| Fixing this is my job, Eva. | Решить это - моя работа, Ева. |
| This is not my job anymore, Mulder. | Это больше не моя работа, Малдер. |
| You have a job, I assume? | Я так полагаю, у вас есть работа? |
| You have a job, I assume? | Я так полагаю, у вас есть работа? |
| 'It's days like these I realise I've got the best job in the world. | Именно в такие дни я понимаю, что у меня лучшая в мире работа. |
| She offered me a bartending job at The Radley. | Она предложила мне работать в кафе в "Рэдли". |
| Everyone who is able and has a hope to work is entitled to a stable job provided by the State. | Каждый трудоспособный и желающий работать человек имеет право на предоставляемую государством постоянную работу. |
| Then we got that job with the theater company, so we were all over New England. | Потом мы стали работать с театральной труппой, и объездили всю Новую Англию. |
| He's good at his job, and I like working for him. | Он хорош в своем деле, и мне нравится работать на него. |
| What'll happen to you and Richie if I fold up on the job? | Что будет с тобой и с Ричи, если я не смогу работать? |
| Just something with my new job. | Просто дело по моей новой работе. |
| Turns out they got a job lined up. | А у них, оказывается, уже дело на мази. |
| Certainly wanted to make sure the job was done. | Хотел наверняка убедиться, что дело сделано. |
| Are we going through with this job or not? | Мы делаем это дело или нет? |
| He knows his job. | Он знает своё дело. |
| But steward Max Leigh was also up for the same job, so maybe he was unhappy. | Но стюард Макс Ли также претендовал на эту должность, может, он расстроился. |
| The job you stole from me! | Должность, которую ты у меня украл! |
| That job of marshal still open? | Должность маршала еще свободна? |
| I didn't get the principal job. | Я не получила должность директора. |
| Board members would need to be at the same grade level as the positions they were reviewing or higher and from the relevant job network. | Уровень должности членов совета должен соответствовать уровню рассматриваемых ими должностей или превышать его, и их должность должна относиться к соответствующей профессиональной сети. |
| The intention is to find new sources of employment for women in their own areas of influence when there are very few job opportunities for women. | Задача состоит в выявлении новых источников занятости для женщин в районах, где им сложно получить работу. |
| Your job is not winning lobbying fights. | во€ задача не выигрывать лоббистские схватки. |
| Any of the other choices would have found that job impossible... and the magazine would have suffered. | Эта задача оказалась бы невозможной для любого другого и журнал понес бы урон. |
| I am confident that that journey will be completed, but it is far too early for the international community to say that the job is done and we can leave. | Я уверен в том, что этот путь будет пройден, но пока еще слишком рано говорить о том, что задача выполнена, и мы можем уходить. |
| So it's our job to fix time? | И наша задача исправить время? |
| Marriage is a job, Lane. | Брак - это труд, Лейн. |
| Harmonized job classification towards ensuring "equal pay for equal work" | З. Согласованная классификация должностей в целях обеспечения «равной платы за равный труд» |
| The purpose of the CES is to simplify the job for handicapped persons who use home care services, to provide social protection for home care services workers, and to reduce the incidence of underground employment in this sector. | Был введен специальный чек для оплаты одновременно труда и услуг (ЧТУ), целью которого является упростить труд инвалидов, пользующихся услугами на дому, обеспечить социальную защиту работников сферы медицинских услуг на дому и сократить использование нелегального труда в этом секторе. |
| An article of the Criminal Code pertaining to Crimes against Job and Freedom of Work has been amendment as part of the EU Accession Package, adopted by the parliament on 3 August 2002. | в рамках "пакета мер", принятого парламентом З августа 2002 года в связи с присоединением к ЕС, были внесены поправки в статью Уголовного кодекса, посвященную преступлениям против права на труд и свободного труда. |
| The last two may be particularly significant since the timing of the drop in main-job farm employment in Canada in the years 1999 to 2001, coincides with a period of significant increase in off-farm job opportunities. | Последние два фактора, по-видимому, являются особенно важными, поскольку в Канаде резкое сокращение числа лиц, для которых сельскохозяйственный труд является основным, в 1999-2001 годах совпал по времени со значительным расширением возможностей для несельскохозяйственного труда. |
| The differential effects of import liberalization and export promotion on women and men in terms of level of job security, earnings and employment conditions also need to be considered. | Необходимо также учитывать различное влияние либерализации импорта и поощрения экспорта на положение женщин и мужчин с точки зрения уровня гарантии работы, заработков и условий занятости. |
| The representative of ILO recalled that the transmission from capital investment to employment was not automatic, as high investment levels and growth had not translated into sufficient job generation. | Представитель МОТ напомнил, что вложение капитала не ведет автоматически к обеспечению занятости, поскольку большой объем инвестиций и высокие темпы роста не привели к созданию достаточного количества рабочих мест. |
| With the merging of the two Employment and Guidance Centres for NAs with Job Centres in January 2005, NAs, including NA women, may now seek employment services in any of the 12 Job Centres of LD. | Благодаря произошедшему в январе 2005 года слиянию двух центров трудоустройства и профессиональной ориентации для НП с центрами занятости в настоящее время НП, включая новоприбывших женщин, могут обращаться за услугами по содействию трудоустройству в любой из 12 центров занятости ДТ. |
| Private international investment flows have reached $1,000 billion per year, offering immense potential for job creation, technology transfer, training possibilities and trade promotion. | Поток международных частных инвестиций достиг ежегодного уровня в 1000 млрд. долл. США, открывая широчайшие возможности для повышения занятости, передачи технологии, подготовки кадров и содействия развитию торговли. |
| The insecurities generated by global competition, outsourcing, labour casualization, weakened job protection and recurring financial crises have given rise to strong demands for State support for universal social protection. | Уязвимость, обусловленная глобальной конкуренцией, внешний подряд, нерегулярная занятость и снижение эффективности мер по защите занятости, а также повторяющиеся финансовые кризисы стали причиной того, что все решительнее звучат требования о том, чтобы государства оказывали поддержку в деле обеспечения всеобщей социальной защиты. |
| If you were any kind of senior officer, you wouldn't have sent such an inexperienced young policeman out on such a dangerous job. | Будь вы настоящим старшим офицером, вы бы не послали такого неопытного молодого полицейского на такое опасное задание. |
| I'm glad the first job went well. | Рад, что первое задание прошло хорошо. |
| All right, new job. | Ладно, новое задание. |
| But I will do the job. | Но я выполню задание. |
| A stopped job can be resumed as a background job with the bg builtin, or as the foreground job with fg. | Остановленное задание может быть возобновлено как фоновое задание командой bg оболочки, или перемещено на передний план командой fg. |
| I have finally found my place, and it's at this hospital doing this job with these people. | Я наконец-то нашел своё место, эту больницу, работу с этими людьми. |
| This is your one chance to save your job. | Это единственный шанс сохранить за тобой место. |
| Well, I can't tell them till I've got a job. | Я не могу сказать им, пока не найду место. |
| You never tried for the job, did you? | Но вы же никогда не пытались получить это место, так? |
| If you want your job is open, come on back to Sacred Heart. | Ваше место свободно, возвращайтесь в "Святое сердце" |
| We'll say "No, man" "But you can do the job when you're in town, brother" | Он спросит "Вы женаты? ","Но ты можешь поработать в городе, брат" |
| Still want the job? | Мистер Гитара! Хотите поработать? |
| And I accept your job offer as general manager. | И я принимаю твое предложение поработать генеральным менеджером |
| The Government should seriously work on the strategy and legislation for the development of small and medium-sized enterprises as an alternative for new job creation in the slowed-down mining regions. | Правительству следует серьезно поработать над стратегией и законодательством в области создания мелких и средних предприятий как альтернативы нового трудоустройства населения, переживающего экономический спад угледобывающих регионов. |
| It works much better than the healing and scratch and dent removers in Adobe, Corel, Jasc, etc... Even if I have to clone a little in the end stages of a demanding restoration, your product does an excellent job of reducing my workload. | Он работает намного лучше, чем "исцеляющие" инструменты или инструменты для устранения дефектов в Adobe, Corel, Jasc и др... И даже если я должен немного поработать штампом на последнем этапе восстановления, ваш продукт отлично помогает сократить объем работы. |
| And is my job to protect you. | И моя обязанность - защищать тебя. |
| Lady cooking... daily job... duty! | Женщина готовит ежедневная работа, обязанность! |
| This is the job of the pit crew. | Это прямая обязанность самого экипажа. |
| No, sir, I'm not, because it is part of my job as a Master Sergeant to see to it that butter-bar Lieutenants like yourself don't make mistakes. | Никак нет, сэр, потому что моя обязанность как мастер-сержанта следить за тем, чтобы разные сопливые лейтенанты не совершали ошибок. |
| That's Deverson's job, as officer in charge, to give the all-clear. | Это обязанность Деверсона, как главного в подразделении, проверять путь. |
| The relevant job description is reviewed and updated as required. | Соответствующее описание должностных функций рассматривается и обновляется по мере необходимости. |
| () Timely preparation of job descriptions and efficiently provided human resources services and improvement in the quality and timely submission of donor reports; | а) своевременную подготовку описаний должностных функций и эффективную работу кадровых служб, а также повышение качества и обеспечение своевременного представления докладов донорам; |
| Activities include: implementing the ICT global staffing model, standardized functional titles and job descriptions in close consultation with the Office of Human Resources Management; | Соответствующие мероприятия включают: реализацию общесекретариатской модели укрепления кадрами подразделений по ИКТ, стандартизацию должностных наименований и описаний должностных функций на основе тесной координации с Управлением людских ресурсов; |
| Job descriptions are now clearly differentiated by tasks. | В описании должностных обязанностей в настоящее время делается четкое разграничение функций. |
| b. Determination and establishment of civilian personnel staffing requirements and structures for field missions; formulation of standard job descriptions for mission functions; and determination and management of staffing tables, posts and vacancies; | Ь. определение потребностей в укомплектовании полевых миссий гражданским персоналом и создание соответствующих кадровых структур; составление стандартных описаний должностных функций для сотрудников миссий; и составление штатных расписаний и управление должностями и вакансиями; |
| It's a bonny job, Mr Hawkins. | Это дурная работенка, мистер Хокинс. |
| Well, this sounds like a job for Captain Snuggles. | Похоже, работенка для Капитана Плюша. |
| I've got you a job. | У меня есть для тебя работенка. |
| So, what's the job, boss? | Так, что за работенка, босс? |
| Space Ranger has a job to do. | У Космического Рейнджера появилась работенка. |
| You've no business doing this dangerous job. | Зачем вам сдалась эта опасная профессия? |
| Because it's not your job. | Это не твоя профессия. |
| The right job chooses you. | Это профессия выбирает тебя. |
| You've got the kind of job most ordinary folk would give their right hand to do and all you do is sit there moaning. | У тебя профессия, за которую обычные люди готовы отдать правую руку, а ты сидишь и ноешь. |
| Moreover, if the male comparator job is itself underpaid relative to other male-dominated occupations (below the wage baseline), then the corresponding woman's job will also be undervalued. | Кроме того, если сама профессия компаратора-мужчины недостаточно оплачивается по сравнению с другими профессиями, в которых доминируют мужчины (ниже уровня базовой заработной платы), то оплата за соответствующий труд женщин также будет заниженной. |
| Because there's something better... in your life than this job and this position. | Потому что есть что-то еще лучшее... в твоей жизни, чем этот пост и работа. |
| Cazenave has my job. I was dismissed. | Комиссар Казнав занял мой пост, а я был уволен. |
| Mr. Annan leaves his post with the best reward to which a public servant can aspire: the satisfaction of a job - that of Secretary-General - well done. | Г-н Аннан покидает свой пост, получив наилучшее вознаграждение, которое может заслужить государственный деятель: удовлетворение от хорошо выполненной работы - в данном случае, от работы Генерального секретаря. |
| The promise of the Chinese ambassador post is pulling you away like you no longer work here, like you've already gotten the job. | Обещанный пост посла в Китае тянет тебя в сторону, как будто ты здесь уже не работаешь, как будто ты уже получил работу. |
| As this is the first time that Ambassador McNee has appeared before the Security Council in this capacity, we also wish to congratulate him on having assumed the chairmanship of the configuration and for the very active work that he has carried out since assuming that job. | Так как посол Макни впервые в своем новом качестве присутствует в Совете Безопасности, мы хотели бы поздравить его со вступлением на пост Председателя и поблагодарить за активную работу на новом месте. |
| "Job only loves you for selfish reasons," he said. | "Иов любит тебя по выгодным ему причинам," сказал Дьявол. |
| Job resigned himself to his fate and lived to be 140. | И смирился Иов, жил 140 лет. |
| What else does Job tell us? | А что же еще говорит Иов? |
| Job was a good man. | Иов был хорошим человеком. |
| Job imagined he might build his nest on high. | Иов воображал, что вознёсся выше мирских забот. |