| I know how this job can weigh on you. | Я знаю, как эта работа может давить на вас. |
| I have a job, I eat lunch every day, and I make transactions and I get paid. | У меня есть работа, я каждый день обедаю, работаю с деньгами и мне платят. |
| But this job we're doing here is not the kind of thing nice guys do. | Но работа, что мы делаем, она не для хороших парней. |
| I know you miss being a hero and your job is frustrating. | Я знаю, ты скучаешь по геройствам, и работа тебе не нравится. |
| It's your job to make a market! | Это твоя работа - найти покупателей. |
| Who knows, she might even do a decent job. | Кто знает, возможно, она сможет вполне сносно работать. |
| I could do the job, have an affair, | Я смогу работать, крутить роман, |
| In February, 1986 he returned to Holy Trinity Monastery and started working on the Print Shop of Saint Job of Pochaev in 1986, where he worked until 1998. | В феврале 1986 года вернулся в Троицкий монастырь в Джорданвилле и начал работать в книгопечатне святого Иова Почаевского, где трудился до 1998 года. |
| You said you want a job. | Говоришь, хочешь работать? |
| In September 1986, Ivanyutina got a job as a dishwasher for the school. | В сентябре 1986 года Иванютина устроилась работать посудомойкой в школу. |
| Who hired you for the job? | Кто нанял тебя на это дело? |
| The point is that targeted and deep decarbonization is a job for all stakeholders, including the fossil-fuel industry, and one in which we must all be on the side of human survival and wellbeing. | Дело в том, что целенаправленная и глубокая декарбонизация - работа для всех заинтересованных сторон, в том числе индустрии ископаемого топлива, в которой мы все должны быть на стороне выживания человечества и благополучия. |
| There is my job. | Дело в этом месте. |
| You will always know who of your employees puts the most effort into the job, whose work makes the largest contribution to your company business. | Вы всегда будете знать, кто больше всех старается и чья работа вносит наибольший вклад в общее дело компании. С отчетом по заданиям анализ производительности сотрудников станет намного проще и быстрее. |
| The captain knew his job to perfection and everything seemed to be going smoothly. | Матросы были как на подбор, и капитан превосходно знал своё дело |
| In 2007, municipalities introduced a social worker job to assist socially vulnerable families. | В 2007 году муниципалитеты ввели должность социального работника по оказанию помощи социально уязвимым семьям. |
| I really don't know why you took this job in your condition. | Я правда не понимаю, почему ты приняла эту должность в твоём положении. |
| And you could change the way the Assistant Chief job functions. | А вы можете полностью изменить должность заместителя шефа |
| Would it be the employer's responsibility to prove that a woman did not do the same work as a man who had the same job and earned more? | Будет ли на работодателя возложена обязанность доказывать, что женщина не выполняет ту же работу, что и мужчина, занимающий аналогичную должность и зарабатывающий больше? |
| Is it common for someone with Jim's job to take that assignment? | И так часто делают люди, занимающие такую же должность что и Джим? |
| Our job is to keep the planet inhabited. | Наша задача - сохранить планету обитаемой. |
| I was a recall job was to apply the formula. | Я работал координатором по возвратам и моя задача сводилась к применению одной формулы. |
| Now our job is to come together for a common goal. | Сейчас же наша задача - встать вместе, чтобы поработать на общее благо. |
| Your job is to call out the numbers. | Твоя задача - называть цифры. |
| You had a job: | У тебя была задача: |
| And thank you for doing your job. | Ладно. Спасибо вам за усердный труд. |
| It's a big job for two people. | Это огромный труд для двух человек. |
| Conditions for work and all labor related rights deriving from employment, including equal pay for equal job; | в условиях труда и при осуществлении всех трудовых прав, вытекающих из трудовой деятельности, включая равную плату за равный труд; |
| The impact of this process is meant to be improvements of practice in the field of "Education and Job" and collective guidance in lower secondary school. | Этот процесс направлен на улучшение практики в области реализации инициативы «Образование и труд» и работы по коллективной профориентации. |
| (b) Job creation, with pay based on productivity; | Ь) созданию рабочих мест, где труд будет вознаграждаться с учетом производительности; |
| Aside from the much-needed improvement to housing, that subprogramme made a particularly useful contribution to short-term job creation in the camps. | Помимо столь остро необходимого улучшения жилищной инфраструктуры посредством реализации этой подпрограммы удалось внести особо полезный вклад в сферу обеспечения краткосрочной занятости в лагерях. |
| (b) Works supported by the Employment Fund is another measure of employment support aimed at the acquisition of primary professional skills or developing professional qualifications in a specific workplace, as well as the consolidation of a person's abilities for a permanent job. | Ь) помощь со стороны фонда занятости работ является еще одной мерой поддержки в сфере занятости, призванной способствовать приобретению базовых профессиональных навыков и получению профессиональной квалификации на конкретном рабочем месте, а также повышению способности выполнять постоянную работу. |
| Dismissal of an employee of the National Register of Natural Persons without due process, alleging violation of the right to a hearing and job security. | Национального реестра физических лиц без соблюдения надлежащей процедуры в нарушение права на заслушание и гарантии занятости. |
| Droit à l'Énergie SOS Futur played an active role in the workshop devoted to the emergence of an environment conducive to growth and job creation. | Она приняла активное участие в семинаре на тему «Создание благоприятных условий для увеличения занятости и создания рабочих мест». |
| Other effective policy measures include the provision of unemployment benefits, maternal and parental leave, public childcare services, vocational training and job placement programmes, investing in green jobs, and promoting social justice. | К числу других эффективных мер в области политики относятся обеспечение пособий по безработице, отпуск родителей в связи с рождением ребенка, государственные услуги по обеспечению ухода за детьми, профессионально-техническая подготовка и программы обеспечения занятости, инвестиции в создание экологически безопасных рабочих мест и поощрение социальной справедливости. |
| A man with one last job to do. | Человек, у которого есть одно последнее задание. |
| You're not making my job any easier. | Ты не облегчаешь мне моё задание. |
| Shepherd gave me one job to do. | Шепард дал мне одно задание, всего одно. |
| Are they telling me to do my job or not? | Они хотят, чтобы я выполнил задание, или нет? |
| Print next job over the current one | Печатать следующее задание поверх текущего |
| Sir Merlyn fancies he's after his job. | Сэр Мерлин считает, что он метит на его место. |
| A feeder's job is now available. | Теперь есть свободное место "кормильца". |
| You can stay here until you find another job or living arrangements. | Ты можешь остаться здесь, пока не найдёшь другую работу и место проживания. |
| The differences in remuneration between men and women can be attributed to various factors such as work experience, duration of working day, type of occupation and location of job, to mention some of the most important ones. | Различия в оплате труда мужчин и женщин могут быть вызваны разными факторами, наиболее важными из которых являются производственный опыт, продолжительность рабочего дня, занимаемая должность и место выполнения работ. |
| Eric, if you need a little time to process the fact that I got the DCS job and you didn't - | Эрик, если тебе нужно время, чтобы смириться с фактом, что место директора досталось мне, а не тебе... |
| Her dad's offering me a job as a manager at his meat restaurant chain. | Её папа пригласил меня в один из ресторанов поработать управляющим. |
| My dad offered me a job at "Mode" | Мой отец предложил мне поработать в "Моуд". |
| You wanted this offer so badly, I thought I'd give you a chance at the job. | Ты так хотела получить такое предложение, так что я подумала, я дам тебе тут поработать. |
| Here I've been this coupon-cutting saver, and yet I've raised a lazy son who's never even had a summer job. | Вот я всегда была собирающим скидочные купоны бережливым человеком и несмотря на это вырастила ленивого сына, который даже не хочет поработать летом. |
| I have an idea, it's a big job so, why don't the two of you work together? | Мне кажется, это большая работа, так почему бы вам не поработать вместе? |
| I had one job as his mum - get him ready for the world. | У меня была одна обязанность, как у его мамы - воспитать его прежде чем выпустить в мир. |
| It was the duty of staff representatives to protect staff interests such as job security and the preservation of entitlements. | Обязанность представителей персонала - защищать интересы персонала, в частности связанные со стабильностью рабочих мест и сохранением льгот. |
| Well, that's because Melinda is Daddy's girlfriend and not your mother, and it's not her job to tell you when to eat. It's mine. | Ну, это потому, что Мелинда - подружка вашего папочки и не ваша мама,... и это не её обязанность - говорить вам когда есть. |
| That wasn't his job. | Это была не его обязанность. |
| That's your job, Dionysius. | Это твоя обязанность, Дионис. |
| As at 22 July 2009, job description under preparation. | По состоянию на 22 июля 2009 года описание должностных функций находилось в процессе подготовки. |
| The new organogram would also facilitate the revision of job descriptions for staff and ensure that each directorate, department and division of the Ministry has competent staff to carry out its functions. | Новая схема организационной структуры также будет способствовать пересмотру должностных обязанностей сотрудников и обеспечит такое положение, когда каждый директорат, департамент и отдел Министерства будет располагать компетентным персоналом для выполнения своих функций. |
| The Section develops generic job descriptions for all major occupational groups in the organization and also institutes standard job titles and categorizes posts into occupational groupings; | Секция разрабатывает общие описания должностных функций для всех основных профессиональных групп в организации и, кроме того, устанавливает нормативные описания должностей и обеспечивает разбивку должностей по профессиональным группам; |
| When sufficient resources are available, monitoring responsibilities will be incorporated into the official organizational design documentation of the Office of Human Resources Management and into the job descriptions and annual work plans of selected staff of the Office. | Когда ресурсов будет достаточно, функции контроля будут отражены в официальной документации по организационной структуре Управления людских ресурсов и в описаниях должностных обязанностей и годовых планах работы отдельных сотрудников Управления. |
| At the twentieth session, task team 1 presented the questionnaire "HR Job Profiles", which it developed, sent to Committee members and distributed in July 2012. | В ходе двадцатой сессии целевая группа 1 представила вопросник к сборнику «Описание должностных функций», который она подготовила и распространила среди членов Комитета в июле 2012 года. |
| Well, this sounds like a job for Captain Snuggles. | Похоже, работенка для Капитана Плюша. |
| I got one last job for you, Detective. | У нас есть для вас последняя работенка, детектив. |
| and then... and then I have a job for you. | А потом... у меня найдется для тебя работенка. |
| You had a job? | У тебя была работенка? |
| The job's not easy, but it's not always the job's fault. | Не простоя работенка, но не всегда дело в работе. |
| You have an amazing job, you do So... what is not. | У вас потрясающая профессия, вы занимаетесь... тем, чего нет. |
| Sure, it's a very rare and awesome job. | Это очень редкая и необычная профессия. |
| Pharmacist - the ideal job for a mother. | Фармацевт... Идеальная профессия для матери семейства! |
| It's a sorry job anyway. | Это - плохая профессия... |
| No, it just means we're doing our job. | Это моя профессия, и я просто выполняю свою работу. |
| The only reason Scully does the job is because the annual union meeting has a party sub. | Скалли занимает этот пост только потому, что на ежегодном собрании профсоюза происходит фуршет. |
| Rawls, deputy for operations, might have the job for a few months, but there's a front runner from deeper in the department. | Роулз, помощник по оперативной, может занять пост на несколько месяцев, но реальный фаворит кроется в недрах департамента. |
| In one glaring case, the perpetrator was actually removed from his job but promoted to a higher post. | В одном наиболее примечательном случае виновный был действительно отстранен от должности, но назначен на более высокий пост. |
| Despite the problems, this is a high-profile job. | Несмотря на проблемы, это был очень престижный пост, желанный многими. |
| Obviously, Barton did the right thing, walking away from the provost job. | Ясно, что Бартон правильно сделал, покинув пост проректора. |
| Yet, miraculously, Job was still able to retain his dignity. | Однако, чудесным образом, Иов смог сохранить чувство собственного достоинства. |
| The current Speaker of the National Assembly is Job Ndugai, who presides over a unicameral assembly of 393 members. | Нынешним Председателем Национального Собрания является Иов Ндугай, который председательствует в однопалатном собрании из 393 членов. |
| Job is not playful. | А Иов не шутит... |
| Job was a good man. | Иов был хорошим человеком. |
| Writing the oldest book in the world was Job, and he said, "Man is born unto trouble as the sparks fly upward." | Иов написал самую старую книгу в мире, и он сказал: "Человек рождается на страдание, [как] искры, чтобы устремляться вверх." |