| Dwight, the job is not right for you. | Дуайт, эта работа не подходит тебе. |
| I don't have a normal job, and I've been compromised. | У меня ненормальная работа, и я был скомпрометирован. |
| I didn't like that job. I quit. | Мне не нравится такая работа, я бросил её. |
| From the practical point of view, the job is equally challenging. | С практической точки зрения эта работа является не менее сложной. |
| Why should my job bother you so much? | Почему моя работа так взволновала тебя? |
| I took a job with the Occupation so I could look for Charlie. | Я стал работать на оккупацию, чтобы найти Чарли. |
| This time, not only were they subjected to continual harassment and acts of intimidation, but in addition the military authorities prevented them from doing their job by refusing them access to detention centres and other places where serious violations of human rights have been perpetrated. | На этот раз ее члены не только подвергались постоянным угрозам и запугиваниям, но и, кроме того, военные власти мешали им работать, отказывая им в доступе к центрам, где содержались задержанные лица, и к другим местам, где совершались серьезные нарушения прав человека. |
| You think just because he threatened me I won't do my job? | Думаете, раз он меня припугнул, я и работать не буду? |
| There may be circumstances where a job candidate is fit for work in a headquarters post, but for medical reasons could not be deployed to areas where medical infrastructure is limited. | Могут быть случаи, когда тот или иной кандидат на данную должность может подходить для работы в штаб-квартире, но по медицинским соображениям не может работать в тех районах, в которых материально-техническая база медицинского обслуживания ограничена. |
| We'll work together and we'll get the job done. Yes? | Мы будем работать вместе и выполним работу. |
| So, you thought that you could do one last job and disappear. | И ты решил пойти на последнее дело, а затем исчезнуть. |
| So do your job and make sure this doesn't happen again. | Так что делайте своё дело, и убедитесь, что это больше не повторится. |
| It's a sure thing, like the sun coming up tomorrow Or that Somali pirate never getting another acting job again. | Дело верняк, всё равно что завтра взойдёт солнце или тот сомалийский пират никогда не получит новую роль в фильме. |
| I feel like I was given a job and it was taken away from me. | Мне дали сделать дело, а потом забрали его у меня. |
| You think because I'm bipolar, an illness that I am managing, by the way, that I can't do this job where half the people we deal with are mentally ill? | Вы думаете, что из-за биполярного расстройства, заболевания, которое я, между прочим, держу под контролем, я не справлюсь с работой, на которой у половины людей, с которыми мы имеем дело, тоже с психическими расстройствами? |
| I didn't want your job, you know. | Я не хотел бы занимать вашу должность. |
| Look, I know you and Regina have your own issues, and I should've told you about that before you took the job. | Слушай, я знаю, что вы с Региной не ладите, и я должен был тебе обо всём рассказать, прежде чем ты вступила в должность. |
| For example, a pending application for a particular job is a current interest, but the mere possibility that one might apply for such a job in the future is not a conflict of interest. | Например, заявка на прием на какую-либо должность, находящаяся на стадии рассмотрения, представляет собой актуальный интерес, но простая возможность того, что лицо может подать заявку на такую должность в будущем, не является актуальным интересом. |
| When I got the job in the Oval, when I got some power, when I sat in your apartment after Andrew showed up and I was afraid of losing everything, and I was looking for my friend to... | Когда я получила должность в администрации, когда у меня появилась власть, когда сидела у тебя в квартире, после того как Эндрю объявился, и боялся все потерять, я пришла к подруге за... |
| This is Bethany Mayfair's job. | Это должность Бетани Мэйфер. |
| Our first job is to shake that sub off our tail. | Наша первая задача, скинуть подлодку с нашего хвоста. |
| It's the prosecution's job to uncover the truth. | Узнать правду - в этом и есть задача прокуратуры. |
| We have a job to do. | У нас есть задача. |
| I had one job. | У меня была одна задача. |
| Your job is to impart learning! | Ваша задача состоит в обучении! |
| Marriage is a job, Lane. | Брак - это труд, Лейн. |
| In the area of education, scholarships had been awarded to facilitate the return to school of child workers, and social programmes in the area of job creation had been implemented which promoted, inter alia, community farming. | В области образования были предоставлены школьные стипендии, чтобы способствовать возвращению в школу работающих детей, и осуществлены социальные программы создания рабочих мест, в частности стимулирующие коллективный сельскохозяйственный труд. |
| By doing this, the State party allegedly violated the author's right to work, her right to the same employment opportunities as others, as well as her right to promotion, job security, pension rights and equal treatment. | Поступив таким образом, государство-участник якобы нарушило право на труд, право на одинаковые возможности в области занятости, а также право на продвижение по службе, права на гарантированное пенсионное обеспечение и равное отношение. |
| Average wages are still low, although rising; gender inequities are evident in the workplace, in regard to participation in the job market, in access to high-level positions, and in wages received in similar occupational categories. | Средний уровень заработной платы по-прежнему низок, хотя и возрастает; существует также неравенство между мужчинами и женщинами в трудовой сфере как с точки зрения участия в трудовой деятельности и представленности на руководящих должностях, так и с точки зрения равной оплаты за равный труд. |
| Right to work is the right to employment which includes the right to a job, stable working conditions and fair compensation to the amount of the work. | Право на труд как право работать включает право на имение определенной профессии, право на обеспечение условиями гарантированного труда, право на получение справедливой оплаты своего труда. |
| During the period 2006 - 2014, 32 laws were passed in favour of workers in terms of job security, freedom of association, social benefits, a decent wage and employment. | В период с 2006 по 2014 год было принято 32 закона, защищающих интересы трудящихся и обеспечивающих гарантии стабильной занятости, свободу объединений, предоставление социальных пособий, достойную заработную плату и трудоустройство. |
| The aim is to carry out coherent policies in the area of employment and immigration so as to regulate the internal job market and, at the same time, ensuring wage equality for the same occupational category without discrimination. | Целью этой работы является реализация согласованной политики в области занятости и иммиграции для регулирования внутреннего рынка труда и, в свою очередь, для обеспечения равной оплаты труда по одной и той же категории работы без какой-либо дискриминации. |
| To have a positive and significant impact on job creation, the agreements must be accompanied by adequate macroeconomic and employment policies geared to promoting economic growth, employment and human capital formation. | Для того чтобы добиться позитивного и существенного воздействия на создание рабочих мест, соглашение должно быть подкреплено адекватной макроэкономической политикой и политикой в области занятости, призванными содействовать экономическому росту, обеспечению занятости и формированию человеческого капитала. |
| Under the Job Creation and Unemployment Relief Act of 2008 passed by the House of Representatives, the territories were not eligible for the additional federal medical assistance percentage point increases made available to the 50 states and the District of Columbia. | В соответствии с принятым палатой представителей в 2008 году Законом о расширении занятости и снижении уровня безработицы эти территории не могут претендовать на дополнительные надбавки к размеру помощи из федерального бюджета на нужды здравоохранения, предоставленные 50 штатам и округу Колумбия. |
| Employment rate 2. Operation of job security instrument | Функционирование системы по обеспечению гарантированной занятости |
| It is a very difficult job for us. | Это задание очень сложное для нас. |
| So if that's not your job, then you suck at your job. | А если не это было твоим заданием, то ты провалил свое задание. |
| I'm giving everybody a job and I expect you to do it. | Я дам каждому задание и хочу, чтобы его выполнили все. |
| My system is to make the ladies think that there is a system so they don't hate us for not getting the job, they're mad at themselves for not having what it takes. | Моя система - заставить дамочек думать, что система работает, и не дать им повода ненавидеть нас за отсутствие этой работы, а самих себя за то, что неспособны выполнить задание. |
| A work order visualized on the map together with directional instructions of the navigator makes driver's job easier and reduces stress. | Работа же водителя становится простой и свободной от стрессов, ведь он имеет изображенное на карте рабочее задание с направлением движения. |
| Not when you put the job before the man. | Не тогда, когда вы ставите работу на первое место. |
| Milan is the place to find a job. | Милан - это место, где можно найти работу. |
| At UNHCR, concerns about job application and selection and recruitment processes and non-renewal of contracts were raised frequently, with career progression and opportunities the third most frequent concern. | В УВКБ посетители часто жаловались на проблемы, связанные с подачей заявлений на вакансии, а также на проблемы отбора и принятия на работу и невозобновления контрактов, а карьерный рост и возможности профессионального развития занимали среди всех проблем третье место. |
| I wanted that job. | Я хотел получить это место. |
| It's not Dillon where you {go}get a job at a car dealership just because you know all the boosters. | Это не Диллон, в котором ты можешь получить место в автосалоне просто потому, что ты знаешь всех спонсоров. |
| I think I can do a fine job | Думаю, я могу классно поработать. |
| Okay, let us do our job. | Ладно, дайте нам поработать. |
| I would like a job. | Я не против поработать. |
| Here I've been this coupon-cutting saver, and yet I've raised a lazy son who's never even had a summer job. | Вот я всегда была собирающим скидочные купоны бережливым человеком и несмотря на это вырастила ленивого сына, который даже не хочет поработать летом. |
| And I accept your job offer as general manager. | И я принимаю твое предложение поработать генеральным менеджером |
| It's my job, and I'm a professional. | Это моя обязанность, и я профессионал. |
| The invasion has begun, Miss Lane, and it's our job to save mankind. | Вторжение началось, мисс Лейн, и наша обязанность спасти человечество. |
| It is my job... and my delight, might I add, to keep you safe. | Это моя обязанность и мне в удовольствие, если позволите добавить, оберегать вас. |
| Des, you have one job: Get the drugs. | Дез, у тебя одна обязанность - достать наркотики. |
| It's my job description. | Это моя прямая обязанность. |
| Some restrictions on women's participation in those occupations were spelt out in job descriptions. | Некоторые ограничения на применение труда женщин сформулированы в описаниях должностных функций. |
| The Board will approve the job description and qualifications for the Executive Director. | Совет утвердит описание должностных функций и квалификации Исполнительного директора. |
| Please provide information on efforts taken to review job classifications, as well as details on the status of the investigation conducted with regard to a job classification issue in nursing, following the receipt of a large number of complaints by the Canadian Human Rights Commission. | Просьба представить информацию о принимаемых мерах по пересмотру описаний должностей, а также подробную информацию о ходе расследования по вопросу об описании должностных функций медсестер после получения большого числа жалоб Канадской комиссией по правам человека. |
| Functional titles of additional posts in the Professional category and above and related job description summaries | Функциональные наименования дополнительных должностей категории специалистов и выше и краткое описание соответствующих должностных обязанностей |
| (b) The Ministry of Finance has a valid job descriptions guide which is used by all ministries, some of which have updated their job descriptions to reflect the changes that have taken place in their activities. | Ь) Министерство финансов подготовило обстоятельное руководство по составлению описания должностных функций, которое используется всеми министерствами, некоторые из которых обновили свои описания должностных функций для учета изменений, произошедших в их деятельности. |
| Last night was a job like 100 others. | Вчера ночью у меня была работенка, ничего необычного. |
| There's still a war going on, and I have a job to do. | Ведь война все еще продолжается... а у меня есть еще работенка. |
| I got a job for you two. | Для вас двоих есть работенка. |
| I had a little job to take care of if I got out. | Меня такая работенка ждала на свободе. |
| The general's getting me a job with an office and a desk. | У Генерала есть для меня кристально-чистая работенка. |
| I enjoyed the job I had. | У меня была профессия, которая мне нравилась. |
| That was my job, ice-cream man. | Такова была моя профессия - мороженщик. |
| That isn't a job. | Это же не профессия. |
| Being a father is a job. | Отец - это профессия. |
| I felt like quiz show contestant was now the first job that had become obsolete under this new regime of thinking computers. | Была мысль, что профессия участника телевикторин стала первой, которая была сочтена устаревшей в свете появления новых «думающих» компьютеров. |
| These are the candidates from Uniform for the DC job. | Это кандидаты на пост констебля от патрульных. |
| When I get the boot or... drop dead in this chair, don't take the job. | Когда меня вышвырнут или... я умру в этом кресле, не занимай этот пост. |
| I didn't get the job. | Мне не дали этот пост. |
| Zoellick's background as a lawyer hardly makes him perfect for the job, either. | Юридическое образование и опыт Зеллика также не делает его самым подходящим кандидатом на этот пост. |
| Indeed, even if there were no legal obstacles, it would be difficult to imagine voters in a democracy installing a foreigner in their government's top job. | В конце концов, даже если бы не было никаких юридических препятствий, было бы трудно представить ситуацию, где избиратели, в условиях демократии, установили бы иностранца на высший пост в своем правительстве. |
| Well, I guess if Job could accept his burdens. | Ну, думаю, раз Иов сумел все лишения... |
| Job resigned himself to his fate and lived to be 140. | И смирился Иов, жил 140 лет. |
| You know, Job, from the Old Testament? | Ну Вы поняли, Иов из Ветхого Завета? |
| This was hard work, and in accomplishing this task he was assisted for many years by Father Job Hibi and a seminary student Jacob who later was ordained Father Jacob. | Это была тяжелая работа, и в решении этой задачи на протяжении многих ему помогал лет отец Иов Хиби и студент семинарист Иаков, который позднее был рукоположен отцом Иаковом. |
| Job, Reverend Cottrell. Job was afflicted... | Иов, преподобный Котрелл. |