| Opening the door is his job, mom. | Открывать двери его работа, мам. |
| I think this job is really cutting into your Eric time. | По-моему, эта работа сильно влияет на место Эрика в твоем расписании. |
| What do you think my job is, Gretchen? | В чём моя работа, Гретчен? |
| I treat you with respect because I know that you know what my job entails. | Я отношусь к тебе с уважением, потому что знаю, что ты знаешь, что подразумевает моя работа. |
| I'm not doing those dishes, because I had the hardest job. | Я не буду возиться с тарелками, у меня самая сложная работа. |
| More than 60 percent of these 200,000 job seekers are willing to work abroad. | Более 60% из 200000 соискателей хотят работать за границей. |
| Well, he can't take a job while he's trying to raise money to open his own repair shop. | Он не может работать, пока пытается найти деньги на свою мастерскую. |
| Daniel Cleaver is a deceitful, sexist, disgusting specimen of humanity, that I wouldn't share a lift with, let alone a job. | Дэниэл Кливер - женофоб, обманщик, мерзейший представитель человеческого рода, я бы с ним в один лифт не вошла, не то что вместе работать. |
| I hate to tell you how to do your job, but unless your source makes these claims publicly, I'd hesitate to believe anything else they said. | Не мне учить вас работать, но если бы кто-то отказался выступить со своими обвинениями открыто, я бы счел, что ему нельзя верить. |
| Want to teach me my job? | Хотите поучить меня работать? |
| So his M.O. is to get rid of his partners after the job's done. | Значит, его порядок работы - избавиться от партнера, когда дело сделано. |
| Guns, casinos, guns - big job. | Пушки, казино, пушки... Большое дело. |
| Let us finish the job. | Позволь нам довести дело до конца. |
| Someone's come to finish the job. | Кто-то пришел закончить дело. |
| We've got a job to do. | Нужно сделать одно дело. |
| If I lose my job, then so be it. | Если мне придётся покинуть эту должность, что ж, так тому и быть. |
| I was able to get your job back. | Но я могу взять тебя на старую должность. |
| Before he used his juice to get this job... | Прежде чем использовал свой авторитет, чтобы получить эту должность... |
| Denise, I've been thinking about your application for Miss Audrey's job... | Дениз, я думал насчет твоего заявления о приеме - на должность мисс Одри... |
| In May 2002, she became minister of culture and communication, as well as the government's spokesperson, the first woman ever to hold that job. | В мае 2002 года она стала Министром культуры и коммуникации, а также представителем пресс-службы правительства, первой женщиной, которая занимала эту должность. |
| That job will not be easy, because much of the relevant infrastructure is not under direct government control. | Это будет не простая задача, поскольку большая часть соответствующей инфраструктуры не находится под прямым контролем правительства. |
| We're here to help you go back on the job market. | Наша задача - помочь вам найти свое место на рынке труда. |
| Our job is to report the news, not to make it or guide it. | Наша задача сообщать новости, а не делать их. |
| Please, your job is to get out and send people in to save the rest of us. | Пожалуйста, ваша задача выбраться и прислать людей, чтобы спасти оставшихся |
| 21.15 Articulation of national priorities, determination of the appropriate role of the public sector, formulation of appropriate development policies and programmes and their effective implementation are a challenging job for any Government. | 21.15 Выявление национальных приоритетов, определение соответствующей роли государственного сектора, разработка соответствующей политики и программ в области развития и их эффективное осуществление - непростая задача для любого правительства. |
| However, it must be emphasized that women get equal pay for the same type of job. | Однако необходимо подчеркнуть, что женщины получают равную оплату за равный труд. |
| The continuing appointment will provide these staff with a sense of job security, which is widely recognized as an incentive for long-term performance and commitment to an organization. | Непрерывный контракт даст таким сотрудникам возможность почувствовать, что работа им гарантирована, и такое чувство, как это повсеместно признается, стимулирует долголетний труд и преданность организации. |
| Other provisions of the 1988 Federal Constitution also determine the right to a job, albeit indirectly, by guaranteeing the right to unemployment insurance in cases of involuntary unemployment | В ряде других положений Федеральной конституции 1988 года предусматривается также, хотя и косвенно, право на труд через гарантированное право на страхование по безработице на случай недобровольной потери работы. |
| In the course of the research project "Non-discriminatory Job Evaluation and Work Organisation" the guidelines "Equal Pay for Equal Work and Work of Equal Value" were drawn up. | В рамках исследовательского проекта под названием "Недискриминационная оценка должностных функций и организация работы" были разработаны руководящие принципы "равной оплаты за равный труд и труд равной ценности". |
| Thus, job creation and the increase of productive capacity should be linked with environmental sustainability. Green and decent work provides a solution where productive capacity and environmental sustainability may be integrated. | Таким образом, усилия по созданию рабочих мест и повышению производительного потенциала должны быть увязаны с необходимостью обеспечения экологической устойчивости. «Зеленые» рабочие места, обеспечивающие достойный труд, являются решением, которое может объединить в себе производительный потенциал и экологическую устойчивость. |
| The province also funds specialized EAS and self-employment programs for both immigrants and Aboriginal job seekers. | Наряду с этим власти провинции финансируют специализированные ССЗ и программы самостоятельной занятости для ищущих работу лиц из числа как иммигрантов, так и аборигенов. |
| Subdued job growth and stagnant agricultural productivity in many rural areas are two major reasons for the persistence of poverty and the rise in the number of working poor. | Вялый рост занятости и стагнация сельскохозяйственного производства во многих сельских районах стали двумя основными причинами сохранения нищеты и повышения численности бедных групп работающего населения. |
| To unlock job growth potential, the African Union Extraordinary Summit on Employment and Poverty Alleviation in Africa, held in 2004, adopted a declaration placing employment at the centre of development strategies. | Чтобы разблокировать потенциал роста числа рабочих мест, на состоявшемся в 2004 году Чрезвычайном саммите глав государств и правительств Африканского союза по вопросам расширения занятости и сокращения масштабов нищеты в Африке была принята декларация, в которой проблема занятости поставлена в центр стратегии развития. |
| The core mission of the State Employment Service is to assist job-seekers in choosing a job and employers in providing with the labour force having required profession and qualification. | Основная задача Государственного агентства по вопросам занятости состоит в оказании помощи ищущим работу лицам в выборе подходящей работы, а также в содействии обеспечению работодателей работниками, обладающими необходимой профессией и квалификацией. |
| Job creation is an important objective of the plan of South Africa to shift to a new resource-efficient, low-carbon, pro-employment growth path. | Создание рабочих мест является одной из важных целей плана Южной Африки, направленного на переход к новой модели роста, которая является ресурсосберегающей и низкоуглеродной и обеспечивает рост занятости. |
| I gave you one job - to find every single one of Slattery's creditors, and you screwed it up. | Я дал тебе единственное задание - найти всех кредиторов Слэттери, а ты облажался. |
| I'm giving you the job of finding out specifically. | Я даю вам задание выяснить это. |
| Job one... calm everybody down. | Задание первое... заставить их успокоиться. |
| I should be out on the job. | Мне надо идти на задание. |
| I've got a job to do. | У меня есть задание. |
| And I thought you wanted that job. | И я думаю что, ты хотел занять это место. |
| That's how I know my job is safe, Dr. Yang, because I reattach babies arms. | Вот, почему я знаю, что мое место в безопасности, доктор Янг, потому что я пришиваю детские ручки. |
| Some critics of Blue Lives Matter state that one's job can never reach a deep identity significance and source of solidarity that one's racial identity can. | Некоторые критики Blue Lives Matter утверждают, что место работы человека никогда не может достичь глубокого значения идентичности и быть источником солидарности, как расовая идентичность. |
| A wrongly convicted person, or a person deprived of liberty on unlawful grounds, who, owing to such a sentence or imprisonment has lost his/her job or social welfare benefit, has the right to receive annual increments for the period of non-employment. | Неправомерно осужденное лицо или лицо, подвергнутое лишению свободы по неправомерным основаниям, которое из-за такого рода приговора или тюремного заключения утратило место работы или социальное пособие, имеет право на получение годичных надбавок за период безработицы. |
| The right to education is also important because education provides the individual with the necessary skills and training to perform a given job or function from which he or she derives his or her place in society. | Важное значение права на образование состоит также в том, что образование дает человеку необходимые профессиональные навыки и подготовку для выполнения определенных видов трудовой деятельности или функций, которые определяют место человека в обществе. |
| I've been waiting so long the mayor offered me a job as a fireplug. | Я так долго ждал, что мер предложил мне поработать пожарным краном. |
| Okay, let us do our job. | Ладно, дайте нам поработать. |
| Want a job so bad? | Ты так хочешь поработать? |
| I've worked with a number of excellent sergeants during my time on the job, and I feel I've learned valuable leadership lessons from all of them, sir. | За время службы мне довелось поработать с несколькими превосходными сержантами. Я считаю, что многому у них научилась... сэр. |
| Meanwhile, I'll ask McDougal to give you a job. | Это дело, а пока можешь поработать у Макгуга. |
| Des, you have one job: Get the drugs. | Дез, у тебя одна обязанность - достать наркотики. |
| Wasn't it my job to lead him into a mature adulthood? | Разве это не моя обязанность ввести его во взрослую жизнь? |
| When a woman has a job, the other women of the family (being they grandmothers, aunts or the oldest female child) take over this responsibility. | Когда женщина работает по найму, эту обязанность берут на себя другие женщины в той же семье (бабушки, тетки или самый старший ребенок женского пола). |
| It's a fairy's job to protect him. | Обязанность феи - защищать его. |
| It is part of our job description to be optimists. | По нашему должностному расписанию, нам, в частности, вменено в обязанность быть оптимистами. |
| The Advisory Committee requested and was provided with information on the specific job requirements of the eight additional international posts. | В ответ на запрос Консультативному комитету была представлена информация о конкретных должностных функциях 8 дополнительных международных сотрудников. |
| The Advisory Committee had, for example, received job descriptions for all posts in the Department of Peacekeeping Operations. | В частности, Консультативному комитету было препровождено описание должностных функций по всем должностям Департамента операций по поддержанию мира. |
| UNDP has updated resident representative and country director job descriptions reflecting delineation of responsibilities | ПРООН произвела обновление должностных инструкций координаторов-резидентов и страновых директоров с отражением в них характера обязанностей |
| In the opinion of OIOS, the Department of Peacekeeping Operations needs to post standard job descriptions on its web site in order to assist candidates seeking opportunities for mission service. | По мнению УСВН, Департаменту операций по поддержанию мира необходимо поместить стандартные описания должностных обязанностей на своем веб-сайте, с тем чтобы помочь кандидатам, желающим устроиться на работу в миссию. |
| In respect of job descriptions for the converted posts, it was noted that 28 of the posts have no job descriptions to enable them to be classified formally and advertised in accordance with General Assembly resolution 49/250. | В отношении описаний преобразованных должностей отмечалось, что 28 должностей не имеют описаний должностных функций, что не позволяет провести их официальную классификацию и объявить их вакантными в соответствии с резолюцией 49/250 Генеральной Ассамблеи. |
| I got a job of work for you to do. | У меня есть одна работенка для тебя. |
| I may have a small job for you, soon. | Возможно скоро У меня может появится небольшая работенка для тебя. |
| I've got one last job for you. | У нас есть для вас последняя работенка, детектив. |
| We have one more little job for you to do. | У нас есть для тебя еще одна работенка. |
| I had a job to do. | Да вот подвернулась работенка. |
| You have an amazing job, you do So... what is not. | У вас потрясающая профессия, вы занимаетесь... тем, чего нет. |
| That must be pretty unusual, to have a woman doing that job. | Довольно необычно, когда у женщины такая профессия. |
| My job puts me under great pressure. | у меня профессия тонкая, нервная. |
| Although, I have to admit that I love my job. | Признаюсь, моя профессия приносит мне удовольствие. |
| In another life, a lazy person's job. | Что надо делать? Профессия лентяя. |
| Only that the job as Commissioner of Police will be free in six months. | Пост комиссара полиции освободится через шесть месяцев. |
| She agreed with the hiring professor that if a more capable man applied for the position, he could have the job. | В итоге она согласилась с нанимающим её профессором, что если «более способный» кандидат подаст заявку на должность, то он получит пост. |
| It is with great honor and privilege that I announce to you, I have officially withdrawn my name for consideration from the corporate job. | Имею честь вам сообщить... что я официально забрал своё имя из кандидатов на новый пост. |
| Mr. Annan leaves his post with the best reward to which a public servant can aspire: the satisfaction of a job - that of Secretary-General - well done. | Г-н Аннан покидает свой пост, получив наилучшее вознаграждение, которое может заслужить государственный деятель: удовлетворение от хорошо выполненной работы - в данном случае, от работы Генерального секретаря. |
| When Bill Clinton was running for the job in the early 1990's, one of his staff explained what the central issue in the election was. | Когда Билл Клинтон баллотировался на пост президента в начале 1990-х годов, один из его служащих объяснил, в чем заключалась суть во время выборов. |
| You don't like me, Father Job. | Да ведь ты меня, не любишь, отец Иов. |
| Like Job I feel I am being tested, you see. | Как Иов, я чувствую, что меня испытывают, понимаете. |
| Why do you think you're Job? | Почему Вы чувствуете себя как Иов? |
| And Job would've said "OK, you win." | И Иов сказал бы: "Ладно, ты выиграл". |
| Job, Reverend Cottrell. Job was afflicted... | Иов, преподобный Котрелл. |