| It's my job to help uphold the law. | И моя работа помогать соблюдать законы. |
| It's our job to make it right. | Наша работа в том, что все было верным. |
| And what exactly was your job here? | В чем конкретно, была ваша работа здесь? |
| A job and a kid is not having it all. | Работа и ребенок - это не "всё". |
| I have a job, I eat lunch every day, and I make transactions and I get paid. | У меня есть работа, я каждый день обедаю, работаю с деньгами и мне платят. |
| If the job is too hard, you don't have to work. | Если найти работу для тебя так сложно... Тогда, Аки, тебе работать и вовсе не надо. |
| Asked me for a hostessing job. | И просила взять ее работать официанткой. |
| And I pay my own tuition, which is part of the reason why I have to work this job and why I'm busy at night... | И я сама плачу за обучение, что частично объясняет, почему я должна работать, и почему занята вечерами. |
| Get a job to do a job? | Пойти работать, чтобы грабить? |
| Made my job cake. | И работать с ними было легко. |
| It's one job, boss, for definite. | Это смежное дело, босс, определенно. |
| You said you had a guy who could help me pull this bank job. | Ты сказал у тебя есть парень, который поможет мне провернуть дело с банком. |
| One last job and then we're through. | Последнее дело и мы расходимся. |
| This is your first job? | Это твое первое дело? |
| I was given the impression that the job was mine but for a formality. | У меня сложилось впечатление, что дело лишь за формальностью. |
| But to her, Head of Ladieswear is only a job. | Но для нее заведующая отделом - всего лишь должность. |
| While he starred as a soccer and basketball player, his first job was as the Albright College golf coach. | Несмотря на то, что Миллер был футболистом и баскетболистом, его первой работой стала должность тренера по гольфу в Олбрайтском колледже. |
| The Law on Employment regulates the issue of labor and employment, and it does not contain provisions, which would in any way promote women's discrimination (either regarding employment and assignment to an appropriate job, or in terms of salaries and other allowances). | Закон о занятости регулирует вопросы труда и занятости и не содержит положений, которые каким-либо образом поощряют дискриминацию в отношении женщин (как в отношении занятости и назначения на соответствующую должность, так и заработной платы и других льгот). |
| That job title doesn't exist. | Эта должность не существует. |
| After demobilization, Gerashchenko got a job as a firefighter, and by 2006 was an assistant to the chief of the 16th fire station. | После демобилизации Геращенко устроился на работу сотрудником пожарной охраны, к 2006 году занимал должность помощника начальника караула 16-й городской пожарной станции. |
| Your job is to get patrick's photo taken with politicians At the van der bilt election party tonight. | Твоя задача - обеспечить Патрику фото с политиканами на предвыборной вечеринке Ван дер Билтов сегодня вечером. |
| Our job is to post the ridge and hold the position. | Наша задача - занять позицию на гребне и удержать ее. |
| It's your job to make it hard for me to make a decision. | Ваша задача сделать так, чтобы мне было трудно принять решение. |
| And then our job as roboticists was to replicate that in our robot. | Задача робототехники в том, чтобы повторить это в нашем роботе. |
| It is my job, however, to ensure that your personal ambitions are not entirely delusional and do not carry with them an unacceptable cost for everybody else. | Однако, моя задача состоит в том, чтобы убедиться, что ваши личные амбиции адекватны и что другие люди не заплатят за них непозволительную цену. |
| One way to objectively apply the concept of equal pay for work of equal value is to perform job content analysis. | Один из путей объективного применения концепции равной оплаты за равный труд заключается в проведении анализа содержания работы. |
| Efforts were also under way to introduce job certification and to improve scrutiny of working conditions and of women's labour rights. | Кроме того, предпринимаются усилия с целью внедрения сертификации рабочих мест и повышения эффективности контроля за условиями труда и реализацией всех аспектов права женщин на труд. |
| The existence of the poverty trap means that working is not always financially more rewarding than being on benefit, which acts as a disincentive for benefit claimants to look for a job. | зачастую порочный круг бедности возникает из-за того, что труд не всегда является более привлекательным с финансовой точки зрения, чем получение пособий, что отнюдь не побуждает претендующих на пособия лиц к поиску работы. |
| Women are therefore entitled to the right to work, and this includes the right to choose a profession, job security, equal pay, benefits, vocational training, maternity leave and child-care. | Таким образом, женщины имеют право на труд, в том числе право на выбор профессии, гарантию сохранения занятости, равное вознаграждение, льготы и пособия, профессиональную подготовку, отпуск по беременности и родам и возможности для воспитания детей. |
| Moreover, the Special Representative noted the emergence of a new cause for concern: anyone who is not a member of the governing party is finding it increasingly difficult to find work or a job in either the public or the private sectors. | Кроме того, Специальный представитель мог убедиться в возникновении новой причины для беспокойства: тенденции воспрепятствования праву на труд и на работу как в государственных организациях, так и на частных предприятиях, для тех людей, которые не состоят в правящей партии. |
| Whilst women have enjoyed some benefits, most of them still suffer from increased poverty, deteriorating working conditions and job insecurity. | Несмотря на определенные блага, которыми пользуются женщины, большинство из них по-прежнему страдают в результате расширения масштабов нищеты, ухудшения условий труда и отсутствия гарантий занятости. |
| Free assistance from the national employment service in choosing suitable employment and finding a job | бесплатное содействие в подборе подходящей работы и трудоустройстве со стороны государственной службы занятости |
| The policy was also geared to ensuring equal access to employment, job stability, training and leadership positions so as to enable women to reconcile work and family life. | Эта политика направлена также на обеспечение равного доступа к трудоустройству, стабильной занятости, профессиональной подготовке и к руководящим должностям, с тем чтобы женщины могли сочетать работу и семейную жизнь. |
| She wondered how effective the initiatives taken by the Department of Women's Rights and Equality (SDFE), particularly those involving the National Job Agency (ANPE), had been. | Оратор интересуется, насколько эффективными были инициативы, предпринятые Службой по правам женщин и вопросам равенства (СДФЕ), в частности, инициативы с участием Национального агентства занятости (АНПЕ). |
| She requested information about the unemployment rate in those areas, and also asked for specific examples of successful job creation initiatives. | Г-жа Тан говорит, что, несмотря на все усилия правительства, ситуация в сфере занятости в сельских районах за отчетный период, по всей видимости, ухудшилась. |
| Mohei, to do this job was my dream. | Мохэи-сан, выполнить это задание было моей мечтой. |
| Have we got a job for you. | У нас есть для вас задание. |
| When I want a job, I do my homework. | Когда мне нужна работа, я делаю своё домашнее задание. |
| Costs per job are an average of US$ 100 in the Public Works and Community Development Programmes, and an average of US$ 3,000 in the Enterprise Development Programme. | Затраты в расчете на одно рабочее задание составляют в среднем 100 долл. США в рамках программ общественных работ и общинного развития, и в среднем 3000 долл. США в рамках программы развития предпринимательства. |
| Wouldn't it be fun that a printing job is suddenly moved from your supernew laserprinter to your almost-dead matrix printer because your mom decided to pull the plug of the laserprinter which happened to be the first printer? | Было бы забавно, если бы задание печати вдруг переключалось с вашего супернавороченного лазерного принтера на старый полудохлый матричный из-за того, что ваша мама решила выдернуть разъем лазерного принтера, а тот оказался первым в списке, не так ли? |
| I've got a name and a job. | У меня есть имя и место работы. |
| Four hundred people for one job. | 400 человек на одно место. Одно! |
| A minute ago this was the safest job in the world. | Еще минуту назад это было самое безопасное на свете место. |
| He said if I ratted out Mr. Mazlo, he'd get me a job as an assistant to Jessica Pearson. | Пообещал мне место помощника при Джессике Пирсон, если я сдам Мазло. |
| Employers, job applicants, reqruiting agencies and human recourse managers can benefit equally from TOEIC. | Работодатели, агенства по найму персонала и кандидаты на рабочее место выигрывают в равной степени. |
| Maybe I'll get a job there. | Может, я смогу там поработать. |
| Are you criticizing me for wanting to do my job? | Вы критикуете меня, за то, что я хочу поработать? |
| And if you were there to offer me a job... it might still stand. | Твое предложение поработать... еще в силе? |
| No, but I think our inside job just turned into an outside job. | Нет, я думаю, мы работали внутри самолета, теперь надо поработать снаружи. |
| It works much better than the healing and scratch and dent removers in Adobe, Corel, Jasc, etc... Even if I have to clone a little in the end stages of a demanding restoration, your product does an excellent job of reducing my workload. | Он работает намного лучше, чем "исцеляющие" инструменты или инструменты для устранения дефектов в Adobe, Corel, Jasc и др... И даже если я должен немного поработать штампом на последнем этапе восстановления, ваш продукт отлично помогает сократить объем работы. |
| Apparently it's not my job anymore. | Видимо, это не моя обязанность. |
| Saving people is not our job. | Спасать людей - не наша обязанность. |
| But my husband's created quite a legacy, and it's my job to protect it. | Но мой муж создал обширное творческое наследие, и моя обязанность его защищать. |
| That's our job. | Но это наша обязанность. |
| It's not your job to tell me. | Не твоя обязанность мне рассказывать. |
| The related job descriptions for these two posts are provided in annex X to the present report. | Соответствующее описание должностных функций этих двух сотрудников приводится в приложении Х к настоящему докладу. |
| It accommodates the simplification and streamlining of the job evaluation system, permitting a more generic description of the work at each level. | Он содействует упрощению и упорядочению системы оценки должностей, позволяющей использовать более общее описание должностных функций на каждом уровне. |
| Absence of job descriptions affects the objectivity of the recruitment procedure and personnel performance appraisals. | Отсутствие описаний должностных обязанностей отражается на объективности процедур найма и служебной аттестации сотрудников. |
| Developed job descriptions for the various positions within ARCSWiD | Подготовка описания должностных функций для различных должностей в Информационно-справочном центре для студентов-инвалидов |
| We need to go beyond the boxes, the job descriptions, beyond the surface of the container, to understand the real content. | Мы должны выйти за пределы прямоугольников, должностных инструкций, за пределы поверхности контейнера, чтобы постичь реальный смысл. |
| You were right about this one. it's definitely a job. | В одном ты прав - это работенка как раз для нас. |
| There's still a war going on, and I have a job to do. | Ведь война все еще продолжается... а у меня есть еще работенка. |
| It looks like one more job for the... | Похоже, есть работенка для... |
| Sure, it's a dirty job. | Да, скверная работенка. |
| You had a job? | У тебя была работенка? |
| It's my job, you see. | Это моя профессия, представьте себе. |
| The hardest job in the world: the human mules of Kawah Ijen | Самая тяжелая профессия в мире: шахтеры с Кавах-Иджена |
| And his job is...? | И его профессия...? |
| In another life, a lazy person's job. | Что надо делать? Профессия лентяя. |
| because my job is spectroscopy. | Потому что моя профессия - спектроскопия. |
| It's why Bill Haydon's got your job. | Поэтому Билл Хейдон получил твой пост. |
| I told him flat out that I don't want the job, and that you are the candidate I wanted to put forward. | Я прямо сказала ему, что мне не нужен этот пост и что именно ты тот кандидат, которого я хотела предложить. |
| She get the job at the Post? - Yes, she did. | Она получила место в "Пост"? |
| Still, I took the job to improve patient care, But you spend most of your time Dealing with bureaucratic garbage. | Однако, я принял пост, чтобы улучшить заботу о пациентах, а ты тратишь большую часть своего времени разгребая бюрократический мусор, и между обсуждениями бюджета, выступлений перед персоналом и жалобами пациентов у тебя едва ли остаётся время для жизни. |
| But since I just got this job... and wouldn't mind hanging on to it for a couple of weeks... | Но, учитывая, ...что я едва получил свой пост и хотел бы удержаться на нём хотя бы неделю, ...я сохраню пока курс гигиены. |
| The disk Job sold you... it's worthless. | Диск, который продал вам Иов. Фальшивка... |
| You actually like me, Father Job, don't you? | Да ты ж меня любишь, отец Иов? Правда? |
| And Job would've said "OK, you win." | И Иов сказал бы: "Ладно, ты выиграл". |
| Job is not playful. | А Иов не шутит... |
| This was hard work, and in accomplishing this task he was assisted for many years by Father Job Hibi and a seminary student Jacob who later was ordained Father Jacob. | Это была тяжелая работа, и в решении этой задачи на протяжении многих ему помогал лет отец Иов Хиби и студент семинарист Иаков, который позднее был рукоположен отцом Иаковом. |