| And sometimes, that is the job. | И иногда, это и есть работа. |
| My job is the only thing that keeps me alive. | Моя работа - единственное для чего я живу. |
| Look, I need this job. | Послушай, мне нужна эта работа. |
| Another job that you hope that lasts | Очередная работа, которая продлится, надеюсь. |
| When Valentine needed a place to stay and a job, you brought him to me, even though you hadn't seen me in years. | Когда Валу были нужны жильё и работа, ты привела его ко мне, хотя мы не виделись много лет. |
| When you get a job, you'll want to relax at your parents' now and then. | Когда начнешь работать, тебе тоже захочется иногда отдохнуть у родителей. |
| Why would I want a job? I'm just a kid. | Зачем мне работать, я маленькая. |
| Marcus, I know you have a job to do, but so do I, and I can't do my job if I don't have the facts. | Маркус, знаю, у тебя работа, но и мне над работать, а я не могу, если не в курсе дела. |
| I couldn't work anymore, at the job that I loved... and, maybe I... felt like I needed to prove to myself that I was... still a man. | Я не мог больше работать на любой работе... и, возможно, я чувствовал, что должен доказать себе, что я все еще мужчина. |
| Likewise, if automation and machinery was so technologically advanced, as to relieve human beings of labor there would be no reason to have a job | Аналогично, если автоматизация и машины станут настолько продвинутыми, что избавят людей от труда, тогда просто не будет надобности работать. |
| I think maybe the job's not done. | Я думаю, что дело не закончено. |
| Just do your job, Brad. | Просто делай свое дело, Брэд. |
| I'm just trying to do my job here. | Я просто делаю своё дело. |
| Got a job for you. | Есть дело для тебя. |
| That's a hack job you did. | Это твоих рук дело. |
| Coach officially offered me the job tonight. | Мне сегодня официально предложили должность тренера. |
| You're not putting Bill in for the job. | Понимаешь? Ты не дашь Биллу должность. |
| Are you clear that you wouldn't have this job without my support? | Вы же в курсе, что без моей поддержки, вы бы не получили эту должность? |
| I told you not to offer Quentin a job in the administration, and you decide to offer him Deputy Mayor? | Я говорил, что не надо предлагать Квентину должность в администрации мэра. А ты решила назначать его замом? |
| Following current practice in the United Nations system organizations, a staff member only receives a job description when recruited, or after applying for a new position. | В соответствии с нынешней практикой в организациях системы Организации Объединенных Наций сотрудник получает описание должностных функций только при его найме или после подачи заявки о назначении на новую должность. |
| Your job is to get in the same room with him. | Твоя задача - попасть с ним в одну комнату. |
| Our job is to communicate with it, not just make it scream. | Наша задача разговорить его, а не заставить кричать. |
| The job of setting all that up has been entrusted to me, and I am dedicating myself to the task. | Передо мной поставлена задача по организации этого процесса, и я занимаюсь ее решением. |
| My job was to apply the formula. | Моя задача - применение формулы. |
| And one of you is told by the authority, the guy in the labcoat, Your job as teacher is to give this guy material tolearn. | И одному из вас говорят власти, то есть кто-то влабораторном халате". "Твоя задача как учителя давать ученикуучебный материал. |
| Harmonized job classification towards ensuring "equal pay for equal work" | З. Согласованная классификация должностей в целях обеспечения «равной платы за равный труд» |
| However, women had not been able to improve their position in the job market because an unequal value was assigned to their work. | Однако женщины не смогли улучшить свое положение на рынке труда, поскольку их труд не получает должной оценки. |
| Other provisions of the 1988 Federal Constitution also determine the right to a job, albeit indirectly, by guaranteeing the right to unemployment insurance in cases of involuntary unemployment | В ряде других положений Федеральной конституции 1988 года предусматривается также, хотя и косвенно, право на труд через гарантированное право на страхование по безработице на случай недобровольной потери работы. |
| By doing this, the State party allegedly violated the author's right to work, her right to the same employment opportunities as others, as well as her right to promotion, job security, pension rights and equal treatment. | Поступив таким образом, государство-участник якобы нарушило право на труд, право на одинаковые возможности в области занятости, а также право на продвижение по службе, права на гарантированное пенсионное обеспечение и равное отношение. |
| Anyone living in the territory of the Niger who meets the statutory conditions can aspire to a job without any discrimination whatsoever. | Любой человек, проживающий на территории Нигера и соответствующий требованиям закона, может осуществлять право на труд без какой бы то ни было дискриминации. |
| Set up as a part of the Special Initiative and as follow-up to the World Summit for Social Development, this regional programme provides an alternative policy framework for employment-intensive growth and formulates diversified and comprehensive programmes of action for job creation. | Учрежденная в рамках Специальной инициативы и в порядке последующего осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития эта региональная программа обеспечивает альтернативную политическую основу для роста при интенсивной занятости и разработку диверсифицированных и комплексных программ действий в целях создания рабочих мест. |
| Further, the proposals of the Secretary-General seem focused on creating a basis for termination payments and strengthening the feeling of job security among staff rather than on setting out a vision of an agile and professional Secretariat that requires a base of long-serving personnel. | Кроме того, предложения Генерального секретаря, как представляется, ориентированы на создание основы для выплат по прекращении действия контракта и укрепление чувства гарантированности занятости среди персонала, а не на формирование видения динамичного и профессионального Секретариата, для которого необходима база в виде персонала с большим стажем работы. |
| Job growth will also be a key ingredient in redressing the trend towards widening fiscal deficits by stemming the drop in tax revenue and reducing the need for social protection spending. | Рост занятости также явится одним из ключевых факторов обращения вспять тенденции к увеличению дефицита государственных бюджетов, препятствуя снижению налоговых поступлений и уменьшая необходимость расходовать средства на социальную защиту. |
| The assistance provided to job seekers and job applicants in the framework of employment services respects the principle of equal treatment and a client-oriented approach (first-contact services, early identification of individual needs of job seekers). | При оказании помощи лицам, ищущим работу, и тем, кто подал заявление на вакансии в службы занятости, соблюдается принцип равного обращения и ориентации на клиента (службы по установлению первого контакта, раннее определение индивидуальных потребностей лиц, ищущих работу). |
| UNIDO services in agribusiness, trade and job creation spearhead the Organization's contribution to the reduction of poverty through the creation of employment and associated incomes in productive activities. | Во главу угла в своей деятельности, направленной на сокращение масштабов нищеты на основе повышения занятости и, соответственно, уровня доходов в сфере производственной деятельности, ЮНИДО ставит оказание услуг по развитию агропредпринимательства и торговли и созданию рабочих мест. |
| I need to cancel the Thorne job. | Мне хочу отменить задание касательно Торн. |
| Now, I've regarded them, rather selfishly, perhaps, as my particular preserve, but this morning I'm sending you on a job I'd usually keep for myself. | Я рассматривал её, возможно, довольно эгоистично, как свою сферу, но этим утром я отправляю вас на задание, которое обычно оставлял себе. |
| Come on, is... what is your job? | Давай, какое... какое у тебя задание? |
| When I'm given a job I do it my way. | огда мне даетс€ задание, € выполн€ю его, как считаю нужным. |
| Remove the selected job from the list | Удалить выбранное задание из очереди |
| The women involved had children under the age of 3, had a job, were on childcare leave, and wanted to returned to their previous place of work or find a new job. | Участниками данного мероприятия являлись женщины, имеющие детей в возрасте до 3-х лет, состоящие в трудовых отношениях и находящиеся в отпуске по уходу за ребенком, желающие вернуться на прежнее рабочее место или приступить к трудовой деятельности на новом рабочем месте. |
| Not while there are three men for every job. | Нет, пока на каждое место есть три человека. |
| Conditions of employment and selection of candidates for a particular job; | условий найма и отбора кандидатов на конкретное рабочее место; |
| The valet parking job was such a money-maker... they had to pay off the hotel manager just to get the concession. | Работа парковщиком была просто денежным рынком... им приходилось платить менеджерам отеля, чтобы просто попасть на это место. |
| You consider waiting until House clears the lobby Before you start angling for his job? | Может, хоть подождёшь, пока Хаус из коридора выйдет, прежде чем начинать клянчить его место? |
| My dad offered me a job at "Mode" | Мой отец предложил мне поработать в "Моуд". |
| A job opportunity, Agent Ellison. | Перспектива поработать, агент Элиссон. |
| They never let me do my job. | Никогда не дадут поработать. |
| Now our job is to come together for a common goal. | Сейчас же наша задача - встать вместе, чтобы поработать на общее благо. |
| It almost happened after high school but I had to get a job answering phones at a car dealership and my supposed friends couldn't wait. | Я чуть не поехала сразу после школы, но пришлось поработать в автосалоне - отвечать на звонки, а мои "друзья" не захотели ждать. |
| And is my job to protect you. | И моя обязанность - защищать тебя. |
| Yeth. I think that's Sebastian's job. | Да, я считаю, это Себастьяна обязанность. |
| It's my job to teach my son how to be a man. | Моя обязанность - показать сыну, как ведет себя настоящий мужчина. |
| It is your job to study all additions to the files as they come in. | В вашу обязанность входит проверка всех дополнительных материалов к делам, которые к нам приходят |
| 5.9 As regards access to employment, contrary to the assertions by the State party, the obligation is not only to report any new job. | 5.9 Что касается доступа к трудовой деятельности, то, в противоположность утверждениям государства-участника, обязанность автора состоит не только в том, чтобы заявлять о своем трудоустройстве. |
| (b) Report by the consultant on the review of job descriptions; | Ь) доклад консультанта об обзоре должностных инструкций; |
| The World Health Organization has assisted in this recruitment process by providing the job descriptions and detailed roles and responsibilities for these posts. | Всемирная организация здравоохранения содействовала набору на службу, предоставив описание должностных обязанностей и подробную информацию о функциях и обязанностях соответствующих должностей. |
| (b) The Ministry of Finance has a valid job descriptions guide which is used by all ministries, some of which have updated their job descriptions to reflect the changes that have taken place in their activities. | Ь) Министерство финансов подготовило обстоятельное руководство по составлению описания должностных функций, которое используется всеми министерствами, некоторые из которых обновили свои описания должностных функций для учета изменений, произошедших в их деятельности. |
| The Committee also recommends that the State party create widespread awareness of this Act among social partners and all who fall under its jurisdiction and continue to promote and enforce its policies in favour of gender equality in the workplace, particularly the policy of gender-neutral job classification. | Комитет рекомендует также государству-участнику активно пропагандировать этот закон среди социальных партнеров и участников судебного разбирательства и продолжать активное проведение политики по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами на рабочем месте, в частности политики гендерно нейтральной классификации должностных обязанностей, и следить за ее соблюдением. |
| Particular emphasis will be put on promoting careful pre-training and post-training assessments, including training needs assessment in relation to job requirements, and impact assessment in relation to performance. | Особое внимание будет уделяться оказанию содействия в проведении тщательных оценок до и после прохождения обучения, включая оценку потребностей в области профессиональной подготовки с точки зрения конкретных должностных функций и оценку отдачи от обучения с точки зрения эффективности работы. |
| You were right about this one. it's definitely a job. | В одном ты прав - это работенка как раз для нас. |
| But as you say, we still have a job to do. | Но как вы и сказали, у нас есть еще работенка. |
| Boy, do I have a job for you! | У меня для тебя есть работенка! |
| You have some job. | У вас еще та работенка. |
| I had a job to do. | Да вот подвернулась работенка. |
| It's a high-risk job, isn't it? | Это рискованная профессия, не так ли? |
| And you had such a lovely job. It's so old fashioned! | А ведь у тебя такая хорошая профессия! |
| Although, I have to admit that I love my job. | Признаюсь, моя профессия приносит мне удовольствие. |
| This isn't just a job, it's a profession. | Это не работа, это профессия. |
| Isn't it rather a man's job? | Чёрт,... - ...это же мужская профессия, нет? - Нет. |
| Do you know why I took this job? | Ты знаешь, почему я принял этот пост? |
| You gave him the job that I wanted? | Пост, на который я рассчитывал? |
| I got a swell job for you, but I have a couple of questions. | Я предложу вам один пост, но сперва ответьте на мой вопрос. |
| My running mate and I are merely pointing out to the American people certain areas that we think we can do a better job in. | Мой кандидат на пост вице-президента и я просто указали американскому народу определенные области, в которых мы думаем мы можем улучшить работу. |
| First, however, let me convey to President Harri Holkeri Albert Pintat's congratulations for his election as President of the fifty-fifth session of the General Assembly, while thanking his predecessor, Theo-Ben Gurirab, for a difficult job well done. | Однако, прежде всего, позвольте мне передать поздравления от имени Альберта Пинтата Харри Холкери, Председателю Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят пятой сессии, в связи с его избранием на этот пост и выразить признательность его предшественнику Тео-Бен Гурирабу за блестяще проделанную им трудную работу. |
| The current Speaker of the National Assembly is Job Ndugai, who presides over a unicameral assembly of 393 members. | Нынешним Председателем Национального Собрания является Иов Ндугай, который председательствует в однопалатном собрании из 393 членов. |
| Where is he now, Uncle Job? | Где же он теперь, г-н Иов? |
| Have you heard of a man called Job? | Может, знаешь, был такой человек, Иов? |
| And Job would've said "OK, you win." | И Иов сказал бы: "Ладно, ты выиграл". |
| Job is not playful. | А Иов не шутит... |