathers created something important, and... it's my job to keep it healthy and vital. | Наши отцы создали кое-что значимое, и... моя задача - сохранить это здоровым и функционирующим. |
| Our job here, however, is to provide our leaders with proposals that can inform their policy- and decision-making. | Однако здесь наша задача состоит в том, чтобы представлять нашим руководителям предложения, которые они смогут использовать при разработке политики и принятии решений. |
| The aim is, by the end of 2004, for all State administration to adopt a new wage system based on the requirements of the job and personal performance and skills to promote equal pay for equal work. | Задача здесь заключается в том, чтобы в интересах обеспечения равной оплаты труда к концу 2004 года во всех структурах государственной администрации была принята новая система оплаты труда, учитывающая служебные требования и личные профессиональные качества. |
| The new Director of the Division of Resources Management, taking the floor on this item, said that she could summarize her task as developing and reinforcing personnel management systems to assure that the right person was in the right job at the right time. | Новый Директор Отдела управления ресурсами, выступая по данному вопросу, заявила, что ее задача в общих чертах сводится к разработке и улучшению систем управления кадровыми ресурсами в целях обеспечения своевременного выполнения необходимой работы соответствующими лицами. |
| The lack of client complaints - is the best reward for a job well done. | Отсутствие жалоб от населения - лучшая награда за наш труд. |
| It should be stressed that the increasingly frequent guerrilla attacks on infrastructure have had a negative effect on enjoyment of the right to work and job creation. | Следует отметить, что нападения повстанцев на объекты инфраструктуры, которые становятся все более частыми, имеют негативные последствия для осуществления права на труд и деятельности, направленной на создание рабочих мест. |
| I know I don't always think to say it, what with the speed of things around here, but I really do appreciate the hard work and dedication you put into the your job. | Я знаю, что не всегда озвучиваю мысли вслух, потому что тут у нас постоянно то один кризис, то другой, но я очень ценю твой труд и преданность нашей работе. |
| Job was not driven from his homeland... and Job could argue back. | Труд не был призван из его отчизны... И труд способен огрызнуться. |
| Italy has envisaged support policies for the job demand by women, policies and services for the reconciliation between work and family, policies for the enhancement of the female entrepreneurship which represent forms of intervention contributing to a broader and better inclusion of women in the labour market. | В Италии разработаны меры в поддержку спроса на труд со стороны женщин, меры политики и услуги, способствующие сочетанию семейной жизни и трудовой деятельности, и политика поощрения участия женщин в предпринимательской деятельности, которые спообствуют более широкому и более качественному включению женщин в рынок труда. |
| It is evident that there is a wider gap on employment opportunity compared with the male job seekers (71%). | Очевидно, что с учетом доли нашедших работу мужчин (71 процент) возможности в области занятости существенно различаются. |
| Ms. Bouaoun said that about 150,000 women - over 50 per cent of all beneficiaries - had participated in the job creation programmes that were part of the Ministry of Labour and National Solidarity's social safety net. | Г-жа Буаун говорит, что приблизительно 150000 женщин - более 50 процентов всех бенефициаров - участвовали в программах создания рабочих мест, которые являются составной частью системы социального обеспечения министерства занятости и национальной солидарности. |
| In the formal sector, women were already facing discrimination with greater job insecurity and lower wages than men and, as a result, were the first to lose their jobs when the crisis hit. | В официальном секторе женщины и прежде сталкивались с дискриминацией в виде меньших гарантий занятости и более низкой оплаты труда, чем у мужчин, а когда наступил кризис, первыми потеряли работу. |
| Employment rate 2. Operation of job security instrument | Функционирование системы по обеспечению гарантированной занятости |
| Some 970,000 persons, 60.3 per cent of whom were in rural areas, found employment in 2013 thanks to regional job creation and employment programmes. | В результате реализации региональных программ создания рабочих мест и обеспечения занятости населения в 2013 году было трудоустроено около 970 тыс. человек, из них свыше 60,3% - в сельской местности. |
| The program executes 100 jobs in 4 threads. Each job waits for a random number of milliseconds between 1 and 1000. | Программа запускает 100 заданий в 4 потоках. Каждое задание находится в ожидании случайный период от 1 до 1000 миллисекунд. |
| Shepherd gave me one job to do. | Шепард дал мне одно задание, всего одно. |
| Fine. I'll do the job. | Хорошо, я выполню это задание. |
| Ezekiel, your job was not the incubator. | Изикиэль, твоя задание не инкубатор. |
| But this next job - this next job is a masterpiece, Jiao. | Но твое следующее задание... следующее задание может стать твоим триумфом, Цзяо. |
| His first job was cleaning the car plus general mechanic work. | Его первой работой было место механика грузовиков в автомастерской. |
| 'Cause I have tried everything short of offering her my own job. | Я... Я пробовала все, вплоть до предложения занять мое место. |
| I just want to let you know, should you choose to return to this school your job will be waiting. | Хочу сказать, что если ты решишь вернуться в эту школу... твоё место будет ждать тебя. |
| When I killed him, ate his heart, and took his job. | Когда я убил его, сожрал его сердце и занял его место. |
| Similarly, differential treatment on the ground of pregnancy was prohibited by law with rare exceptions (for example, where a particular job could not be performed during pregnancy on a short-term employment contract). | Аналогичным образом закон запрещает дифференцированное обращение по причине беременности, хотя и здесь могут иметь место редкие исключения (например, в тех случаях, когда конкретная работа не может быть выполнена в ходе беременности на основе кратковременного трудового договора). |
| I have a job in a sort of gambling hall. | Я решил поработать в одном игорном заведении. |
| Maybe I'll get a job there. | Может, я смогу там поработать. |
| So now is the time for that cross-country job, that internship, that startup you want to try. | Это время для того, чтобы поработать в разных частях страны, пройти стажировку, взяться за то, о чём мечтаешь. |
| Babe, let him do his job. | Детка, дай ему поработать. |
| You know, do the job together. | Мы могли бы поработать вместе. |
| That is your job, right? | Это твоя обязанность, так ведь? |
| And from the day you came into this world, it's been my job to protect you. | И с того дня, когда ты появилась на свет, моя обязанность - защищать тебя. |
| Each employer is obliged to designate a person or a service which will be responsible to carry out job safety tasks. | Каждому работодателю вменяется в обязанность назначить сотрудника или службу, которой будет поручено решение задач в области охраны труда. |
| In its ruling of 24 September 1991, the Tribunal expressed the view to the effect that the earlier retirement age for women must be treated exclusively as a right and not as a duty to quit the job. | В своем решении от 24 сентября 1991 года Трибунал высказал мнение в отношении того, что разрешение женщинам выходить на пенсию в более раннем возрасте следует рассматривать исключительно как право, а вовсе не как обязанность бросать работу. |
| I don't want you to feel like I was trying to analyse your life but I'm not doing my job if I don't look out for you as well as her, and that's all I was trying to convey, and... | Я ни в коем случае не хотела анализировать твою жизнь, но моя обязанность - заботиться не только о ней, но и о тебе. |
| This includes an assessment of the work vis-à-vis the job description or terms of reference and other contractual terms. | Это предусматривает оценку работы, исходя из описания должностных функций или круга ведения и других условий контракта. |
| HRD modules are based on job profiles. | Модули РЛР основываются на описаниях должностных функций. |
| The other three senior position, at the D-1 level, with revised job descriptions are being advertised and recruitment will be done taking into account the requirements of the jobs, which include activities for the establishment of standards and policies worldwide. | По трем другим старшим должностям класса Д-1 (с пересмотренными должностными функциями) опубликованы объявления, их заполнение будет проводиться с учетом должностных функций, включая деятельность, связанную с определением общесистемных стандартов и политики. |
| In some cases, the TOR was drafted as a job description for a regular staff post and included the requirement to perform "other tasks as needed." | В некоторых случаях КВ представлял собой описание должностных обязанностей для штатного сотрудника и содержал требования выполнять "другую необходимую работу". |
| Job and work descriptions are being prepared to enable a comparison of work made by people in different occupations. | Для сопоставления работы, выполняемой по различным специальностям, готовится описание должностных и служебных обязанностей. |
| Look, I walk by a building, if a light's on in the window, I got a job. | Смотри, я хожу вокруг дома, если в окне загорается свет, то появилась работенка. |
| So, I got a job for you. | Для тебя есть работенка. |
| How hard's the job? | Насколько трудна эта работенка? |
| Looks like a job for Plumbo-Jumbo. | Эта работенка для Пламбо-Джамбо. |
| I've got a little job waiting for me out of this joint and if it turns out right, I'll be set for life. | Есть одна работенка на свободе и если все пройдет как надо, я буду устроен на всю жизнь. |
| Danger's part of my job. I'll be the bait. | Риск- моя профессия, я буду приманкой. |
| It's my job, you see. | Это моя профессия, представьте себе. |
| Many years ago, my father told me, [snoring] that being Santa is the best job in the world. | Итак много лет назад мой отец сказал мне что быть Сантой - это лучшая профессия в мире. |
| Pharmacist - the ideal job for a mother. | Фармацевт... Идеальная профессия для матери семейства! |
| In those times documents had hard covers, they were filled in by hand, and they stated your job. | В то время у паспортов были твердые обложки, они заполнялись от руки, и в них была графа «профессия». |
| It's why Bill Haydon's got your job. | Поэтому Билл Хейдон получил твой пост. |
| We will work together to find you the best job. | Вместе мы подберём тебе важный пост. |
| When I get the boot or... drop dead in this chair, don't take the job. | Когда меня вышвырнут или... я умру в этом кресле, не занимай этот пост. |
| He left his job after the season and did not take a new one for a year. | Он покинул свой пост после одного сезона с клубом и не нашёл новое место работы на следующий год. |
| And this time, not for supervisor, but for a bigger job, for the California State Assembly. | И в это раз не в Совет, а на более высокий пост, в Ассамблею Штата Калифорния. |
| Why do you think you're Job? | Почему Вы чувствуете себя как Иов? |
| I recommend one of these, Mr. Job. | Рекомендую их, г-н Иов. |
| Job imagined he might build his nest on high. | Иов воображал, что вознёсся выше мирских забот. |
| Job imagined he might build his nest on high, that the integrity of his behavior would protect him against misfortune. | Иов вообразил, что высоко совьёт гнездо своё, что праведность защитит его от напастей и бед. |
| Whoever the mole is, he goes by the name of Job. | Этот крот,... работает под кличкой Иов... |