| No, I've got a job for you. | Нет, у меня есть для тебя работа. |
| Even if that's the case, it's still not your job. | Даже если это так, это не твоя работа. |
| Even if that's the case, it's still not your job. | Даже если это так, это не твоя работа. |
| I treat you with respect because I know that you know what my job entails. | Я отношусь к тебе с уважением, потому что знаю, что ты знаешь, что подразумевает моя работа. |
| It's your job to make a market! | Это твоя работа - найти покупателей. |
| I have my reasons for wanting this job. | У меня были причины, чтобы работать здесь. |
| It's your job to work. | Твоя работа - работать. |
| Disability Politics UK (DP) stated that enabling members of Parliament to job share would enable persons with disabilities to be members of Parliament. | Организация "Стратегия в вопросах инвалидности СК" (СИ) заявила, что предоставление парламентариям возможности работать по совместительству позволила бы инвалидам работать членами Парламента. |
| So unless you wrote down that your dream was to "work for a mid-market health insurance provider" or "find an entry level job in an elderly care facility," you're going to be very disappointed. | Итак, если вы не написали, что мечтаете работать агентом по страхованию жизни или занимать низкую должность в доме престарелых, то вы сильно разочаруетесь. |
| This means we have given them our promise and, if we gained our clients' trust, we know our job. | А это уже - обещание: ведь если потребители нам доверяют, значит, мы умеем работать. |
| My job isn't to determine her guilt or innocence. | Не мое дело решать, кто виноват, а кто - нет. |
| This is a job for the police,'ll need a priest later. | Это дело полиции, священник понадобится позже. |
| THERE'S A JOB STILL TO BE DONE. | Есть дело, которое нужно выполнить. |
| It's not the job. | Дело не в работе. |
| It's my job to my stretch of road safe. | Я всего-то делаю свое дело... Слежу за безопасностью на моем отрезке дороги. |
| Don't hide behind your position, your job! | Не прячьтесь за свою должность и работу! |
| He was, however, interviewed and hired for a lower-level position for which he had not applied and for which he contends that he was not provided with a job description. | Однако после собеседования он был принят на должность более низкого уровня, на замещение которой он, по его словам, заявления не подавал и с обязанностями которой ознакомлен не был. |
| What's your job on the movie? | Ваша должность на съёмках? |
| My son-in-law does not need a job here. | Моему зятю не нужна должность. |
| You stepped down from this job, yet ever since I took over, you've been running around on this plane, doing what you want, whenever you want! | Ты отказался от этой работы; и не успел я еще вступить в должность, как ты тут как тут на этом самолете делаешь всё, что только пожелаешь! |
| You have the most important job, so snap out of it. | У тебя самая важная задача, так что соберись. |
| Therefore, the image will be intercepted and sent to the data center, while the job will follow its way to the virtual printer created on the print server. | Соответственно, образ будет перехвачен и отправлен на дата центр, а сама задача продолжит свой путь до виртуально принтера, созданного на сервере печати. |
| The basic objective of the policy implemented is to prevent long-term unemployment among young people, either by finding them a job, or by offering a choice of different programmes to boost their employability. | Основная задача проводившейся политики состояла в предотвращении застойной безработицы среди молодых людей либо за счет их трудоустройства, либо посредством предоставления им на выбор различных программ для повышения их шансов на получение работы. |
| Now it is your job to complete this document and arrive at an early and balanced consensus that reflects appropriately the needs and aspirations of all our nations during these troubled times. | Ваша задача теперь - завершить работу над документом и как можно скорее прийти к консенсусу, который должным образом учитывал бы потребности и чаяния всех наших стран в это нелегкое время. |
| Your job is to remember which of those words was originally paired with the first word, "strong". | Ваша задача - вспомнить, какое слово стояло с прилагательным "сильная". |
| The Federal Government expects initially to formalize the job situation of a little over 1.2 million domestics. | Федеральное правительство надеется на то, что на первом этапе труд 1,2 млн. работающих на дому станет официальным. |
| The sole paragraph of this provision also establishes that restricting a woman's right to her job by virtue of marriage or pregnancy shall not be allowed in regulations of any nature, whether collective or individual labor agreements. | В отдельном пункте этого положения также устанавливается, что ограничение права женщины на труд по причине вступления в брак или беременности не допускается в тех или иных постановлениях, будь то коллективные или индивидуальные трудовые соглашения. |
| The social and economic status of young people makes them vulnerable to a number of risks: abuse by parents and caretakers; homelessness; job and wage discrimination; unemployment; poverty and etc. | Социальное и экономическое положение молодых людей делает их уязвимыми перед рядом рисков: посягательств со стороны родителей и опекунов; бездомности; дискриминации в сфере труда и оплаты за труд; безработицы; бедности и т.д. |
| But it could be a big job. | Однако это колоссальный труд. |
| A job done with conscientiousness is a job that endures. | Добросовестный труд не терпит спешки. |
| In Japan, measures have been taken to support employment in regions where job opportunities are in short supply through a law concerning the promotion of local employment development. | В Японии были приняты меры по оказанию поддержки в сфере занятости в регионах, где трудно найти работу, на основе принятия закона о содействии расширению возможностей для трудоустройства на местах. |
| Provide focused assistance to small and medium enterprises as a vehicle of economic growth and job creation; | оказывать целенаправленную помощь малым и средним предприятиям как одному из источников экономического роста и создания занятости; |
| The Alliance also referred to the status of women in the labour market, stating that they were affected by unemployment, job instability and a lack of education. | Союз сослался также на статус женщин на рынке труда, заявив, что на положении женщин сказываются безработица, нестабильность занятости и отсутствие образования. |
| Unemployment was higher among women than men and women were most often self-employed, with little job security and lower incomes than those in the formal wage employment sector. | Безработица среди женщин выше, чем среди мужчин, и они весьма часто работают не по найму, практически не имея гарантий занятости и получая более низкий доход, чем женщины, получающие оклад в официальном секторе занятости. |
| A breach of the ban on job discrimination did not under the provisions of the Penal Code constitute a crime against the rights of people in gainful employment; neither did it constitute an offence against employee rights. | По смыслу положений Уголовного кодекса нарушение положения о запрещении дискриминации в сфере занятости не является преступлением в отношении прав граждан в сфере производственной деятельности и не считается правонарушением, совершенным в отношении прав трудящегося. |
| That job I was doing for the CIA - it wouldn't have succeeded without you. | Последнее задание от ЦРУ, я бы не выполнил его без тебя. |
| They will have but one job: to get you through that gate. | У них будет только одно задание провести вас через врата. |
| Chief, you had one job. | Шеф, у вас было одно задание. |
| Let's come to grips with the fact that this is not a job for a mortal man, but for a wife. | Давай просто подумаем о том, что это задание не для мужчины, а для жены. |
| To enter time sheet cost select a job and press Enter timesheet costings you must enter paper | Для внесения стоимости в лист учета выберите задание и нажмите «Внести стоимость в лист учета», также Вам следует ввести тип бумаги. |
| I could maybe even get you a job at the station starting as a production assistant. | Возможно, выбью тебе место ассистента режиссёра на студии. |
| Always been my dream - push you out, steal your job. | Всегда мечтал выжить тебя с работы и занять твоё место. |
| A minute ago this was the safest job in the world. | Еще минуту назад это было самое безопасное на свете место. |
| I'm not feeling it. I find you the perfect job on a trendy magazine, and you sniff at it. | Я выбил ему золотое место в модной газете, а он... |
| If you don't get that kid an elephant by tomorrow, the DJ-3000 gets your job. | Если до завтра вы не достанете ребенку слона: ваше место займет "Диджей 3000". |
| Wish I had a job indoors today. | Хотел бы и я поработать в помещении сегодня. |
| I'm thinking about taking a job in Alaska. | Я думаю о том, чтобы поработать на Аляске. |
| Okay, let us do our job. | Ладно, дайте нам поработать. |
| Those things out there and 12 years in the marines, unless you want the job. | Эти твари снаружи и 12 лет в морской пехоте, может хочешь сам коммандиром поработать? |
| I actually put my mom up for the job. | И я предложил своей маме поработать здесь. |
| Grunt work is the job, and I've changed it twice already, so... | Грязная работа - твоя обязанность, и я уже менял пакет дважды, так что... |
| It's my job to teach my son how to be a man. | Моя обязанность - показать сыну, как ведет себя настоящий мужчина. |
| Gaga, it's my job to keep you away from ugly bumps on the map like Springfield. | Гага, моя прямая обязанность - держать тебя подальше от опухолей на карте, вроде Спрингфилда. |
| Well, that's not your job. | Это не ваша обязанность. |
| It's your job to know. | Ваша обязанность - знать. |
| All candidatures are reviewed against these job descriptions by the Office of Human Resources Management and the appointment and promotion bodies. | Управление людских ресурсов и органы, занимающиеся вопросами назначений и продвижения по службе, рассматривают всех кандидатов с учетом этих описаний должностных функций. |
| A clear implication of the impact of technology on General Service jobs is the need to ensure that job titles and job descriptions match the realities of the work. | Одним из очевидных последствий применения технических средств для должностей категории общего обслуживания является необходимость обеспечения того, чтобы названия должностей и описания должностных функций соответствовали реалиям выполняемой работы. |
| The organizational structure of the police force had been transformed and new job descriptions had been issued, with particular emphasis on the principles of community policing. | Была изменена организационная структура полицейских сил и разработаны новые описания должностных обязанностей с упором на принципы поддержания правопорядка на уровне общин. |
| Action plan establishes targets in advance, identifies foreseeable vacancies; job description with vacancy announcement and evaluation criteria agreed upon by the central review body, forwarded to the Office of Human Resources Management for circulation of vacancy announcement; office maintains on-line job bank. | В плане действий заранее устанавливаются цели; определяются ожидаемые вакансии; описание должностных функций наряду с объявлением о вакансии и критериями оценки, согласованными с центральным наблюдательным органом, препровождаются Управлению людских ресурсов для распространения объявления о вакансии; Управление людских ресурсов ведет интерактивную базу данных о рабочих местах. |
| Job descriptions and advertisements will no longer be listings of duties and responsibilities but results-oriented functional statements reflecting the expected outputs of posts rather than the required inputs of the incumbent. | Описания должностных функций и объявления о вакансиях отныне будут представлять собой не список обязанностей и функций, а ориентированные на конкретные результаты функциональные заявления, отражающие ожидаемые от данных должностей результаты, а не требуемый вклад сотрудников, занимающих такие должности. |
| If the job was fishy, why would they pay us in advance? | Если работенка сомнительная с чего бы им платить заранее? |
| and then... and then I have a job for you. | А потом... у меня найдется для тебя работенка. |
| Got a job on the side. | Есть работенка на стороне. |
| Have we got a job for you. | Для вас есть работенка! |
| Some job you got there. | Ну у вас и работенка. |
| This job, is all I have. | Эта профессия - все, что у меня есть. |
| There's more to a job than fun. | На самом деле любая профессия это тяжёлый труд. |
| Pharmacist - the ideal job for a mother. | Фармацевт... Идеальная профессия для матери семейства! |
| What's your real job, then? | И какая же Ваша профессия? |
| Moreover, if the male comparator job is itself underpaid relative to other male-dominated occupations (below the wage baseline), then the corresponding woman's job will also be undervalued. | Кроме того, если сама профессия компаратора-мужчины недостаточно оплачивается по сравнению с другими профессиями, в которых доминируют мужчины (ниже уровня базовой заработной платы), то оплата за соответствующий труд женщин также будет заниженной. |
| You gave him the job that I wanted? | Пост, на который я рассчитывал? |
| Before the 1951 season, O'Malley reportedly offered Robinson the job of manager of the Montreal Royals, effective at the end of Robinson's playing career. | Перед началом сезона 1951 года появились сообщения, что О'Мэлли предложил Робинсону пост менеджера «Монреаль Роялз» после окончания его спортивной карьеры. |
| Since it was created in the early 1980s, the Ombudsman function at the World Health Organization has evolved from a half-time job into a full-time one. | Пост омбудсмена Всемирной организации здравоохранения, который был создан в начале 80-х годов и предусматривал работу по совместительству, за этот период стал освобожденной должностью. |
| He left this job in September 1997 to become the Executive Secretary of the Economic Community of West African States (ECOWAS), a post he held until February 2002. | В сентябре 1997 получил пост исполнительного секретаря Экономического сообщества стран Западной Африки (ECOWAS), которую он занимал до февраля 2002 года. |
| Zoellick's background as a lawyer hardly makes him perfect for the job, either. | Юридическое образование и опыт Зеллика также не делает его самым подходящим кандидатом на этот пост. |
| The current Speaker of the National Assembly is Job Ndugai, who presides over a unicameral assembly of 393 members. | Нынешним Председателем Национального Собрания является Иов Ндугай, который председательствует в однопалатном собрании из 393 членов. |
| There was a man in the land of Uz whose name was Job; | Был человек в земле Уц, имя его Иов; |
| You actually like me, Father Job, don't you? | Да ты ж меня любишь, отец Иов? Правда? |
| You chose well, Job. | Хорош твой выбор, Иов. |
| Job is not playful. | А Иов не шутит... |