| It's not a one-man job, son. | Это работа не для одного человека. |
| And it's our job to be there for him. | А наша работа - быть рядом с ним. |
| The job she has now pays her more money. | У нее есть работа, на которой ей больше платят. |
| Since when did his job become more important than his friends? | С каких это пор работа для него стала важнее, чем его друзья? |
| And what do you think my job is? | А какая, ты думаешь, моя работа? |
| You're making a mistake if you take a job with that man. | Ты совершишь ошибку, если согласишься работать на него. |
| This job is hard with you and the - the things that are expected of me. | Мне тяжело работать из-за тебя и выполнять все то, что от меня ожидают. |
| In the case of recruiting candidates for part-time work, the employer receives a bonus compared to the recruitment of a candidate for a full-time job. | В случае приема на работу лиц, желающих работать на условиях частичной занятости, работодатель получает дополнительные выплаты в сравнении с ситуацией найма работника на полную ставку. |
| Didn't you pitch that you would get a job with Ellie Tannen, work for her, and then write a tell-all? | Разве не за тем вы получили работу у Элли Таннен, чтобы работать на нее и затем написать обо всем? |
| This is a great unit, and I fully appreciate what you do, But I came on this job in uniform, sergeant, And that's how I'm going out. | Это отличный отдел, и я признателен вашей работе, но я пришел работать патрульным, им и останусь. |
| "Gender mainstreaming is everybody's responsibility, everyone's job", it stresses. | В ней подчеркивается, что «актуализация гендерных факторов - общая ответственность и дело каждого». |
| We have a job to do. | У нас есть дело. |
| We have a job tomorrow. | Завтра у нас дело. |
| First there is a job to be done. | Сначала нужно закончить дело. |
| Immigrants HAMILTON/LAFAYETTE: We get the job done | Иммигранты - ГАМИЛЬТОН, ЛАФАЙЕТ: мы доводим дело до конца. |
| It gives the impression I'm more focused on transitioning into the job than doing the job. | Создается впечатление, что меня больше занимает назначение на должность, чем сама работа. |
| They only work for you if you keep your job. | Они ваши подчиненные, только если вы сохраните должность. |
| I mean, I've stepped up to his job but it's only temporary. | В смысле, я занял его должность, но это временно. |
| Or maybe the baggage is what makes you the right guy for the job. | Или, возможно, благодаря этому ты лучше всех подходишь на должность. |
| It's a better job. | Это должность вице-президента компании по реконфигурации данных для других компаний. |
| When you begin a new story, your job is to envision. | Когда начинаешь писать новый роман,... твоя задача - "предвосхищать" события... |
| Our job will be merely to divert traffic away from the trouble zone... and to protect public property. | Наша задача перекрыть движение транспорта на улицы, где царят беспорядки и защитить общественную собственность. |
| Essentially, your job is to be invisible... while cheering them on. | Ваша задача - оставаться невидимой, но при этом за них болеть. |
| It's my job to make great students greater, not make mediocre students less mediocre. | Моя задача - превращать хороших студентов в отличных, а не посредственных в менее посредственных. |
| Any of the other choices would have found that job impossible... and the magazine would have suffered. | Эта задача оказалась бы невозможной для любого другого и журнал понес бы урон. |
| It was a difficult job, but the Sub-Commission should tackle it. | Это нелегкий труд, однако Подкомиссия должна с ним справиться. |
| The necessity of a novel evaluation of criteria for job remuneration should be underlined. | Необходимо обратить особое внимание на необходимость переоценки критерия вознаграждения за труд. |
| If a child works, the amount paid to him/her equals that paid to adults and depends on the skill and experience at a particular job. | В тех случаях, когда дети принимаются на работу, они получают такое же вознаграждение за свой труд, что и взрослые, и его размер зависит от квалификации и опыта на конкретной работе. |
| The right to job is also a right for all citizens, who have the right to free choice of profession exercising, respecting the requisites established by Law. | В соответствии со статьей 46 все граждане имеют право на труд, право свободно выбирать профессию, при этом они должны удовлетворять требованиям, установленным законом. |
| Women are therefore entitled to the right to work, and this includes the right to choose a profession, job security, equal pay, benefits, vocational training, maternity leave and child-care. | Таким образом, женщины имеют право на труд, в том числе право на выбор профессии, гарантию сохранения занятости, равное вознаграждение, льготы и пособия, профессиональную подготовку, отпуск по беременности и родам и возможности для воспитания детей. |
| No separate statistics exist on Roma job seekers and their placement as the Act on Personal Registers (471/1987) prohibits the registration of data on race or ethnic origin. | В стране нет отдельных статистических данных по безработице и занятости среди представителей народа рома, поскольку Закон о регистрации персональных данных (471/1987) запрещает регистрацию данных в разбивке по расовому или этническому происхождению. |
| The upcoming course on "Promoting job quality and productive employment in the Middle East and North Africa" aims at supporting the adoption of more effective and inclusive labour market and employment policies, taking into account changing labour market realities in the region. | Будущий курс - "Содействие качеству труда и производительной занятости на Ближнем Востоке и в Северной Африке" - нацелен на поддержку принятия более эффективной и интегрированной политики в области рынка труда и занятости при надлежащем учете изменяющихся реальностей рынка труда в регионе. |
| The Act on Employment Security and Promotion aims at providing job security and employment opportunities and making a contribution to national economic development by providing employment opportunities consistent with worker ability (art. 1). | Закон об обеспечении занятости и продвижении по службе направлен на сохранение рабочих мест и создание возможностей в области занятости, а также на содействие развитию национальной экономики путем обеспечения возможностей в области занятости, |
| Economic growth in many countries over the past decades did not produce rapid job growth, prompting the term "jobless growth". | Экономический рост во многих странах за последние десятилетия не сопровождался быстрым ростом занятости, в результате чего появилось понятие «рост без увеличения числа рабочих мест». |
| Job security of part-time workers, stand-by workers and foreigners 122 - 126 29 | Е 28. Гарантированность занятости лиц, работающих |
| So if that's not your job, then you suck at your job. | А если не это было твоим заданием, то ты провалил свое задание. |
| Ezekiel, your job was not the incubator. | Изикиэль, твоя задание не инкубатор. |
| I gave you a job to do, you didn't do it. | Я дал тебе задание, а ты его провалил. |
| I have another job to do. | У меня есть задание. |
| A stopped job can be resumed as a background job with the bg builtin, or as the foreground job with fg. | Остановленное задание может быть возобновлено как фоновое задание командой bg оболочки, или перемещено на передний план командой fg. |
| I should have begged for my job back. | Я должна была умолять вернуть мне моё место. |
| I don't expect to get a job for being Betty's friend. | Но я не ожидаю получить место лишь потому, что я подруга Бетти. |
| Nate's roommate took a job in Phoenix so I get his place. | Сосед Нейта получил работу в Фениксе, и я получил его место. |
| During the transition period, the migrant is allowed to remain in Sweden and apply for a new job. | В течение переходного периода мигранту разрешается находиться в Швеции и искать новое рабочее место. |
| You're here to take his job? | Хочешь получить его место? |
| I've been waiting so long the mayor offered me a job as a fireplug. | Я так долго ждал, что мер предложил мне поработать пожарным краном. |
| I accepted the security job because you promised I'd be client manager one day. | Я согласился временно поработать охранником, потому что ты обещал дать мне эту должность. |
| Okay, let us do our job. | Ладно, дайте нам поработать. |
| They never let me do my job. | Никогда не дадут поработать. |
| Don't we need to show up and do our job? | Разве мы не должны поработать? |
| I've decided it's my job to protect it. | И я решила, что моя обязанность защищать его. |
| It's my job to show the community how to stand tall and defiant in the face of darkness. | Моя обязанность - показать людям, как дать отпор самой тьме. |
| Correcting your mistakes is his job. | Исправлять твои ошибки, и есть обязанность учителя. |
| Their job description is to be bad. | Их прямая обязанность быть плохими. |
| You are here to do a job. | У тебя есть обязанность. |
| FICSA believed that since the survey comparisons were based primarily on job functions, that reference was unnecessarily limiting the job-matching process. | ФАМГС придерживалась мнения о том, что, поскольку сопоставления в рамках обследований проводятся главным образом на основе должностных функций, это упоминание без необходимости ограничивает процесс сопоставления должностей. |
| The Advisory Committee requests that it be provided with this information, including job descriptions, as early as possible, together with a complete administrative budget for the Trust Fund. | Консультативный комитет просит как можно скорее представить ему эту информацию, включая описание должностных функций, наряду с полным административным бюджетом Целевого фонда. |
| The plan to decentralize some of the administrative activities has been prepared by developing detailed job descriptions and work flow for responsibilities and actions that will be transferred from the central administration to the programme administrative teams placed in each programme. | Был подготовлен план децентрализации некоторых видов административной деятельности посредством разработки подробных описаний должностных обязанностей и процедур работы для исполнителей функций и операций, подлежащих передаче от центральной администрации к административным группам программ, которые будут созданы в рамках каждой программы. |
| This notion is broader than those of "work classification" or "job classification" or "job evaluation", as they are cited in both European and national legislation on equal pay for male and female workers. | Это понятие шире, чем понятия "классификация работы" и "классификация должностных обязанностей" или "оценка должностных обязанностей", применяющиеся в общеевропейском и национальных законодательствах в вопросах равной оплаты мужчин и женщин. |
| In this case, the role of the International Tribunal for Rwanda consists of preparing job descriptions for reviewing and classifying by the Office of Human Resources Management (OHRM) and evaluating candidates and making recommendations to OHRM to make the recruitment. | В данном случае роль Международного трибунала по Руанде заключается в подготовке описаний должностных функций для их рассмотрения и классификации Управлением людских ресурсов (УЛР) и в оценке кандидатур и подготовке рекомендаций для УЛР в отношении найма. |
| It's a bonny job, Mr Hawkins. | Это дурная работенка, мистер Хокинс. |
| Tommy has a little job for you. | У Томми есть для тебя работенка. |
| So, another little job for the Horseman. | Еще одна работенка для всадника. |
| So, I got a job for you. | Для тебя есть работенка. |
| How hard's the job? | Насколько трудна эта работенка? |
| That must be pretty unusual, to have a woman doing that job. | Довольно необычно, когда у женщины такая профессия. |
| And you had such a lovely job. It's so old fashioned! | А ведь у тебя такая хорошая профессия! |
| This job you dislike? | Вам не нравится эта профессия? |
| Job Characteristics (durations, wages, benefits, work schedules, occupation, class of worker, years of full-time and part-time, permanent or temporary, type of employer, employment contractor etc) | характеристики работы (продолжительность, заработная плата, пособия, графики рабочего времени, профессия, категория работы, продолжительность полной и неполной, постоянной или временной занятости в годах, категория работодателя, фирма-посредник в сфере занятости и т.д.); |
| His job is sports instructor. | Основная профессия - спортивный инструктор. |
| She quit her job in June 2011. | Он покинул свой пост в июне 2011. |
| Mr. Annan leaves his post with the best reward to which a public servant can aspire: the satisfaction of a job - that of Secretary-General - well done. | Г-н Аннан покидает свой пост, получив наилучшее вознаграждение, которое может заслужить государственный деятель: удовлетворение от хорошо выполненной работы - в данном случае, от работы Генерального секретаря. |
| Edward Campion should have the sort of job which brings a hero's welcome and a peerage at the end of it. | Эдварду Кэмпиону нужен такой пост, чтобы его встречали, как героя, а после отставки дали титул пэра. |
| When Commissaire Laveaux took over, he thought everything came with the job. | Когда комиссар Ляво заступил на свой пост, он решил, что получил в свое распоряжение все. |
| But as he exits his post, there is a growing consensus that history will record the straight-talking Dutchman as being the right man for the right job at the right time. | Однако сегодня, когда он покидает свой пост, наблюдается согласие относительно того, что история запомнит этого прямолинейного голландца как человека, который оказался на своем месте в нужное время и сделал то, что от него требовалось. |
| Like Job I feel I am being tested, you see. | Как Иов, я чувствую, что меня испытывают, понимаете. |
| Well, I guess if Job could accept his burdens. | Ну, думаю, раз Иов сумел все лишения... |
| Have you heard of a man called Job? | Может, знаешь, был такой человек, Иов? |
| And Job would've said "OK, you win." | И Иов сказал бы: "Ладно, ты выиграл". |
| Job is not playful. | А Иов не шутит... |