| Well, apparently, that's my job. | Ну, очевидно, это моя работа. |
| When Valentine needed a place to stay and a job, you brought him to me, even though you hadn't seen me in years. | Когда Валу были нужны жильё и работа, ты привела его ко мне, хотя мы не виделись много лет. |
| I know you miss being a hero and your job is frustrating. | Я знаю, ты скучаешь по геройствам, и работа тебе не нравится. |
| I know you miss being a hero and your job is frustrating. | Я знаю, ты скучаешь по геройствам, и работа тебе не нравится. |
| I know you miss being a hero and your job is frustrating. | Я знаю, ты скучаешь по геройствам, и работа тебе не нравится. |
| And if I let you work with faulty information, well then I'm not doing my job as regional manager. | И если я позволю вам работать с ошибочной информацией, значит я не исполняю свои обязанности регионального менеджера. |
| You won't be getting any kind of job, because I will. | Тебе не надо будет работать, я буду. |
| The LEO I computer became operational in April 1951 and ran the world's first regular routine office computer job. | Компьютер LEO I начал работать в 1951 году и впервые в мире стал регулярно использоваться для рутинной офисной работы. |
| Let me do my job! | Не мешай мне работать! |
| Are we here to entertain ourselves or do the job? | Мы приехали забавляться или работать? |
| But someone that I admire and respect very much sent me here to do a job, so I'm doing it. | Но тот, кем я восхищаюсь и уважаю, прислал меня закончить дело, и я выполняю обещание. |
| Tell me this is not about her or I walk off the job. | Скажи мне, что дело не в ней, или я выхожу из игры. |
| And number two, you go out there, you do your job, and you take 'em down. | И, во-вторых, ваша задача - выйти в поле, сделать свое дело и победить их. |
| After you've wiped my memory, things can go back to normal, and you can continue planning your next job. | После того как вы сотрете мою память, все снова будет хорошо, и вы сможете строить планы на следующее дело. |
| Apart from the King (who might be out of a job), who cares? | А кроме короля, который вот-вот может лишиться трона, кому до этого есть дело? |
| And you happen to be the perfect man for the job. | И вы оказались идеальным кандидатом на должность. |
| Did you tell Mr. Peterson that you wanted the job? | А ты говорил мистеру Питерсону, что хочешь получить эту должность? |
| This is how your job opened up. | Вот так освободилась твоя должность. |
| Even in a very short time, we can usually establish dialogues between the company and a number of skilled candidates for a given job function. | Даже в предельно краткие сроки мы обычно можем найти большое число квалифицированных кандидатов на имеющуюся должность. |
| The day-to-day experience of my life has changed in many ways since taking this job. | С тех пор, как вступил в эту должность, я каждый день узнаю что-то новое. |
| Our job is to fill it up. | Наша задача в том, чтобы заполнить его. |
| My job was to take care of Richard. | Моя задача - позаботиться о Ричарде. |
| It is my job to you alive. | Моя задача - сохранить твою жизнь. |
| 21.15 Articulation of national priorities, determination of the appropriate role of the public sector, formulation of appropriate development policies and programmes and their effective implementation are a challenging job for any Government. | 21.15 Выявление национальных приоритетов, определение соответствующей роли государственного сектора, разработка соответствующей политики и программ в области развития и их эффективное осуществление - непростая задача для любого правительства. |
| With the help of the search similar technology the job that would normally take several weeks for one person to complete will be tackled within a matter of several hours. | С помощью технологии поиска похожих задача, которая занимала бы несколько недель работы живого человека будет решена всего за несколько часов. |
| I want to do everything I can to make your job easier. | Видите, как я стараюсь облегчить ваш труд. |
| The Yukon government has a job evaluation system that is based on the principle of equal pay for work of equal value and an adjustment was made in 1986 to some employees' compensation to achieve equal pay. | Правительство Юкона использует систему оценки труда, основанную на принципе равной платы за равный труд, в связи с чем в 1986 году в целях соблюдения этого принципа был изменен размер компенсации, выплачиваемой некоторым служащим. |
| The Constitution of the Republic of Gabon states in article 1, seventh subparagraph, of the Preliminary Title that every citizen has the right to work and the right to obtain a job. | В пункте 7 статьи 1 вводного раздела Конституции Габона предусматривается, что каждый гражданин имеет право на труд и право на получение работы. |
| The existence of the poverty trap means that working is not always financially more rewarding than being on benefit, which acts as a disincentive for benefit claimants to look for a job. | зачастую порочный круг бедности возникает из-за того, что труд не всегда является более привлекательным с финансовой точки зрения, чем получение пособий, что отнюдь не побуждает претендующих на пособия лиц к поиску работы. |
| In most countries, however, the participation of women and men in the economy continues to be unequal, characterized by job segregation, insufficient training opportunities, unequal pay for work of equal value, inadequate career prospects and lack of full participation in economic decision-making. | Однако в большинстве стран участие женщин и мужчин в экономической деятельности по-прежнему является неравноправным и характеризуется сегрегацией в труде, недостаточными возможностями профессиональной подготовки, неравной оплатой за равный труд, неравными возможностями профессионального роста и недостаточно полным участием в принятии решений в экономической области. |
| Although jobs exist in non-tradeable activities, the pay and job security are generally not attractive. | Хотя в сугубо внутренних секторах и имеются рабочие места, уровни оплаты труда и гарантии занятости в них, как правило, не являются привлекательными. |
| Provide focused assistance to small and medium enterprises as a vehicle of economic growth and job creation; | оказывать целенаправленную помощь малым и средним предприятиям как одному из источников экономического роста и создания занятости; |
| With regard to youth unemployment, a new series of measures to help young people access the labour market have been launched to support job creation. | Что касается борьбы с безработицей среди молодежи, то для содействия созданию занятости был создан новый механизм, занимающийся трудоустройством молодежи. |
| Workers who hold part-time positions in a firm but want a full-time job, have a legal right to fill such a position when a job opens up. | Служащие, которые работают по частичной занятости в фирме, но хотят перейти на полную занятость, имеют законное право получить данное место, если появится вакансия. |
| She requested information about the unemployment rate in those areas, and also asked for specific examples of successful job creation initiatives. | Г-жа Тан говорит, что, несмотря на все усилия правительства, ситуация в сфере занятости в сельских районах за отчетный период, по всей видимости, ухудшилась. |
| Job one, find the "PWPPlP" leaker and kill them. | Задание первое. Найти, кто слил «Пэп-хвэп», и убей его. |
| Don't you have a job to do? | У вас ведь есть задание. |
| The most dangerous job a marine can have. | Самое опасное задание морской могут. |
| A work order visualized on the map together with directional instructions of the navigator makes driver's job easier and reduces stress. | Работа же водителя становится простой и свободной от стрессов, ведь он имеет изображенное на карте рабочее задание с направлением движения. |
| Make sure you've selected a press for jobs of all possible weights and sizes (e.g.you may need a 4 colour press to quote for a 1 colour job because the 1 colour press can't print that size or that weight). | Убедитесь, что Вы выбрали рабочую печатную машину со всеми возможными значениями плотности и размера (например, Вам может понадобиться четырехцветная печатная машина для расчета стоимости одноцветной печати, поскольку одноцветная печатная машина не может распечатать задание данного размера либо плотности). |
| Kenneth might take your job one day. | Когда-нибудь Кеннет может занять твое место. |
| It's not like it's a demanding job over there. | Это не такое уж и козырное место. |
| You've been gunning for my job since the day you bounced in here with a lollipop in your mouth. | Ты пыталась выбить моё место с того самого дня как прискакала сюда с чупа-чупсом во рту. |
| All unemployed individuals who want to work, as well as persons who have jobs but wish to change their place of work or find a part-time job or work that will fit around their studies, may apply to the Employment Centre. | В ГЦЗ за содействием в трудоустройстве могут обращаться все незанятые граждане, которые желают работать, а также занятые граждане, которые желают изменить место работы, трудоустроиться по совместительству или в свободное от учебы время. |
| He wants to keep his job. | Он хочет сохранить свое место. |
| I've accepted a two-month job in Marseilles. | Я согласилась поработать два месяца в Марселе. |
| Okay, let us do our job. | Ладно, дайте нам поработать. |
| I would like a job. | Я не против поработать. |
| I have an idea, it's a big job so, why don't the two of you work together? | Мне кажется, это большая работа, так почему бы вам не поработать вместе? |
| It works much better than the healing and scratch and dent removers in Adobe, Corel, Jasc, etc... Even if I have to clone a little in the end stages of a demanding restoration, your product does an excellent job of reducing my workload. | Он работает намного лучше, чем "исцеляющие" инструменты или инструменты для устранения дефектов в Adobe, Corel, Jasc и др... И даже если я должен немного поработать штампом на последнем этапе восстановления, ваш продукт отлично помогает сократить объем работы. |
| Protection is a job for local security, not Jedi. | Защита - обязанность местной охраны, а не Джедаев. |
| That's the best friend's job. | Это обязанность лучшего друга. |
| Their job description is to be bad. | Их прямая обязанность быть плохими. |
| Well, that's not your job anymore. | Это больше не твоя обязанность. |
| Your job is to defeat the Angels. | Ваша обязанность - уничтожать Ангелов. |
| This responsibility will be reflected in the relevant job descriptions and terms of reference. | Эта обязанность будет отражена в соответствующем описании должностных функций и круге ведения. |
| The vast majority of "Investigator" job descriptions in these organizations specify an advanced university degree in law or a related discipline as the minimum education requirement for the professional investigators they hire. | В подавляющем большинстве случаев в описаниях должностных функций "специалиста по расследованию" в этих организациях в качестве минимального образовательного требования для профессиональных специалистов по расследованиям, которых они нанимают, указывается наличие университетского диплома второй ступени в области права или по смежной дисциплине. |
| (b) Creation of electronic, generic job descriptions to facilitate standard and timely processing; | Ь) составление описаний общих должностных функций в электронной форме в целях содействия стандартизованной и своевременной обработке документации; |
| The Centre has agreed to establish the recruitment procedures, assisting in preparing job descriptions, vacancy announcements and in selecting and interviewing suitable candidates. | Центр согласился разработать процедуру найма и оказать помощь в подготовке описаний должностных функций, формуляров объявлений о вакантных должностях и процедуры отбора подходящих кандидатов и проведения собеседований с ними. |
| It's part of the job description. | Это часть описания должностных инструкций. |
| It's a bonny job, Mr Hawkins. | Это дурная работенка, мистер Хокинс. |
| But as you say, we still have a job to do. | Но как вы и сказали, у нас есть еще работенка. |
| So, another little job for the Horseman. | Еще одна работенка для всадника. |
| It looks like one more job for the... | Похоже, есть работенка для... |
| How hard's the job? | Насколько трудна эта работенка? |
| Danger's part of my job. I'll be the bait. | Риск- моя профессия, я буду приманкой. |
| Of course it does. It's your job. | Это же твоя профессия! |
| Is my job someone who cares about you deeply? No. | Эта профессия - кто-то, кому ты не безразличен? |
| I mean, is there any other job that requires you to be on duty 24/7? | Есть ли ещё другая профессия, которая требует от тебя круглосуточно быть при исполнении? |
| You've got the kind of job most ordinary folk would give their right hand to do and all you do is sit there moaning. | У тебя профессия, за которую обычные люди готовы отдать правую руку, а ты сидишь и ноешь. |
| These are the candidates from Uniform for the DC job. | Это кандидаты на пост констебля от патрульных. |
| In one glaring case, the perpetrator was actually removed from his job but promoted to a higher post. | В одном наиболее примечательном случае виновный был действительно отстранен от должности, но назначен на более высокий пост. |
| Does this mean that one of you is going to be taking over her job as principal? | Получается, что пост директора теперь займет один из вас? |
| I didn't get the job. | Мне не дали этот пост. |
| First, however, let me convey to President Harri Holkeri Albert Pintat's congratulations for his election as President of the fifty-fifth session of the General Assembly, while thanking his predecessor, Theo-Ben Gurirab, for a difficult job well done. | Однако, прежде всего, позвольте мне передать поздравления от имени Альберта Пинтата Харри Холкери, Председателю Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят пятой сессии, в связи с его избранием на этот пост и выразить признательность его предшественнику Тео-Бен Гурирабу за блестяще проделанную им трудную работу. |
| Yet, miraculously, Job was still able to retain his dignity. | Однако, чудесным образом, Иов смог сохранить чувство собственного достоинства. |
| Why do you think you're Job? | Почему Вы чувствуете себя как Иов? |
| I think Job meant that. | Я думаю что Иов хотел сказать то. |
| Job, Reverend Cottrell. Job was afflicted... | Иов, преподобный Котрелл. |
| In 2008, at the same theatre he directed and adapted for stage a novel "Job" («ИoB») by the Austrian writer Joseph Roth. | В 2008 году в этом же театре в его постановке и инсценировке выходит спектакль «Иов» по одноимённому роману известного австрийского писателя Йозефа Рота. |