| Our job just got ten times harder. | Наша работа только что стала в 10 раз сложнее. |
| I have a life, a job. | У меня полноценная жизнь, работа. |
| I know, but sometimes it's my job to be no fun. | Знаю, но иногда быть скучной - моя работа. |
| Another job that you hope that lasts | Очередная работа, которая продлится, надеюсь. |
| You are now enemies of the United States of America, and it's my job to make sure you face justice. | Ты теперь враг Соединенных штатов Америки, и моя работа - убедиться, что ты предстанешь перед правосудием. |
| I can't think straight, I can't do my job right... | Плохо соображаю и не могу работать как следует. |
| You think I'm not up to the job? | Вы думаете я не в состоянии работать? |
| After high school in 1983 entered the Moscow College of automation and remote specialty mathematician and programmer, who graduated with honors and got a job working for one of the Moscow Aviation Institute. | После школы в 1983 году поступила в Московский техникум автоматики и телемеханики по специальности математик-программист, закончила его с красным дипломом и устроилась работать на один из московских авиационных НИИ. |
| After the Fantastic Four go missing and Cassie's father finds himself without a job, Scott takes employment at Oracle, Inc. with the Heroes for Hire (H4H). | После того, как Фантастическая четвёрка пропала без вести, а отец Кэсси оказался без работы, Скотт стал работать в Oracle Inc. с Героями по найму. |
| Should I quit my job? | Можно мне продолжить работать? |
| For various reasons, they were at a distinct disadvantage when it came to finding a job, particularly in developing countries. | По различным причинам они находятся в заведомо невыгодном положении, когда дело доходит до поиска работы, особенно в развивающихся странах. |
| My job in the band is to play drums, to get up on stage and hold the band together. | Моё дело в группе - играть на ударных, выходить на сцену и объединять группу. |
| So why not tell you who he did the job with? | Почему Жильбер не сказал тебе, с кем он провернул дело? |
| Conducting negotiations is the CD's main business, and the world at large will judge our success or failure by how well we do that job. | Проведение переговоров является главным делом КР, и весь мир будет судить о нашем успехе или неудаче по тому, как хорошо мы делаем это дело. |
| So, there's been a lot of talk that the bombing at Lee Anne's house was an inside job. | Итак, ходят слухи, что взрыв дома Ли Энн дело рук своих. |
| No, you earned that job, okay? | Нет. Ты заслужила эту должность, понятно? |
| A little digging, and I found out Keith was up for anchor, but John got the job instead. | Немного покопавшись, я выяснил, что Кит претендовал на должность ведущего, но эту работу получил Джон. |
| In 1963, such a job offer was made to Yu.P.Semenov by S.P.Korolev himself. | В 1963 году это предложение, да еще на должность заместителя ведущего конструктора по вновь разрабатываемому кораблю «Союз», Ю.П. |
| In 1817, his father retired and returned to Ticino; Domenico inherited his job as lead architect of The Orphanage. | В 1817 году, когда состарившийся отец вернулся в Швейцарию, Доменико унаследовал его должность архитектора Воспитательного дома. |
| Taking the job in Ukraine's president office Victor Yanukovich has ambitious plans to revive Ukrainian oil and gas production and refining. The latter one over the last five years halved from more than 400,000 b/d in 2004 to less than 200,000b/d in 2009. | Вступив в должность Президента Украины, Виктор Янукович намерен возродить украинскую добычу и переработку, которая за предыдущие пять лет упала с более, чем 20 млн т/год до менее, чем 10 млн т/год. |
| Our job... find it before anyone else. | Наша задача - найти его первыми. |
| Her job is to push the limits and my job is to enforce them. | Она стремится выйти за рамки, и моя задача - не дать ей это сделать. |
| You had one job, Tasha. | У тебя была одна задача, Таша. |
| To keep a 16-year-old boy away from his first girlfriend is a... a tough job. | Удержать 16-летнего парня от его первой девушки это очень сложная задача. |
| It is the job of the national police agency of Japan to force North Korea to come out in favour of negotiations with Japan. | Несмотря на то, что эти полицейские обязаны защищать права и деятельность корейцев, перед ними поставлена задача усилить давление на Северную Корею. |
| The necessity of a novel evaluation of criteria for job remuneration should be underlined. | Необходимо обратить особое внимание на необходимость переоценки критерия вознаграждения за труд. |
| Efforts were also under way to introduce job certification and to improve scrutiny of working conditions and of women's labour rights. | Кроме того, предпринимаются усилия с целью внедрения сертификации рабочих мест и повышения эффективности контроля за условиями труда и реализацией всех аспектов права женщин на труд. |
| In order to stimulate job creation for this sector of the population, the National Plan provides tax incentives to businesses employing older persons who wish to remain productive. | В целях создания рабочих мест для этой группы людей в Национальном плане предусматривается введение налоговых льгот для предприятий, использующих труд пожилых людей, тем самым позволяя этим людям продолжить трудовую жизнь. |
| Moreover, if the male comparator job is itself underpaid relative to other male-dominated occupations (below the wage baseline), then the corresponding woman's job will also be undervalued. | Кроме того, если сама профессия компаратора-мужчины недостаточно оплачивается по сравнению с другими профессиями, в которых доминируют мужчины (ниже уровня базовой заработной платы), то оплата за соответствующий труд женщин также будет заниженной. |
| These companies give different names to the same job, depending on whether it is being done by a man or a woman. | В частном секторе существуют предприятия, которые по-разному оплачивают труд мужчин и женщин, выполняющих одну и ту же физическую или умственную работу в одинаковых условиях: работодатели по-разному классифицируют должности, в зависимости от того, заняты на них мужчины или женщины. |
| First, when tariffs were significantly lowered, some industries could be negatively affected, leading to job losses and even closures of firms and factories in those sectors. | Во первых, существенное снижение тарифных ставок может отрицательно сказаться на некоторых отраслях, вызывая сокращение занятости и даже закрытие компаний и предприятий в этих секторах. |
| Accordingly, more than 60 private job counselling centres have been granted licence to work, of which 31 are situated in less-developed regions. | Таким образом, более 60 частных консультативных центров по вопросам занятости получили лицензии на проведение своей деятельности, причем 31 из них - в слаборазвитых регионах. |
| Part-time work does not lead to restricted social benefits, reduced job security and fewer career opportunities than full-time work. | Работа неполный рабочий день не влечет ограничения выплат по социальному обеспечению, ослабления гарантий занятости и сокращения возможностей для служебного роста по сравнению с работой полный рабочий день. |
| More information was sought on equal access to training, job segregation, women's employment in health, education and the industrial sector and their contribution to agriculture. | Члены просили представить более подробную информацию относительно равного доступа женщин к профессиональной подготовке, а также относительно профессиональной сегрегации и занятости женщин в системе здравоохранения, просвещения и в промышленном секторе, а также их вкладе в сельское хозяйство. |
| It was noted that, in recent years, many developing countries had experienced high levels of economic growth, but poverty reduction and job creation had lagged behind: so-called "jobless growth". | Отмечалось, что в последние годы многие развивающиеся страны имели высокие показатели темпов экономического роста, от которых, к сожалению, значительно отставали показатели сокращения масштабов нищеты и расширения занятости, - подобное явление получило название «безработный рост». |
| Then there's a sliding scale, depending on how hard the job is. | Затем скользящая шкала, в зависимости от того, насколько трудно это задание. |
| Now, I've regarded them, rather selfishly, perhaps, as my particular preserve, but this morning I'm sending you on a job I'd usually keep for myself. | Я рассматривал её, возможно, довольно эгоистично, как свою сферу, но этим утром я отправляю вас на задание, которое обычно оставлял себе. |
| You've got a job to do. | У тебя есть задание. |
| I've got a job to do. | У меня есть задание. |
| Anyway, Celty, got a job for you. | А пока что у тебя есть задание. |
| Let us do our job just like we know. | Невероятно! Вам снацала надо узнать свое место и дать нам возможность делать свою работу. |
| They've given us a location to drop the money after the job is done. | Они назвали место, в которое мы должны принести деньги, после ограбления. |
| What Charlie needs is a job and a place to live. | Что Чарли нужно, так это работа и место, где жить. |
| She was afraid of the bears and had a deadline to return for a new job and spoke openly about leaving him for good. | Она боялась медведей и должна была к сроку вернуться на новое место работы, она открыто говорила, что может оставить его навсегда. |
| Manufacturing spurred the demand for everything from raw materials to intermediates, and - through the multiplier effect - it was the main creator of employment opportunities; it had rightly been said that one job in manufacturing created three in services. | Обрабатывающая про-мышленность стимулирует спрос на все, начиная с сырья и кончая полуфабрикатами, и, благодаря эф-фекту мультипликации, является основным источ-ником возможностей трудоустройства; справедливо было сказано, что одно рабочее место в обрабаты-вающей промышленности создает три в сфере услуг. |
| Still want the job? | Мистер Гитара! Хотите поработать? |
| Want a job so bad? | Ты так хочешь поработать? |
| She's looking for a vegan chef, and she offered me a job. | Искала для фильма повара-вегетарианца. Предложила поработать. |
| If you want the job, work on your typing. | Если ты хочешь эту работу, тебе надо поработать над скоростью печати. |
| I've got a really exciting job opportunity with the World Health Organization. | Я получил потрясающую возможность поработать с Всемирной организацией здравоохранения. |
| Of course it's the job of the brigade chief to worry about her members! | беспокоиться о благополучии членов бригады - обязанность командующей! |
| That's not my job. | Это не моя обязанность. |
| Well, that's not your job anymore. | Это больше не твоя обязанность. |
| Your job is to defeat the Angels. | Ваша обязанность - уничтожать Ангелов. |
| I don't want you to feel like I was trying to analyse your life but I'm not doing my job if I don't look out for you as well as her, and that's all I was trying to convey, and... | Я ни в коем случае не хотела анализировать твою жизнь, но моя обязанность - заботиться не только о ней, но и о тебе. |
| Relevant job descriptions do not indicate that additional work experience is needed for appointment at the higher level. | В соответствующих описаниях должностных обязанностей не указывается, какой дополнительный опыт работы необходим для назначения на этот более высокий уровень. |
| Prior to learning activities, participants and their organizations are encouraged to make explicit needs assessments and to exchange commitments as to how the new learning is expected to lead to improved job performance. | Участникам учебных мероприятий и их организациям предлагается заблаговременно представлять конкретную информацию о потребностях и обмениваться мнениями относительно ожидаемых последствий получения новых знаний с точки зрения повышения эффективности исполнения должностных обязанностей. |
| Such generic job descriptions shall be used in the establishment of staffing tables and shall be reviewed by the Office of Human Resources Management for conformity with United Nations common system standards. | Такие типовые описания должностных обязанностей будут использоваться при составлении штатного расписания, а Управление людских ресурсов будет проводить их обзор на предмет определения их соответствия стандартам общей системы Организации Объединенных Наций. |
| The ICT global staffing model will streamline and consolidate ICT job profiles and create ICT career paths that are compatible with the Secretariat's work environment and today's technological environment. | Модель кадровой структуры всех подразделений по вопросам ИКТ будет способствовать рационализации и упорядочению описания должностных функций специалистов по вопросам ИКТ и обеспечит таким специалистам возможность для развития карьеры с учетом условий работы в Секретариате и последних достижений технического прогресса. |
| 21-25 Sep. 1998: - Participation in the workshop organized by the UN Personnel Department on "Job description", in Arusha, Tanzania. | Участие в работе практикума по теме «Описание должностных функций», организованного Департаментом по вопросам персонала Организации Объединенных Наций в Аруше, Танзания. |
| Look, I walk by a building, if a light's on in the window, I got a job. | Смотри, я хожу вокруг дома, если в окне загорается свет, то появилась работенка. |
| There's still a war going on, and I have a job to do. | Ведь война все еще продолжается... а у меня есть еще работенка. |
| Now, there was a wack job. | Вот это была сумасшедшая работенка. |
| That's why there's a job for you. | Поэтому у тебя есть работенка. |
| I had a job to do. | Да вот подвернулась работенка. |
| It's my job, you see. | Это моя профессия, представьте себе. |
| My job is telling stories. | Моя профессия - рассказывать истории. |
| This job you dislike? | Вам не нравится эта профессия? |
| Because it's not your job. | Это не твоя профессия. |
| The right job chooses you. | Это профессия выбирает тебя. |
| President Karzai is certainly the right person for the job in Afghanistan at this time, and we wish him every success in his work of reconstructing the country. | Президент Карзай, несомненно, достойный кандидат на этот пост в Афганистане в настоящее время, и мы желаем ему всяческих успехов в его работе по восстановлению страны. |
| And when she's gone, you put me up for the super job. | И как только она оставит свой пост, вы усадите меня в её кресло. |
| I also believe that the only reason I don't have Clive Ambrose's job is 'cause he couldn't handle mine. | Еще я верю в то, что я не занимаю пост Клайва Эмброуза только потому, что он бы не справился с моей работой. |
| Eric Lamensoff will assume my day-to-day responsibilities and I'd like you to take his job. | Эрик Леменсофф возьмёт на себя мои рабочие обязанности а тебе я бы хотел отдать его пост. |
| You're up for the DCS job too. | Твоя кандидатура тоже рассмтривается на пост Директора Национальной Разведки. |
| Job, too, was close to the Lord. | Иов тоже был близок к Господу. |
| Where is he now, Uncle Job? | Где же он теперь, г-н Иов? |
| There was a man in the land of Uz whose name was Job; | Был человек в земле Уц, имя его Иов; |
| Don't fall into the sin of despair, Job. | Его ещё можно сохранить живым, Иов. |
| Writing the oldest book in the world was Job, and he said, "Man is born unto trouble as the sparks fly upward." Yes, to be sure, science has done much to push back certain types of human suffering. | Иов написал самую старую книгу в мире, и он сказал: "Человек рождается на страдание, искры, чтобы устремляться вверх." Да, несомненно, наука многого достигла, чтобы облегчить определённые виды человеческого страдания. |