| Baby, that's not my job. | Милый, это не моя работа. |
| Another job that you hope that lasts | Очередная работа, которая продлится, надеюсь. |
| Another job that you hope that lasts | Очередная работа, которая продлится, надеюсь. |
| Shoot, I am just so relieved to see you holding down a steady job. | Блин, мне так отрадно видеть, что у тебя есть хорошая работа. |
| And what do you think my job is? | А какая, ты думаешь, моя работа? |
| You get into this job because you like to work with your hands. | Вы делаете эту работу потому что вы любите работать своими руками. |
| Maybe I can get a job as a hair dryer. | Может, меня возьмут работать трезвоном? |
| In the eighth season, Will takes a job at the Coalition of Justice, a business providing legal support for people who cannot afford it. | В восьмом сезоне Уилл начал работать в «Коалиции Провосудия», организации, предоставляющей юридическую помощь тем, кто не может себе позволить нанять адвоката. |
| "City of Masters" Chronicles open the secrets of different trades, fabulous heroes raise the skills of making wise decisions, getting the job done, working alone and in a team. | Летопись «Города Мастеров» открывает секреты разных профессий, сказочные герои воспитывают умение принимать мудрые решения, доводить дело до конца, работать самостоятельно и в коллективе. |
| Then he got a job. | Потом он стал работать. |
| But we've only had one job. | Но у нас только одно дело было. |
| You're not smart enough to mastermind a job like this. | Ты не достаточно умён, чтобы самому спланировать подобное дело. |
| Your gang got greedy and pulled off a job without you. | Ваши подельники пожадничали и решили пойти на дело без вас. |
| At your job, I mean. | В том то и дело. |
| That's not my job. | Это уже не мое дело. |
| But if you won't take the job... | Но если ты не хочешь эту должность... |
| I didn't go looking for the job. | Я не стремилась занять эту должность. |
| I had Andy's job in the bag until my interview. | До собеседования должность Энди была у меня в кармане. |
| Hell, why wouldn't Mr. Waterman give me this job? | Чёрт подери, почему бы Уотерману не назначить меня на эту должность? |
| The Advisory Committee recommends approval of the General Service (Local level) post requested for a job classification assistant in the Personnel Administration Unit (ibid., para. 102). | Консультативный комитет рекомендует утвердить одну должность категории общего обслуживания (местный разряд), испрошенную для помощника по классификации должностей в Группе административного обслуживания персонала (там же, пункт 102). |
| It is our job to try and figure out what he's really trying to say. | Наша задача - попробовать понять, что он хотел сказать. |
| No matter what they say, I only really have one job now. | Не важно, что они говорят, у меня лишь одна задача. |
| Your job is to know which is which. | Ваша задача определить: какая голова что делает. |
| Our job just got harder. | Наша задача стала немного труднее. |
| Our job is to make sure you don't get bloodied up too bad. | Наша задача - оградить тебя от полного и окончательного избиения. |
| The necessity of a novel evaluation of criteria for job remuneration should be underlined. | Необходимо обратить особое внимание на необходимость переоценки критерия вознаграждения за труд. |
| Agricultural labourers usually work for extremely low wages that are insufficient to feed their families and often have to migrate from one insecure, informal job to another. | Сельскохозяйственные рабочие обычно получают за свой труд крайне низкую заработную плату, которой не хватает для того, чтобы прокормить семью, и зачастую вынуждены переходить с одного ненадежного и неофициального места работы на другое. |
| Even in developed countries like Switzerland, women were disadvantaged in the job market, particularly in the areas of promotion to senior positions and equal pay for equal work. | Даже в таких развитых странах, как Швейцария, женщины находятся на рынке труда в неблагоприятном положении, особенно в том, что касается выдвижения на старшие посты и равной платы за равный труд. |
| These include the persisting and direct correlation between poverty and employment in South Asia; structural changes taking place in the sectoral distribution of labour; the impact of globalization on the job market; and child labour. | Они включают в себя постоянную и прямую взаимозависимость между нищетой и занятостью в Южной Азии; структурные изменения, происходящие в распределении труда по секторам; влияние глобализации на рынок труда; и детский труд. |
| The Committee is concerned about the low participation of women in the formal sector, the job segregation and concentration of women in low-paid and low-skilled jobs, and the widening pay gap and lack of legal provisions guaranteeing the principle of equal pay for work of equal value. | Комитет обеспокоен низким уровнем участия женщин в официальном секторе, сегрегацией в области профессиональной деятельности и концентрацией женщин на низкооплачиваемых и низкоквалифицированных работах, а также все увеличивающимся разрывом в оплате труда и отсутствием законодательных положений, гарантирующих соблюдение принципа равной платы за труд равной ценности. |
| The main aim of the job quota is to create conditions for the effective employment of persons with disabilities. | Основной целью квотирования рабочих мест для инвалидов является формирование условий для эффективной занятости инвалидов. |
| The Republic of Korea is focusing its efforts on highly educated yet unemployed college graduates, while recognizing that a sustainable impact on youth employment must be based on an economic recovery centred on job creation. | В Республике Корея основное внимание уделяется трудоустройству хорошо образованных, но, тем не менее, безработных выпускников колледжей, при этом признается, что устойчивым образом проблему занятости молодежи необходимо решать посредством обеспечения экономического оживления с упором на создание рабочих мест. |
| The programme has resulted in increased employment for persons with disabilities: in 2008 one third of working-age people with a disability had a job. By 2011, that figure had increased to one half. | Реализация этой программы позволила повысить уровень занятости среди инвалидов: в 2008 году работу имели лишь одна треть инвалидов трудоспособного возраста, а к 2011 году этот показатель увеличился до половины. |
| The promotion of micro, small and medium-sized enterprises, including cooperative enterprises, is essential to job creation and productivity growth, as well as to moving large numbers of people out of poverty. | Развитие микропредприятий и малых и средних предприятий, включая кооперативы, - необходимое условие для обеспечения занятости и повышения производительности, а также повышения уровня жизни значительной части населения, живущего в нищете. |
| UNMIL advised the Ministries of Labour and Planning through 5 meetings on a national job creation programme entitled the Liberian Jobs and Opportunities Initiative and on the implementation of the national employment policy and the decent work bill | МООНЛ оказала консультативную помощь министерству труда и планирования на основе проведения пяти совещаний, посвященных национальной программе создания рабочих мест под названием «Занятость и возможности в Либерии», а также вопросам осуществления национальной стратегии в области занятости и Акта о достойной занятости |
| I've a very important job for you today. | У меня для тебя сегодня особенное задание. |
| The young underground fighter Maria gets the job to campaign among the Spanish sailors and soldiers. | Юная подпольщица Мария получает задание вести агитацию среди испанских моряков и солдат. |
| We're talking about one job here. | Слушай, всего одно задание. |
| I have a job for you. | У меня для тебя задание. |
| In Hitman: Blood Money, 47 puts a gun to Smith's head and threatens to kill him, but in the end didn't as Smith provides him a job which will then lead to the White House assassination. | В Hitman: Blood Money 47 даже приставляет пистолет к его голове и, по всей видимости, собирается убить его, но позже Смиту удаётся откупиться, предложив очень выгодное задание от правительства. |
| Your show is still going on, you got Rebecca's job - sounds like a motive to me. | Ваше шоу продолжается, вы получили место Ребекки, звучит как мотив для меня. |
| They've never found anyone to take my job at the church, and I do miss that, pontificating to the masses. | Они никогда никого не найдут на мое место в церкви, и я скучаю по службам. |
| But how many guys could step into Tony's shoes - and do the job you're doing? | Кто еще из ребят способен занять место ТОни и делать то, что делаешь ТЫ? |
| Did he outright offer you my job? | Предложил тебе моё место? |
| In that regard, more information should be provided on the age structure of women engaged in economic activity, the wage structure, wage discrimination, if any, and the job structure. | В этой связи она просит представить дополнительную информацию о возрастном составе женщин, занятых в экономической деятельности, о структуре окладов, о дискриминационной практике в отношении установления размера окладов, если таковая имеет место, и о структуре рабочих мест. |
| So now is the time for that cross-country job, that internship, that startup you want to try. | Это время для того, чтобы поработать в разных частях страны, пройти стажировку, взяться за то, о чём мечтаешь. |
| Okay, let us do our job. | Ладно, дайте нам поработать. |
| Her first job was volunteer work in a local hospital's cafeteria, then as a breakfast waitress at a local hotel, before spending five years as a shop assistant for Miss Selfridge. | Ширли успела поработать волонтёром в кафетерии местной больницы, затем официанткой в местном отеле, прежде чем потратить следующие пять лет на работу помощника в магазине Miss Selfridge. |
| And I accept your job offer as general manager. | И я принимаю твое предложение поработать генеральным менеджером |
| No, but I think our inside job just turned into an outside job. | Нет, я думаю, мы работали внутри самолета, теперь надо поработать снаружи. |
| Saving people is not our job. | Спасать людей - не наша обязанность. |
| In its ruling of 24 September 1991, the Tribunal expressed the view to the effect that the earlier retirement age for women must be treated exclusively as a right and not as a duty to quit the job. | В своем решении от 24 сентября 1991 года Трибунал высказал мнение в отношении того, что разрешение женщинам выходить на пенсию в более раннем возрасте следует рассматривать исключительно как право, а вовсе не как обязанность бросать работу. |
| CESCR noted with concern the obligation for recipients of unemployment benefits to take up "any acceptable job", and the assignment of long-term unemployed persons to unpaid community service work. | КЭСКП с обеспокоенностью отметил обязанность получающих пособия по безработице лиц соглашаться на "любую приемлемую работу", а также практику направления находящихся долгое время без работы лиц на неоплачиваемые общественные работы. |
| This is your job now. | Это теперь твоя обязанность. |
| That's your job. | Это - твоя обязанность. |
| The Board reviewed accordingly the job descriptions and the time management sheets of the 14 posts concerned to check the reasons for their transfer. | Соответственно Комиссия рассмотрела описания должностных функций и графики затрат рабочего времени по указанным 14 должностям для проверки причин их перевода. |
| (a) Design jobs and write job descriptions that reflect the functional interdependence of staff working within integrated teams; | а) определения должностных функций и составления описаний должностей, отражающих функциональную взаимозависимость входящего в комплексные группы персонала; |
| For this reason, the redeployment process was carried out with the full support of the staff in spite of the difficulties involved with adjustments of skills and job content. | По этой причине процесс перемещения кадров был произведен при полной поддержке персонала, несмотря на трудности, связанные с изменением специализации и должностных обязанностей. |
| With regard to peacekeeping operations, the above criteria plus the development of the job descriptions have been delegated to the Department of Peacekeeping Operations. | Что касается операций по поддержанию мира, то вышеупомянутые критерии и разработка описания должностных функций были делегированы Департаменту операций по поддержанию мира. |
| The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that the inconsistencies were being addressed by the use of generic job profiles, as they became available, and "rank-in-post" grading of appointees. | Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что проблема аномалий решается путем использования типовых описаний должностей по мере их составления и присуждения назначаемым сотрудникам разрядов в соответствии с системой классификации, основанной на учете должностных функций и обязанностей. |
| I got one last job for you, Detective. | У нас есть для вас последняя работенка, детектив. |
| It should've been a simple job, but at a tense moment, he licked his lips. | Это должна была быть простая работенка, но, в какой-то момент, он облизнул свои перчатки. |
| And I'm just the guy for the job. | И эта работенка как раз по мне. |
| Should be a nice, cushy job for him. | Хорошая, не пыльная работенка. |
| Have we got a job for you. | Для вас есть работенка! |
| People always think it's a very bad job. | Люди всегда думают, что это очень плохая профессия. |
| That's part of the job, children. | Вот что значит профессия, дети мои. |
| My job is telling stories. | Моя профессия - рассказывать истории. |
| Yoga is not a job. | Йога - это не профессия. |
| Although, I have to admit that I love my job. | Признаюсь, моя профессия приносит мне удовольствие. |
| I'm an executive of a plant that manufactures photocopy machines who just quit his job. | Я руководитель фабрики по производству копировальной техники, который только что оставил свой пост. |
| Because there's something better... in your life than this job and this position. | Потому что есть что-то еще лучшее... в твоей жизни, чем этот пост и работа. |
| Rawls, deputy for operations, might have the job for a few months, but there's a front runner from deeper in the department. | Роулз, помощник по оперативной, может занять пост на несколько месяцев, но реальный фаворит кроется в недрах департамента. |
| Well, who has my job in Mexico? | Кто занимает мой пост в Мексике? |
| Of course, opening up the competition for Executive Board portfolios to all member countries does not guarantee the most qualified and politically independent person gets the job; it only increases the probability of such an outcome. | Конечно, открытие конкурса на замещение должностей в Исполнительном совете для всех стран-членов ЕС не гарантирует, что пост займет самый квалифицированный и политически независимый кандидат; это лишь увеличивает вероятность такого исхода. |
| The patriarchate was established in Moscow in 1589: the first patriarch was Job. | Патриаршество учреждено в Москве в 1589 году: первым патриархом стал Иов. |
| Job resigned himself to his fate and lived to be 140. | И смирился Иов, жил 140 лет. |
| Why do you think you're Job? | Почему Вы чувствуете себя как Иов? |
| Job was a good man. | Иов был хорошим человеком. |
| This was hard work, and in accomplishing this task he was assisted for many years by Father Job Hibi and a seminary student Jacob who later was ordained Father Jacob. | Это была тяжелая работа, и в решении этой задачи на протяжении многих ему помогал лет отец Иов Хиби и студент семинарист Иаков, который позднее был рукоположен отцом Иаковом. |