| I have the most interesting job at the conference. | У меня самая интересная работа на конференции. |
| I should let you know right away this is just an entry level job. | Сразу дам понять что это работа подготовительного уровня. |
| I need this job, Boyd. | Мне нужна эта работа, Бойд. |
| And what do you think my job is? | А какая, ты думаешь, моя работа? |
| Shoot, I am just so relieved to see you holding down a steady job. | Блин, мне так отрадно видеть, что у тебя есть хорошая работа. |
| In 2008 he had accepted a job offer to be the dean of the law school of Zhejiang University. | В 2008 году он принял предложение работать в качестве декана юридической школы Чжэцзянского университета. |
| Thus they are legally entitled to return to their job after the 8 weeks in which working is prohibited. | Таким образом, такие женщины имеют законное право вернуться на работу после восьминедельного запрещения работать. |
| Others have had to operate in difficult field environments without the training or the environment of user-friendly, human-resources and financial rules that would enable them to do their job. | Другие вынуждены работать в трудных условиях на местах без профессиональной подготовки или в обстановке отсутствия удобных для использования кадровых и финансовых правил, которые бы позволяли им выполнять свою работу. |
| So I got job on killing floor as a knocker. | Я стал работать забойщиком на скотобойне. |
| At home, he got a job at the Budapest Polytechnic University, he organized a department of electric mashine there. | На родине устроился работать в Будапештский политехнический университет, организовал в нём кафедру электрических машин, был её руководителем. |
| I've got one last job for you. | У меня для тебя есть еще одно дело, последнее. |
| Should be just enough to finish the job. | Должно как раз хватить, чтобы закончить дело. |
| We have to finish this job quickly, as the Hong Kong Police are investigating. | Ќам надо закончить это дело как можно быстрее, так как за дело вз€лась полици€ онконга. |
| Right, so, we'll give it a go at weekends and if it works out, I'll jack in the day job. | Хорошо - тогда я попробую заниматься этим в выходные... и если дело пойдёт, я брошу эту работу. |
| This is your first job? | Это твое первое дело? Господи. |
| Daniels went around saying he didn't want the job. | Дэниэлс всех оббежал, заявив, что ему не нужна эта должность. |
| In 1932, she got a job as museum assistant at the Lund University botanical museum. | В 1932 году она заняла должность ассистента в ботаническом музее Лундского университета. |
| That doesn't change the fact that I earned this job, and I worked very hard for it. | Но это не отменяет того, что я заслужила эту должность тяжким трудом. |
| But you'll have to apply for the job first and get hired. | тогда вам надо подать заявление на это должность, и быть принятым. |
| The Advisory Committee recommends approval of the General Service (Local level) post requested for a job classification assistant in the Personnel Administration Unit (ibid., para. 102). | Консультативный комитет рекомендует утвердить одну должность категории общего обслуживания (местный разряд), испрошенную для помощника по классификации должностей в Группе административного обслуживания персонала (там же, пункт 102). |
| Aaron, listen, your job is to keep him sober for the next 30 minutes. | Аарон, слушай, твоя задача не давать ему бухать следущие 30 минут. |
| Our job is to promote, monitor and take very seriously the commitments of our member States towards the rights of the child. | Наша задача - поощрять самое серьезное отношение наших государств-членов к выполнению своих обязательств в отношении прав детей и наблюдать за их выполнением. |
| (c) To apply the first five-year plan which comprised objectives aimed at increasing economic growth and accelerating social development in order to improve the standard of living, create job opportunities and contain the problem of unemployment; | с) осуществление первого пятилетнего плана, в котором поставлена задача укрепления экономического роста и социального развития для повышения уровня жизни, создания рабочих мест и снижения уровня безработицы; |
| My job has also been broadly facilitated by the excellent briefing by Mr. Egeland. | Моя задача значительно упростилась и благодаря превосходному брифингу г-на Эгеланна. |
| It's your Job to keep him alive! | Твоя задача - охранять его! |
| Physically, it's not a very demanding job. | Физически, это не слишком тяжёлый труд. |
| Detailed information on reducing unemployment and promoting job placement is contained in the section on the right to work. | Подробная информация о ситуации в сфере сокращения безработицы и содействия трудоустройству населения изложена в разделе "Право на труд". |
| It's your job to complete my Life's work. | Тебе закончить труд всей моей жизни. |
| The social and economic status of young people makes them vulnerable to a number of risks: abuse by parents and caretakers; homelessness; job and wage discrimination; unemployment; poverty and etc. | Социальное и экономическое положение молодых людей делает их уязвимыми перед рядом рисков: посягательств со стороны родителей и опекунов; бездомности; дискриминации в сфере труда и оплаты за труд; безработицы; бедности и т.д. |
| In conformity with article 54 of the Constitution of the Republic of Croatia, everyone has the right to work and freedom of work, a free choice of profession and employment and access, under equal conditions, to every job and position. | В соответствии со статьей 54 Конституции Республики Хорватии каждый человек имеет право на труд и свободу труда, свободу выбора профессии и вида занятости, при этом все сферы занятости и должностные уровни являются доступными для каждого человека на равных условиях. |
| In return, staff needed job security and fair remuneration. | В свою очередь, сотрудники нуждаются в гарантиях занятости и справедливом вознаграждении. |
| When they do find a job, it is often in the informal economy and their pay is lower than that of men. | Если им все же удается найти работу, то речь зачастую идет о занятости в неформальном секторе, а уровень оплаты их труда оказывается ниже, чем у мужчин. |
| We invite governments to improve knowledge and statistical capacity on job trends, developments and constraints and integrate relevant data into national statistics, with the support of relevant United Nations agencies within their mandates. | Мы предлагаем правительствам собирать больше информации о тенденциях, явлениях и проблемах в области занятости и укреплять соответствующий статистический потенциал, а также интегрировать соответствующие данные в национальные статистические данные при поддержке соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций в рамках их мандатов. |
| In almost all countries, the number of job opportunities is far below that which would be adequate to employ the full labour force, and prospects for migrating to the industrialized countries or the oil-exporting countries of the Persian Gulf are no longer encouraging. | Практически во всех странах имеющихся возможностей для трудоустройства в значительной степени не хватает для обеспечения полной занятости, а перспективы миграции в промышленно развитые страны или страны-экспортеры нефти в районе Персидского залива более не являются обнадеживающими. |
| Attention should also be directed to the seasonal nature of employment in many tourist destinations with the aim of creating alternative employment opportunities during the low season, including the provision of job security and social safety nets. | Внимание следует также уделить сезонному характеру занятости во многих районах туризма с целью создания альтернативных возможностей занятости в периоды спада туристической деятельности, включая обеспечение гарантий занятости и системы социальной защиты. |
| They will have but one job: to get you through that gate. | У них будет только одно задание провести вас через врата. |
| When this job's over, you've a spot at the academy. | Когда это задание закончится, у тебя будет местечко в академии. |
| You might have the title of hero, but not the job. | Ты получил звание героя, не задание. |
| Look, I got along before this job. | Уит, это у меня не первое задание. |
| I Have for you the job. | У меня для вас задание. |
| Now they'll probably give him my job. | Теперь тебя, может, посадят на мое место. |
| Attitudes still persist that a woman's place is the home while earning a livelihood is a man's job. | Все еще сохраняются представления о том, что место женщины дома, а обеспечение средств существования - забота мужчины. |
| I'm taking over Clarence Hill's job. | Я займу место Кларенса Хилла. |
| In pursuing its holistic approach to fighting poverty and overcoming unemployment, primarily through job creation, his Government had embarked upon an industrialization programme. | Руководствуясь общим принципом борьбы с нищетой и безработицей, главным образом за счет создания рабочих место, его правительство присту-пило к осуществлению программы индустриализации. |
| You get on down there to that AP and see if you can get your job back. | Сейчас пойдешь в "АР" и попросишь назад свое место. |
| Wish I had a job indoors today. | Хотел бы и я поработать в помещении сегодня. |
| And when I found out she was taking time off a couple of months ago, I offered her a job here. | А несколько месяцев назад я узнал, что у нее перерыв в исследованиях, и предложил ей поработать здесь. |
| You know, do the job together. | Мы могли бы поработать вместе. |
| They never let me do my job. | Никогда не дадут поработать. |
| The Government should seriously work on the strategy and legislation for the development of small and medium-sized enterprises as an alternative for new job creation in the slowed-down mining regions. | Правительству следует серьезно поработать над стратегией и законодательством в области создания мелких и средних предприятий как альтернативы нового трудоустройства населения, переживающего экономический спад угледобывающих регионов. |
| Isn't that, like, his job? | Разве это не, как бы, его обязанность? |
| In turn, public servants must understand that in joining the public service they have a special duty to uphold the following values that are inherent in their job descriptions: impartiality, neutrality, transparency, accountability and responsiveness. | В свою очередь, государственные служащие должны понять, что, поступив на государственную службу, они взяли на себя особую обязанность руководствоваться следующими ценностями, которые вытекают из их должностных обязанностей: беспристрастность, нейтралитет, транспарентность, подотчетность и готовность реагировать на поступающие запросы. |
| Look, you got three infantry platoons behind you whose job it is to go haji hunting. | Там снаружи аж З взвода пехоты, прямая обязанность которых ловить духов. |
| That's Deverson's job, as officer in charge, to give the all-clear. | Это обязанность Деверсона, как главного в подразделении, проверять путь. |
| I don't want you to feel like I was trying to analyse your life but I'm not doing my job if I don't look out for you as well as her, and that's all I was trying to convey, and... | Я ни в коем случае не хотела анализировать твою жизнь, но моя обязанность - заботиться не только о ней, но и о тебе. |
| My private life falls way outside your job description. | Моя личная жизнь весьма далека от твоих должностных обязанностей. |
| Average wages are also influenced by many precise factors - particularly the employees' work hours and job description. | На среднюю зарплату также влияют многие конкретные факторы, особенно часы работы и описание должностных функций. |
| To meet the immediate operational needs of UNMIK and UNTAET, the Service solicited candidates from Member States under broad job categories. | Для удовлетворения непосредственных оперативных потребностей МООНК и ВАООНВТ Служба обратилась к государствам-членам с просьбой направлять кандидатов в рамках общих должностных категорий. |
| With regard to objective job evaluation in the private sector, the Committee recalled that, according to the Ghana Living Standards Survey published in September 2008 by the Ghana Statistical Service, on average, men received higher earnings than women. | Что касается объективной оценки должностных функций в частном секторе, то Комитет напомнил о том, что, согласно результатам обследования уровня жизни в Гане, опубликованным в сентябре 2008 года Статистической службой Ганы, в среднем мужчины получали более высокие доходы, чем женщины. |
| Job descriptions, if different from standard | Описание должностных обязанностей, если отличается от стандартного |
| Running a crime syndicate is a full-time job. | Управление криминальным синдикатом - работенка не из легких. |
| There's still a war going on, and I have a job to do. | Ведь война все еще продолжается... а у меня есть еще работенка. |
| You have some job. | У вас еще та работенка. |
| Should be a nice, cushy job for him. | Хорошая, не пыльная работенка. |
| The job's not easy, but it's not always the job's fault. | Не простоя работенка, но не всегда дело в работе. |
| This job, is all I have. | Эта профессия - все, что у меня есть. |
| Sure, it's a very rare and awesome job. | Это очень редкая и необычная профессия. |
| Henri, painting is a job. | Анри, живопись - это профессия. |
| Yoga is not a job. | Йога - это не профессия. |
| A steady job, without Mourad | Серьёзная профессия и, по возможности, - без Мурада. |
| The only reason Scully does the job is because the annual union meeting has a party sub. | Скалли занимает этот пост только потому, что на ежегодном собрании профсоюза происходит фуршет. |
| I got a swell job for you, but I have a couple of questions. | Я предложу вам один пост, но сперва ответьте на мой вопрос. |
| I didn't get the job. | Мне не дали этот пост. |
| Frost's job is on the line. | Пост Фроста под угрозой. |
| You still want the job? | Все еще хочешь этот пост? |
| Your personal assurance that Job will be at the exchange. | И еще... мне нужна ваша личная гарантия,... что Иов будет присутствовать при передаче. |
| Why do you think you're Job? | Почему Вы чувствуете себя как Иов? |
| I think Job meant that. | Я думаю что Иов хотел сказать то. |
| You chose well, Job. | Хорош твой выбор, Иов. |
| Job imagined he might build his nest on high, that the integrity of his behavior would protect him against misfortune. | Иов вообразил, что высоко совьёт гнездо своё, что праведность защитит его от напастей и бед. |