| Well, our job had to be kept absolutely secret. | Ну что же, вся наша работа будет оставаться абсолютной тайной для всех. |
| I think I need to get a real job. | Думаю, мне нужна настоящая работа. |
| I know, this job's stressful. | Знаю. Работа не из легких. |
| Originally my job as a special aide was to be the bridge between the office and the citizens. | Изначально моя работа специального помощника состояла в создании моста между правительством и народом. |
| All due respect, that's my job. | При всём уважении, это моя работа. |
| If I can't kvetch, I can't do my job. | Не буду жаловаться, не смогу работать. |
| I'll have you know that I cannot make a damage claim this early into my new job. | Я не могу заявлять о повреждении, едва начав работать на новом месте. |
| What about your hospital job? | Я буду работать в обоих местах. |
| At the end of the 1920s, he got a job as a gunsmith at the Krasnoznamyonets arms factory. | В конце 1920-х годов он устроился работать пристрельщиком оружия на оружейном заводе «Краснознамёнец». |
| Many workingwomen have probably chosen to work part-time as a strategy to harmonize job and housekeeping. | Многие трудящиеся женщины, вероятно, предпочли работать неполный рабочий день с целью решить проблему сочетания семейных и производственных обязанностей. |
| A fact I exploited to do my job. | Этим я и воспользовалась, чтобы сделать своё дело. |
| Not sure, but finish the job and keep your eyes open for anything suspicious. | Не уверен, но закончи дело и следи в оба, нет ли чего подозрительного. |
| It doesn't last long, but... it'll get the job done. | Не сказать, конечно, что препарат идеален, эффект слишком короткий, но свое дело он сделает. |
| It might be risky to send him on such a complicated job. | Я думаю, что проблематично отправлять его на сложное дело. |
| Besides, it's not our job anyways. | Это вообще не наше дело |
| Being a double agent must be a full-time job. | Должность двойного агента, должно быть, занимает полный рабочий день. |
| I'm honored to apply for the job of deputy, sir. | Я имею честь подать заявление на должность помощника, сэр. |
| So you're offering me Bradley's job as President of the company? | Вы предлагаете мне должность Бредли - президент компании? |
| "During leave for childcare, the job (post) shall be maintained." | За время отпуска по уходу за ребенком сохраняется место работы (должность). |
| However, what of long-serving staff members who were subject to lateral mobility and received their job descriptions 7-10 years ago? | Однако что происходит в случае уже давно работающих сотрудников, которые переводились на другую должность того же класса и получили описание должностных функций 7-10 лет назад? |
| Our job is to try to move towards that situation. | Наша задача состоит в том, чтобы добиться прогресса в отношении этой ситуации. |
| The challenge is to equip them with longer-term opportunities for political and economic empowerment, particularly through job creation. | Задача заключается в предоставлении им долговременных благоприятных возможностей в плане расширения политических и экономических возможностей, прежде всего посредством создания рабочих мест. |
| I'm here to evaluate an episode with a patient who was in a critical condition, and my job is to determine whether that was a one-off... | Я здесь для оценки эпизода с пациентом в критическом состоянии, и моя задача определить, был ли этот случай единичный... |
| Your job is not winning lobbying fights. | во€ задача не выигрывать лоббистские схватки. |
| Your job is to ensure the battle doesn't come to me. | Твоя задача - убедиться, что драка не дойдет до меня |
| The Federal Government expects initially to formalize the job situation of a little over 1.2 million domestics. | Федеральное правительство надеется на то, что на первом этапе труд 1,2 млн. работающих на дому станет официальным. |
| These are based on a new approach known as "supported employment", which offers personal support to the disabled after job placement. | Эти усилия основываются на новом подходе, известном, как "труд с поддержкой", в соответствии с которым после предоставления инвалидам работы им оказывается личная поддержка. |
| I know I don't always think to say it, what with the speed of things around here, but I really do appreciate the hard work and dedication you put into the your job. | Я знаю, что не всегда озвучиваю мысли вслух, потому что тут у нас постоянно то один кризис, то другой, но я очень ценю твой труд и преданность нашей работе. |
| The goal of equal pay for work of equal value should be actively promoted with a view to achieving it by the year 2000 through such measures as job evaluation and the establishment of equal pay legislation covering both the formal and the informal sectors. | Необходимо активно пропагандировать цель обеспечения равной оплаты за труд равной ценности, с тем чтобы достичь ее реализации к 2000 году с помощью таких мер, как оценка трудовой деятельности и принятие законодательства в области равной оплаты с охватом как формального, так и неформального секторов. |
| In addition, the Job Evaluation System used by the government for its workforce is predicated on the notion of equal pay for work of equal value. | Кроме того, правительство строит свои взаимоотношения с работающими на положениях системы оценки труда, которые исходят из принципа равной оплаты за труд равной ценности. |
| Employment: The Employment Service seeks job placement for refugees with emphasis also given to the preparation of women refugees for employment. | Трудоустройство: Служба занятости ищет рабочие места для беженцев, при этом особое внимание также уделяется подготовке женщин-беженок для их последующего трудоустройства. |
| Provide focused assistance to small and medium enterprises as a vehicle of economic growth and job creation; | оказывать целенаправленную помощь малым и средним предприятиям как одному из источников экономического роста и создания занятости; |
| The programme includes a section on promoting the employment of women, which sets out a comprehensive range of measures to enhance the situation of women in the job market. | В Программе предусмотрен раздел "Содействие занятости женщин", в рамках которого разрабатывается комплекс мер по улучшению положения женщин на рынке труда. |
| The strategy's priority goals consist in building on social and economic reforms, developed market relations, and improved policies on taxation, investment, customs and education; and in ensuring the institutional development of the labour market so as to stimulate job creation. | Основной целью Стратегии является определение приоритетов, направленных на развитие политики занятости на основе социально-экономических реформ, развитие рыночных отношений, совершенствование налоговой, инвестиционной, таможенной политики, а также политики в сфере образования, формирование институционального развития рынка труда, стимулирующей создание новых рабочих мест. |
| Training, Career Development, Contractual Status, Job Security, diversity of the workforce, Recruitment, Mobility, Institutional Knowledge, Working Conditions. | Профессиональная подготовка, продвижение по службе, контрактный статус, гарантия занятости, разнообразие персонала, подбор кадров, мобильность, институциональные знания, условия труда |
| The man abandoned his post in the middle of a job. | Парень ушёл с поста, не выполнив задание! |
| Job one... calm everybody down. | Задание первое... заставить их успокоиться. |
| A job that I set up. | Задание, которое я создал. |
| We came here to do a job. | У нас есть задание. |
| Anyway, you're worth much more than the payoff from one job. | Как бы там ни было, ты стоишь больше, чем оплата за одно задание. |
| No, you were suspended, and you could still save your job. | Нет, тебя отстранили, и ты все еще можешь сохранить свое место. |
| Milan is the place to find a job. | Милан - это место, где можно найти работу. |
| If I wanted your job, I would sit back, say nothing, and watch you get fired. | Если бы мне нужно было твое место, я бы сидела себе тихонько, помалкивала и наблюдала, как тебя увольняют. |
| "Industry" (branch of economic activity) refers to the kind of production or activity of the establishment or similar unit in which the job(s) of the employed or unemployed person was located. | Под "отраслью" (сферой экономической деятельности) подразумевается тип производства или деятельности заведения или аналогичной единицы, на котором расположено рабочее место (рабочие места) занятого или безработного лица. |
| But your job's been filled. | Но это место уже занято. |
| You wanted this offer so badly, I thought I'd give you a chance at the job. | Ты так хотела получить такое предложение, так что я подумала, я дам тебе тут поработать. |
| You know, do the job together. | Мы могли бы поработать вместе. |
| Don't we need to show up and do our job? | Разве мы не должны поработать? |
| On the staff writing job, we're going with one of our veterans, Kaitlynn. | На тех, кто уже пишет, мы хотим попробовать поработать с одним из наших ветеранов, Кейтлин. |
| The Government should seriously work on the strategy and legislation for the development of small and medium-sized enterprises as an alternative for new job creation in the slowed-down mining regions. | Правительству следует серьезно поработать над стратегией и законодательством в области создания мелких и средних предприятий как альтернативы нового трудоустройства населения, переживающего экономический спад угледобывающих регионов. |
| "As a health educator, it's my job to teach all the students," Toles said. | "Как преподаватель здоровья, это моя обязанность... подготовить учеников", говорит Толс. |
| It's not your responsibility to get a job, and you haven't gotten a job and neither have I. And it's his responsibility to help out with the baby. | Это не твоя обязанность, находить работу, и ты не сможешь найти работу, так же как и я. и это его обязательство помогать с ребенком. |
| It's our duty, our job, Jo protect you. | Наши намерения и обязанность... защищать вас. |
| I told her that's my job, you know? | Я сказал, что это обязанность каждого родителя, понимаете? |
| My job is not to fetch him sandwiches for his snack! | Это не моя обязанность - ходить за сэндвичами! |
| The Board observed that job descriptions did not exist in respect of several posts in UNEP. | Комиссия отметила, что в отношении нескольких должностей в ЮНЕП не имеется описаний должностных обязанностей. |
| This requires, however, that the criteria of the relevant job profile are met. | Однако при этом должны выполняться требования, зафиксированные в описании соответствующих должностных функций. |
| At present, agencies are being asked to base their appraisals on four basic elements: the annual work plan, achievements against the annual work plan as set out in the annual report, the format for resident coordinator performance appraisal, and the resident coordinator job description. | В настоящее время учреждениям предлагается строить их аттестацию на четырех основных элементах: годовом плане работы, достижениях по годовому плану работы, излагаемых в годовом докладе, формате служебной аттестации координатора-резидента и описании должностных функций координатора-резидента. |
| The Commission reviewed its entire staffing table, developed a new budget and appropriate job descriptions, and recruited a number of new staff members, in part by approaching international judicial/law enforcement institutions as well as Member States. | Комиссия пересмотрела все свое штатное расписание, составила новый бюджет и соответствующее описание должностных обязанностей и набрала ряд новых сотрудников, отчасти за счет обращения в международные судебные/правоохранительные органы, а также к государствам-членам. |
| Job description reviewed for classification purposesc | Пересмотр описания должностных функций для целей классификациис |
| It should've been a simple job, but at a tense moment, he licked his lips. | Это должна была быть простая работенка, но, в какой-то момент, он облизнул свои перчатки. |
| This job's way too stressful. | Работенка - сплошной стресс. |
| It's a tough job. | Да, тяжелая работенка. |
| It looks like one more job for the... | Похоже, есть работенка для... |
| Looks like a job for Plumbo-Jumbo. | Эта работенка для Пламбо-Джамбо. |
| Sure, it's a very rare and awesome job. | Это очень редкая и необычная профессия. |
| I don't even know what the name of my job is. | Я даже не знаю, как называется моя профессия! |
| This job you dislike? | Вам не нравится эта профессия? |
| and it's my job to provide a nourishing environment, to strengthen them through chores and to love them so they can love others and receive love and the college, the major, the career, that's up to them. | И моя работа заключается в обеспечении благоприятной среды, чтобы закалить их с помощью домашних дел; любить их, чтобы они могли любить других и получать любовь, а колледж, профессия, карьера - всё это зависит от них самих. |
| and it's my job to provide a nourishing environment, to strengthen them through chores and to love them so they can love others and receive love and the college, the major, the career, that's up to them. | И моя работа заключается в обеспечении благоприятной среды, чтобы закалить их с помощью домашних дел; любить их, чтобы они могли любить других и получать любовь, а колледж, профессия, карьера - всё это зависит от них самих. |
| He was reelected to the same job two years later. | Переизбран на пост два года спустя. |
| And I believe that after two weeks of acting as sheriff, the job becomes yours. | Уверен, что после двух недель исполнения обязанностей шерифа, вы вправе занять этот пост. |
| His staff had examined the job description of Executive Director of the Institute in a purely technical and apolitical manner and had decided that the post was classifiable at the D-2 level. | Его персонал изучил вопрос об описании должностных функций Директора-исполнителя Института под чисто техническим и аполитичным углом зрения и пришел к выводу о том, что этот пост может быть классифицирован на уровне Д-2. |
| Pretty soon I'll have his job. | Скоро я займу его пост. |
| Cambridge - What if political leaders around the world could improve school achievement and job readiness, reduce crime, and extend healthy life expectancy - but the results would not be seen until after they left public office? | КЕМБРИДЖ. Что если бы мировые политические лидеры смогли улучшить школьное образование, увеличить количество рабочих мест, снизить уровень преступности и увеличить продолжительность здоровой жизни, но если бы результаты этого проявились лишь после того, как они покинули свой государственный пост? |
| Yet, miraculously, Job was still able to retain his dignity. | Однако, чудесным образом, Иов смог сохранить чувство собственного достоинства. |
| It's just... lately I feel like Job. | Просто... последнее время я чувствую себя как праведный Иов. |
| The disk Job sold you... it's worthless. | Диск, который продал вам Иов. Фальшивка... |
| Whoever the mole is, he goes by the name of Job. | Этот крот,... работает под кличкой Иов... |
| Job, Reverend Cottrell. Job was afflicted... | Иов, преподобный Котрелл. |