| His job, wife, kids and the pension. | Как же, его работа, жена, дети, пенсия. |
| I've got a steady job now. | У меня сейчас есть постоянная работа. |
| You are now enemies of the United States of America, and it's my job to make sure you face justice. | Ты теперь враг Соединенных штатов Америки, и моя работа - убедиться, что ты предстанешь перед правосудием. |
| And what exactly was your job here? | В чем конкретно, была ваша работа здесь? |
| I treat you with respect because I know that you know what my job entails. | Я отношусь к тебе с уважением, потому что знаю, что ты знаешь, что подразумевает моя работа. |
| You realize I passed up an opportunity to work at Fermilab to take this job with you. | Вы же понимаете, что я предпочла возможности работать в Фермилаб, вот эту работу с вами. |
| I'll find a job on a fishing boat, anything. | Я буду работать на рыбацкой лодке. |
| And I have a job to do too, and mine is infinitely more important than yours. | И мне тоже нужно работать и моя работа бесконечно более важная, чем ваша. |
| I only got the job at the club because I needed the money to start a new life. | Я стала работать в этом клубе потому, что я нуждалась в деньгах, чтобы начать новую жизнь. |
| He began his career by being an apprentice until his uncle, Benjamin Lincoln, recommended him for the job of tutoring Martha Washington's grandchildren and to the post of George Washington's personal secretary, both to which he was hired in 1784. | Окончив колледж в 1783 году, он начал свою карьеру с преподавания в школе, где и продолжал работать, пока его дядя Бенджамин Линкольн не рекомендовал Тобиаса на должность личного секретаря Джорджа Вашингтона, которым он и стал в 1784 году. |
| Early in his career, Keller pulled a 3-man job. | На заре своей карьеры Келлер проворачивал дело на троих. |
| We got our weapons, but this was a big job, and we didn't want to go off half-cocked. | Мы достали оружие, но это было большое дело, и мы не хотели идти на него неподготовленными. |
| He did his job, you did yours, and we are grateful for that. | Он сделал свое дело, ты - свое; и мы благодарны вам за это. |
| Maybe it's the job, maybe it's the Ferland case... | Может быть, это работа, может, дело Ферланда... |
| Give the order and the SDF will do its job. | и Силы Самообороны сделают свое дело. |
| Please say your name and job title. | Пожалуйста, назовите ваше имя и должность. |
| You're trying to give your wife this job. | Ты пытаешься пропихнуть свою жену на эту должность? |
| The termination of such an employee's work contract during this tenure period does not guarantee the right to return to the job, but only the right to the salary and benefits corresponding to this period and attendant effects. | Расторжение трудового соглашения в отношении такой работницы в период временного пребывания в должности не гарантирует право на возвращение на ту же должность, а дает лишь право на получение заработной платы и пособий, соответствующих этому периоду и его различным последствиям. |
| With regard to professional appointments, he hoped that the next periodic report would take up the question of the criteria applied with regard to nationality, as well as discriminatory conditions in job advertisements. | В связи с назначениями на должность он надеется, что в следующем периодическом докладе будет рассмотрен вопрос о критериях, применяемых по отношению к национальности, а также о дискриминационных требованиях, содержащихся в объявлениях о найме на работу. |
| From this Smith infers, "The man who will get the job has ten coins in his pocket." | Геттиер пишет, что из этого Смит делает вывод о том, что у человека который получит должность в кармане будет лежать 10 монет. |
| Through active contact with enterprises, their task is to ensure that unemployed refugees and immigrants get a job. | Их задача состоит в том, чтобы, опираясь на активные контакты с предприятиями, обеспечить работой безработных беженцев и иммигрантов. |
| Well, it's one of my strengths, but it's the manager's job. | Да, это и впрямь одна из моих сильных сторон, но это задача менеджера. |
| Your job as political leaders is to encourage such initiatives, to make sure that they are not stifled and that all your peoples can benefit from them, and to limit, or compensate for, the adverse effects that change always has on some people, somewhere. | Ваша задача как политических руководителей состоит в том, чтобы поддерживать такие инициативы, обеспечивать их осуществление и их использование в интересах всех народов, ограничивать или сводить к минимуму негативные последствия любых изменений, которые всегда могут сказаться на некоторых народах в других уголках мира. |
| It's not my job to see them. | Моя задача не смотреть их. |
| Publication of pan-European O/D matrices would be a legitimate job for an international organization, as most countries only compile road transport statistics for vehicles registered in the country. | Для международных организаций вполне закономерной представляется задача публикации общеевропейских матриц транспортных потоков по пунктам отправления/назначения, поскольку в большинстве стран сбор статистических данных по транспортным средствам, зарегистрированным в стране, касается лишь автомобильного транспорта. |
| More specifically, Article 108 defines the right to equal pay for equal job, envisaging the following: | В статье 108 право на равную плату за равный труд определено более конкретно следующим образом: |
| These are based on a new approach known as "supported employment", which offers personal support to the disabled after job placement. | Эти усилия основываются на новом подходе, известном, как "труд с поддержкой", в соответствии с которым после предоставления инвалидам работы им оказывается личная поддержка. |
| The Constitution of the Republic of Gabon states in article 1, seventh subparagraph, of the Preliminary Title that every citizen has the right to work and the right to obtain a job. | В пункте 7 статьи 1 вводного раздела Конституции Габона предусматривается, что каждый гражданин имеет право на труд и право на получение работы. |
| The Committee noted that this Act requires the payment of equal remuneration for men and women for work of equal value and that a job classification system will be used for determining the wages based on the same criteria for both men and women. | Комитет отметил, что этот закон устанавливает для мужчин и женщин равное вознаграждение за труд равной ценности и что система классификации рабочих мест будет использоваться для определения заработной платы по одним и тем же критериям как для мужчин, так и для женщин. |
| b. Prison work: develops and strengthens labour skills, thereby increasing inmates' likelihood of finding a job and their resocialization. | Ь. Труд в пенитенциарных учреждениях, позволяющий формировать и совершенствовать трудовые навыки, расширяющий возможности будущего трудоустройства, способствуя тем самым социальной реинтеграции женщин-заключенных. |
| They have been shown to help boost employment generation and jump-start a job recovery and support a broader macroeconomic recovery. | Опыт показывает, что эти подходы помогают создавать новые рабочие места, служат стимулом для восстановления уровней занятости и способствуют более широкому макроэкономическому оживлению. |
| The policy was also geared to ensuring equal access to employment, job stability, training and leadership positions so as to enable women to reconcile work and family life. | Эта политика направлена также на обеспечение равного доступа к трудоустройству, стабильной занятости, профессиональной подготовке и к руководящим должностям, с тем чтобы женщины могли сочетать работу и семейную жизнь. |
| CEDAW was concerned at the precarious situation of the large number of women in the informal sector, where they have limited access to land and lack job security and access to social security benefits. | КЛДЖ испытывал обеспокоенность в связи с трудным положением большого числа женщин в неформальном секторе, в котором они имеют ограниченный доступ к земле и не обладают гарантиями трудовой занятости и доступом к пособиям по линии социального обеспечения. |
| In order to reduce such inequalities it was necessary to have an international environment that was conducive to sustained economic growth and job creation, together with greater coordination of policies. | Для сокращения неравенства необходимо создать международный климат, способствующий устойчивому экономическому росту и расширению занятости, наряду с усилением координации политики. |
| The issue of job mobility and employment periods for migrant workers was of great concern to the Ministry of Labour, especially given the balance to be struck between protecting foreign workers' rights and addressing legitimate domestic concerns. | Немалое беспокойство в министерстве труда вызывает вопрос о мобильности занятости и сроках занятости трудящихся-мигрантов; это особенно актуально, учитывая необходимость соотносить задачу защиты прав иностранных рабочих с законными потребностями страны. |
| You came to the job, he saw stranger... | Ты приехал на задание, увидел незнакомого человека... |
| When the spooling system has a job to print, it will open the specified device on behalf of the filter program (which is responsible for passing data to the printer). | Когда у системы спулинга есть задание для печати, она будет открывать указанное устройство от имени программы-фильтра (которая отвечает за передачу данных на принтер). |
| I gave you a job to do. | Я дал вам задание. |
| To enter time sheet cost select a job and press Enter timesheet costings you must enter paper | Для внесения стоимости в лист учета выберите задание и нажмите «Внести стоимость в лист учета», также Вам следует ввести тип бумаги. |
| Job's done, sir. | Сэр, задание выполнено. |
| Any employer who violates the prohibition of discrimination is liable to pay damages to a job applicant who has been discriminated against. | Любой работодатель, нарушающий запрет на дискриминацию, обязан возместить ущерб претенденту на рабочее место, который был подвергнут дискриминации. |
| I was wondering if that job we talked about a few weeks ago was still available. | Я хотел узнать, та работа, о которой мы говорили несколько недель назад... место еще свободно? |
| I could get a job, or, better still, if I got a place in Rome, and then when we're there, we could be there, and when we're here, we could be here. | Я мог бы найти работу, или, даже лучше, если б у меня было место в Риме, и когда мы там мы могли бы быть там, а когда здесь, то быть здесь. |
| You'll get the job really easily | Ты легко получишь это место. |
| He wants to keep his job. | Он хочет сохранить свое место. |
| Maybe I'll get a job there. | Может, я смогу там поработать. |
| Are you criticizing me for wanting to do my job? | Вы критикуете меня, за то, что я хочу поработать? |
| You wanted this offer so badly, I thought I'd give you a chance at the job. | Ты так хотела получить такое предложение, так что я подумала, я дам тебе тут поработать. |
| We'll say "No, man" "But you can do the job when you're in town, brother" | Он спросит "Вы женаты? ","Но ты можешь поработать в городе, брат" |
| All about Investor Relations, News, Job Offers and much more... | Вы не хотите терять время перед вылетом? В наших залах ожидания можно спокойно отдохнуть, поработать или вкусно перекусить. |
| Because it's not my job to make you feel good about yourself anymore. | Потому что это больше не моя обязанность Заставлять тебя чувствовать себя хорошо. |
| But it's my job to protect you. | Моя обязанность защищать тебя ото всех. |
| Part of my job is to teach you. | Моя обязанность - учить тебя. |
| My job - and ours, and that of those here in the Assembly Hall - is to support and to empower them. | Моя и наша общая обязанность, как и обязанность тех, кто находится сегодня в зале Генеральной Ассамблеи - заключается в том, чтобы поддержать их и расширить их возможности. |
| It's not your job to tell me. | Не твоя обязанность мне рассказывать. |
| Some generic job descriptions have already been developed and efforts in this area will continue. | Уже подготовлены отдельные общие описания должностных функций, и усилия в этой области будут продолжаться. |
| UNDP is also preparing a separate and distinct job description for resident coordinators for the UNDG to consider. | ПРООН также готовит отдельное специальное описание должностных обязанностей для координаторов-резидентов, которое будет представлено на рассмотрение ГООНВР. |
| Some argued that, due to the decentralization of activity of the organizations, it is impossible to exercise any control over the requests (except some quality controls, such as the formulation of job descriptions and TORs, or the availability of proper supervision). | Одни утверждали, что из-за децентрализации деятельности организаций невозможно как-либо контролировать поступающие заявки (за исключением некоторых мер контроля качества, таких как составление описаний должностных функций или КВ или обеспечение должного руководства). |
| According to the job descriptions given in vacancy announcements, candidates should have experience in the field of law enforcement. | Прежде всего, делегация Уганды отмечает то, что в соответствии с описанием должностных обязанностей в объявлениях о вакансиях, с которыми она ознакомилась, кандидаты на эти должности должны иметь опыт работы в юридической сфере. |
| They would be recruited through the regular Secretariat processes, considered an integral part of the regular Secretariat, and developed through training, managed job assignments and career development opportunities. | удовлетворять будущие потребности в специалистах, руководителях старшего и среднего звена на основе профессиональной подготовки, возложения на сотрудников различных должностных функций или развития карьеры. |
| Two days. I got a job midtown. | На пару дней... мне подвернулась работенка. |
| If the job was fishy, why would they pay us in advance? | Если работенка сомнительная с чего бы им платить заранее? |
| Got a job on the side. | Есть работенка на стороне. |
| Sure, it's a dirty job. | Да, скверная работенка. |
| I had a job to do. | Да вот подвернулась работенка. |
| In those times documents had hard covers, they were filled in by hand, and they stated your job. | В то время у паспортов были твердые обложки, они заполнялись от руки, и в них была графа «профессия». |
| Mathematician - best job in the world. | Математик - лучшая профессия в мире?! |
| And what's your job now? | А сейчас какая профессия? |
| Job Characteristics (durations, wages, benefits, work schedules, occupation, class of worker, years of full-time and part-time, permanent or temporary, type of employer, employment contractor etc) | характеристики работы (продолжительность, заработная плата, пособия, графики рабочего времени, профессия, категория работы, продолжительность полной и неполной, постоянной или временной занятости в годах, категория работодателя, фирма-посредник в сфере занятости и т.д.); |
| Instead, the profession should be more accurately portrayed in order to reflect its true nature, which is a job of dedication and devotion that helps reduce suffering, as well as offer aid and solace to those in need, pain and distress. | Напротив, эта профессия должна освещаться более достоверно, чтобы отразить ее подлинный характер, заключающийся в том, что это самоотверженный и преданный труд, способствующий уменьшению страданий и предлагающий помощь и утешение в нужде, в страдании и в беде. |
| No offense, Marcus, but I'm keeping the job until this is over. | Без обид, Маркус, но пока я буду занимать этот пост. |
| Well, who has my job in Mexico? | Кто занимает мой пост в Мексике? |
| It was just a patrol put together for the job. | Там был просто патрульный пост на дежурстве. |
| Eric Braithwaite's proving he's not the man for the D.C.S. job. | Эрик Брейтуэйт доказал, что он не подходит на пост замдиректора. |
| She's offered me your job. | Она предложила мне твой пост. |
| It's just... lately I feel like Job. | Просто... последнее время я чувствую себя как праведный Иов. |
| Why do you think you're Job? | Почему Вы чувствуете себя как Иов? |
| You actually like me, Father Job, don't you? | Да ты ж меня любишь, отец Иов? Правда? |
| Whoever the mole is, he goes by the name of Job. | Этот крот,... работает под кличкой Иов... |
| Don't fall into the sin of despair, Job. | Его ещё можно сохранить живым, Иов. |