| I thought that was your job. | Я думал, это ваша работа. |
| Derek, I've got another job for you. | Дерек, у меня для тебя есть еще работа. |
| No, but I have business here, so the job falls to you. | Верно, но у меня есть дела, так что работа досталась тебе. |
| Even if that's the case, it's still not your job. | Даже если это так, это не твоя работа. |
| What do you think my job is, Gretchen? | В чём моя работа, Гретчен? |
| In 1930 Karlik found a job at a laboratory run by William Bragg in London. | В 1930 году Берта Карлик стала работать в лаборатории Уильяма Брэгга в Лондоне. |
| He has to do a job at the construction site. | Ему нужно идти работать на стройку. |
| What about having a job at all? | Как насчет того, чтобы работать вместе? |
| Employers are also beginning to recognize the value and importance of retaining older workers, offering them incentives to remain on the job rather than retire early. | Работодатели также начинают признавать ценность и важное значение удержания работников пожилого возраста, предусматривая для них стимулы, с тем чтобы они продолжали работать, а не выходили на пенсию до достижения пенсионного возраста. |
| He then went on to work as the uncredited second assistant director on Bullitt- It was my job to set background and also to set it up with the police. | Затем он продолжил работать в качестве второго помощника режиссёра на «Детективе Буллит»: «Моей работой было обеспечение бесперебойной работы заднего плана и установление контакта с полицией. |
| So quit, quit your job. | Так в чем дело? Увольняйся! Выходи на пенсию. |
| My job is to make him a man, which he's not. | Мое дело - сделать из него мужика, которым он не является. |
| You did your job now, Andie. | А знаешь, ты сделала своё дело. |
| You, Tamas. I have an important job to discuss with you. | Тамас, нам надо обсудить важное дело. |
| Now give me a job at your business. | А теперь возьми меня в свое дело! |
| That's an actual job that I had once at a bar in Key West. | Это действительно должность, которая у меня была в баре на Ки-Уэст. |
| So the assistant curator job's really perfect for me. | Так что должность помощника куратора художественной галереи мне подходит. |
| As at 3 July 2013, the job opening for the remaining vacant post, which had been vacant since 1 April 2013, had yet to be posted. | По состоянию на З июля 2013 года объявление о вакансии на должность, которая оставалась незаполненной с 1 апреля 2013 года, еще не было опубликовано. |
| What if I told you I could make him go away and you could have your job back? | Что, если я скажу тебе, что я могу заставить его уйти и ты сможешь вернуть свою должность? |
| So, do I get a job title? | У меня есть должность? |
| 'Your job, Zorro, is to lay me out. | Твоя задача, Зорро, уложить меня. |
| The job of United Nations Members at this stage is to provide favourable external conditions for resolving the protracted conflict in Somalia. | Задача членов Организации Объединенных Наций на данном этапе состоит в обеспечении благоприятных внешних условий преодоления затяжного конфликта в Сомали. |
| Your job is, before they drive off with your father, you make them kill you first. | Прежде чем увезти твоего отца, они должны убить тебя - вот твоя задача. |
| Answer: As soon as I entered Ethiopia and the weapons were smuggled in, my main job was to look after them in a secure place. | Ответ: Сразу же после моего прибытия в Эфиопию и контрабандной доставки оружия моя основная задача состояла в том, чтобы хранить его в безопасном месте. |
| 'Our job was to get them all turned round 'and then herd them into a giant pen, which was 10km away...'... a pretty tall order for three cars like these.' | Наша задача состояла в том чтобы всех их развернуть и потом погнать к гигантскому загону в 10 километрах отсюда шикарная задача для трех авто типа наших. |
| And Kepners are perfect guests, and being a perfect guest... is a hard job. | А Кепнеры - идеальные гости, и быть таким гостем... тяжелый труд. |
| Principles such as equal job opportunities, equal treatment at the workplace, equal remuneration for work of equal value and equal access to professional training are expressly prescribed. | В них четко закреплены такие принципы, как равные возможности в трудоустройстве, равное обращение на рабочем месте, равное вознаграждение за труд равной ценности и равный доступ к профессиональной подготовке. |
| The Constitution of the Republic of Gabon states in article 1, seventh subparagraph, of the Preliminary Title that every citizen has the right to work and the right to obtain a job. | В пункте 7 статьи 1 вводного раздела Конституции Габона предусматривается, что каждый гражданин имеет право на труд и право на получение работы. |
| Wages are set according to job level (type of work), with no connection to gender, in adherence to the principle of equal pay for equal work promoted by the Convention. | Размер заработной платы устанавливается на основе сложности работы (вида работы), без какой-либо дискриминации по признаку пола, в соответствии с принципом равной платы за труд равной ценности, о котором говорится в Конвенции. |
| It's the pressures and the futility of the job, you know? | Это адский, но тщетный труд. |
| There are numerous gender differentials related to decreased job security. | Существуют многочисленные гендерные различия, связанные с ослаблением гарантий занятости. |
| Food security could only be achieved through equitable economic growth; job and income generation; and technological advances, particularly in the agricultural sector. | Продовольственная безопасность может быть достигнута только на основе справедливого экономического роста, обеспечения занятости и генерирования доходов, а также технического прогресса, особенно в сельскохозяйственном секторе. |
| There is a tendency to see a trade-off between the quality and quantity of employment, that is, between social protection and job creation. | Наблюдается тенденция к уступкам в отношении качества занятости в пользу количественных ее аспектов, т.е. уступкам в области социальной защищенности ради создания рабочих мест. |
| Session I: Forms of employment, types of contract, job and social security | Заседание I: Формы занятости, типы контрактов, гарантии занятости и социальное обеспечение |
| At the SMCC session the staff, while expressing interest in the concept of continuing appointments, opposed abolition of permanent appointments for new staff, linking it to the independence of the international civil service and job security. | На этой сессии ККАП персонал, проявив интерес к концепции непрерывных контрактов, высказался против упразднения постоянных контрактов для новых сотрудников, увязывая это с независимостью международной гражданской службы и гарантией занятости. |
| Last night after you left, I did my job and followed your friend. | Вчера после вашего ухода, я последовала за вашим другом, выполняя задание. |
| Now, I've regarded them, rather selfishly, perhaps, as my particular preserve, but this morning I'm sending you on a job I'd usually keep for myself. | Я рассматривал её, возможно, довольно эгоистично, как свою сферу, но этим утром я отправляю вас на задание, которое обычно оставлял себе. |
| It's just one job. | Это всего лишь одно задание. |
| You've got a job lo do. | У тебя есть задание. |
| I mean, that's the job. | Тогда я брался за другое задание, как и многие, так? |
| Her job is yours if you want it. | Если хочешь, её место - твоё. |
| I was at my new job. | Я пришла на новое место работы. |
| Who do you think will get his job? | Как вы думаете, кто получит его место? |
| Other studies, however, have reported different findings, indicating that the consent of a women's family or husband is a basic factor in her decision to accept a job. | Вместе с тем результаты других исследований показывают, что согласие семьи или супруга женщины является одним из основных факторов, которые влияют на ее решение согласиться занять то или иное рабочее место. |
| Calculation of labour input indicators is based on an estimation of the number of jobs and the average hours worked in a particular job, for all types of jobs. | Исчисление показателей затрат труда основано на оценке количества рабочих мест (работ) и среднего времени работы на одно рабочее место по каждому виду работ. |
| My dad offered me a job at "Mode" | Мой отец предложил мне поработать в "Моуд". |
| Want a job so bad? | Ты так хочешь поработать? |
| She's looking for a vegan chef, and she offered me a job. | Искала для фильма повара-вегетарианца. Предложила поработать. |
| You guys, will you just be quiet and let Phil do his job. | Прошу всех успокоиться и дать Филу поработать. |
| One day he was given a job to find the owners of a stray dog. | Однажды он получает предложение поработать на владельца кукольного представления. |
| Gaga, it's my job to keep you away from ugly bumps on the map like Springfield. | Гага, моя прямая обязанность - держать тебя подальше от опухолей на карте, вроде Спрингфилда. |
| And my job is to make sure that's all your job is. | А моя обязанность - проследить, что ты хорошо с этим справляешься. |
| That's the best friend's job. | Это обязанность лучшего друга. |
| My job - and ours, and that of those here in the Assembly Hall - is to support and to empower them. | Моя и наша общая обязанность, как и обязанность тех, кто находится сегодня в зале Генеральной Ассамблеи - заключается в том, чтобы поддержать их и расширить их возможности. |
| In the second RRT hearing, he claimed he transmitted letters between political prisoners and their families, without explaining how he had contact with the prisoners when his job was to act as sentinel at the external entrance to the buildings. | Во время интервью в ДИМА заявитель сказал, что его главная обязанность заключалась в охране здания тюрьмы или администрации и в недопущении незаконного прохода. |
| Extensive consultations had been held on job descriptions and vacancy announcements, all of which had now been posted on the Galaxy system. | Были проведены обширные консультации по вопросам, касающимся описания должностных функций и объявлений о вакансиях, которые уже все размещены в системе «Гэлакси». |
| Examine the potential impact of the project on existing systems, procedures, employment, job descriptions, etc; | Изучение возможного воздействия проекта на существующие системы, процедуры, занятость, описание должностных обязанностей и т.д.; |
| To assist Member States in better planning for the secondment of police personnel, each request for nomination of candidates is now accompanied by a clear and detailed job description developed in coordination with each field mission. | В целях оказания государствам-членам помощи в улучшении планирования процесса откомандирования полицейского персонала в настоящее время каждая просьба о выдвижении кандидатур сопровождается четким и подробным описанием должностных функций, подготовленным в координации с каждой полевой миссией. |
| It should be standard practice that OLA is consulted on the necessity for new positions with legal functions and on the job content of such new positions and that it should monitor periodically the quality of general legal work performed in the departments and offices where such positions exist. | Стандартная практика должна заключаться в том, что с УПВ должны консультироваться, когда идет речь о новых должностях с юридическими функциями и об описании должностных функций таких сотрудников, и УПВ должно периодически следить за качеством общеправовой работы, выполняемой департаментами и управлениями, где такие должности существуют. |
| The executive heads should ensure that the post of head of the ethics office in their respective organizations has ethics qualifications and experience as a requirement, and this should be included in the job description for the post and in the vacancy announcement. | Исполнительным главам следует обеспечить соблюдение требования о наличии квалификации и опыта в вопросах этики при назначении на должность руководителя подразделения по вопросам этими в их соответствующих организациях, и это требование должно включаться в описание должностных функций и в объявление о вакансии. |
| I think we got a job for you. | У меня есть для тебя работенка. |
| I know you want a job, but... | Я знаю тебе нужна работенка, но... |
| I may have a small job for you, soon. | Возможно скоро У меня может появится небольшая работенка для тебя. |
| You have some job. | У вас еще та работенка. |
| This is just the bloody job! | Это всего лишь кровавая работенка! |
| It's my job, you see. | Это моя профессия, представьте себе. |
| Hollywoodland. Movie tycoon Howard Hughes must have the greatest job in the land. | У магната киноиндустрии Говарда Хьюза, должно быть, лучшая профессия в мире. |
| The right job chooses you. | Это профессия выбирает тебя. |
| Although, I have to admit that I love my job. | Признаюсь, моя профессия приносит мне удовольствие. |
| Keeping my body fit, keeping my mind alert... and keeping the landlord appeased, that's a full-time job. | Главная моя профессия поддерживать себя в физической и умственной форме и не докучать своему домохозяину. |
| She quit her job in June 2011. | Он покинул свой пост в июне 2011. |
| It was just a patrol put together for the job. | Там был просто патрульный пост на дежурстве. |
| I've been offered the job. | Мне предложили занять этот пост. |
| The kid now has my old job. | Он теперь занял мой пост. |
| This was allegedly done because Mr. Nsogo, who had been duly elected by members of the Association, was regarded as not possessing adequate professional qualifications for the job. | Полагают, что это произошло из-за того, что г-н Нсого, который был законно избран на этот пост членами Ассоциации, якобы не обладал надлежащей профессиональной квалификацией для выполнения этой работы. |
| Yet, miraculously, Job was still able to retain his dignity. | Однако, чудесным образом, Иов смог сохранить чувство собственного достоинства. |
| Your personal assurance that Job will be at the exchange. | И еще... мне нужна ваша личная гарантия,... что Иов будет присутствовать при передаче. |
| Have you heard of a man called Job? | Может, знаешь, был такой человек, Иов? |
| And Job would've said "OK, you win." | И Иов сказал бы: "Ладно, ты выиграл". |
| Whoever the mole is, he goes by the name of Job. | Этот крот,... работает под кличкой Иов... |