| A very exciting job, Foreign Minister under Stalin. | Очень захватывающая работа, министр иностранных дел при Сталине. |
| Why should my job bother you so much? | Почему моя работа так взволновала тебя? |
| But this job we're doing here is not the kind of thing nice guys do. | Но работа, что мы делаем, она не для хороших парней. |
| You are now enemies of the United States of America, and it's my job to make sure you face justice. | Ты теперь враг Соединенных штатов Америки, и моя работа - убедиться, что ты предстанешь перед правосудием. |
| It's my job for it to be my fault. | Моя работа - брать на себя вину. |
| And so, James Murray could get a job on any dictionary today. | А потому Мюррей может работать над любым словарем сегодня. |
| Have as much security around you as you can tolerate, and let us do our job. | Пожалуйста, умоляю вас пусть вокруг будет столько охраны, сколько вы можете вынести и позвольте нам работать. |
| You know, I can't let Ramos dictate how I do my job. | Знаете, я не позволю Рамосу диктовать, как я должна работать. |
| So, cards on the table, I really want this job. | Итак, раскрою свои карты, я очень хочу работать у вас. |
| Initially, he continued working in real estate, but later took a promotions job with the sporting goods retailer Mick Simmons Ltd. | Первое время он продолжал работать агентом по недвижимости, но позже идёт работать в компанию Mick Simmons Ltd. |
| I would've managed the job... | О, я бы довела дело до конца. |
| I'm leaving tonight on a job. I want you to come. | Говорю только тебе: ночью я улетаю на дело. |
| He did his job, you did yours, and we are grateful for that. | Он сделал свое дело, ты - свое; и мы благодарны вам за это. |
| I'm finishing the job. | Я должен закончить его дело. |
| The thing is, it's your job... to know why people are saying what they're saying. | Дело в том, что это ваша работа понимать, почему люди говорят те или иные вещи. |
| I hear you want my job. | Я слышала, тебе нужна моя должность. |
| That is a real job, and one I'd be proud to take. | Это настоящая должность, я с гордостью её приму. |
| Do you resent that the administration hired me before finding a replacement for your old job? | Ты возмущен тем, что администрация наняла меня прежде, чем найти замену на твою старую должность? |
| It is calculated by adjusting the pay gap (i.e. the difference between the average pay for men and women, expressed as a percentage of men's pay) to take account of background factors such as age, job grade and industry. | Он исчисляется путем корректирования разницы в оплате труда (например, разницы между средним заработком мужчин и женщин, выраженной в процентах от заработной платы мужчин) с учетом таких основных факторов, как возраст, должность и отрасль промышленности. |
| You want my job, take me head on. | Тебе нужна моя должность? |
| Making difficult decisions... based on incomplete my limited decoding ability... is your job, sir. | Выносить сложные решения,... основываясь на неполной информации... при моих ограниченных способностях... расшифровке - это ваша задача, сэр. |
| It's my job To deliver this money. | Моя задача - доставить эти деньги. |
| Despite these successes, our job is far from finished. | Несмотря на эти достижения, наша задача еще далеко не выполнена. |
| Our job is to make the delivery, not ask questions. | Наша задача - доставить, а не задавать вопросов. |
| Now remember, our job is to answer these questions as the people we honour tonight. | Напоминаю, задача игроков - ответить на них от лица тех, кому мы сегодня отдаем дань уважения. |
| It's your job to complete my Life's work. | Тебе закончить труд всей моей жизни. |
| It is worth mentioning that women do not consider their work inside or outside home in the agricultural activities a job per say. | Следует отметить, что женщины не считают свой труд по дому или за пределами дома в сельскохозяйственном секторе работой как таковой. |
| In enterprises, some other methods of job evaluation are also used to implement the principle of equal pay for work of equal value. | На предприятиях в целях осуществления принципа равного вознаграждения за труд равной ценности также используется ряд других методов оценки сложности выполняемой работы. |
| Whereas the Committee has often highlighted the centrality of work in the lives of women, in the present case, the author has lost her job despite a finding by the court of the unjustified and unlawful termination of her employment. | Тогда как Комитет часто подчеркивал важную роль, которую играет труд в жизни женщин, в рассматриваемом деле автор сообщения потеряла работу, несмотря на заключение суда о том, что расторжение ее трудового договора являлось неоправданным и незаконным. |
| It hopes that the "job evaluation" exercise undertaken under the Ministry of Social Affairs will contribute to eliminating discrimination in the workplace and to implementing fully the principle of equal wages for work of equal value. | Он надеется, что проводимая в рамках министерства социальных дел "оценка рабочих мест" будет содействовать ликвидации дискриминации в сфере трудовых отношений и полному осуществлению принципа равной платы за труд равной ценности. |
| Women should receive priority in hiring for local job creation programmes. | Женщинам следует отдавать приоритет при приеме на работу в рамках местных программ повышения занятости. |
| But the job centre didn't have a number for her. | Но у центра занятости нет ее номера. |
| There is a related problem of segregation in the formal labour market, with women clustered in "pink collar", largely service sector, jobs with inferior working conditions, less job security and lower pay. | Другой проблемой является сегрегация на официальном рынке труда, когда женщины выполняют в основном функции "розовых воротничков", занимаясь преимущественно оказанием услуг и работая в менее благоприятных условиях без гарантий занятости и за меньшую заработную плату. |
| No separate statistics exist on Roma job seekers and their placement as the Act on Personal Registers (471/1987) prohibits the registration of data on race or ethnic origin. | В стране нет отдельных статистических данных по безработице и занятости среди представителей народа рома, поскольку Закон о регистрации персональных данных (471/1987) запрещает регистрацию данных в разбивке по расовому или этническому происхождению. |
| Analyses show that these seminars greatly motivate the unemployed to start looking for a job actively and stimulate them to participate in the programs set out by employment action policies. | Как показывает аналитический обзор, подобные семинары создают у безработных мощную мотивацию к началу поиска работы и стимулируют их участие в программах, предусмотренных политикой в области занятости. |
| I need to cancel the Thorne job. | Мне хочу отменить задание касательно Торн. |
| That's not really doing the job. | Ёто на самом деле не выполнив задание. |
| I gave you one job... to keep her in the collar until trauma cleared her. | У тебя было одно задание... держать её в воротнике пока не придёт травматолог. |
| Anyway, you've got the harder job. | В любом случае, твое задание сложнее. |
| Gibbs has a job to do. | У Гиббса есть задание. |
| She receives a social allowance for the whole period of this leave and retains her job. | На весь период нахождения в этом отпуске она получает социальное пособие, за ней сохраняется ее рабочее место. |
| Not while there are three men for every job. | Нет, пока на каждое место есть три человека. |
| They offered you a job hosting their new morning talk show. | Они предложили тебе место ведущей утреннего ток-шоу. |
| Was David Rosen your first choice for my job? | Вы хотели взять сначала на мое место Дэвида Роузена? |
| In late 1911, she worked as a secretary for Sun Yat-sen, a job later succeeded by her sister, Soong Ching-ling, who later became Madame Sun Yat-sen. | В конце 1911 года работала секретарем Сунь Ятсена, позже это место заняла её сестра, Сун Цинлин. |
| Are you criticizing me for wanting to do my job? | Вы критикуете меня, за то, что я хочу поработать? |
| You wanted this offer so badly, I thought I'd give you a chance at the job. | Ты так хотела получить такое предложение, так что я подумала, я дам тебе тут поработать. |
| A job opportunity, Agent Ellison. | Перспектива поработать, агент Элиссон. |
| They never let me do my job. | Никогда не дадут поработать. |
| My phone's been ringing off the hook with job offers. | У меня масса предложений поработать. |
| Must be somebody's job to stop me from being reckless and irresponsible. | У кого-то есть такая обязанность: предотвращать моё безрассудство и безответственность. |
| It's my job to teach my son how to be a man. | Моя обязанность - показать сыну, как ведет себя настоящий мужчина. |
| Lady cooking... daily job... duty! | Женщина готовит ежедневная работа, обязанность! |
| I suppose it's his job... to dance with everyone, isn't it? | Танцевать со всеми - это его обязанность, да? |
| Look, you got three infantry platoons behind you whose job it is to go haji hunting. | Там снаружи аж З взвода пехоты, прямая обязанность которых ловить духов. |
| As for wages and salaries, there were indeed long-standing differences, but the authorities were seeking to develop non-discriminatory job evaluation models. | Что касается оплаты труда, то различия здесь действительно сохраняются с давних пор, однако власти пытаются разработать модели недискриминационной оценки должностных функций. |
| The Advisory Committee requests that it be provided with this information, including job descriptions, as early as possible, together with a complete administrative budget for the Trust Fund. | Консультативный комитет просит как можно скорее представить ему эту информацию, включая описание должностных функций, наряду с полным административным бюджетом Целевого фонда. |
| This was exacerbated by the historic fact that many key posts at UNOPS had been classified during turbulent times at unrealistically low grades, providing personnel with an incentive to move to another United Nations organization, often to do the identical job but at a higher level. | Это обстоятельство усугубляется тем, что в силу обстоятельств и неопределенности многие основные должности в ЮНОПС были квалифицированы в период бурного развития событий на уровне нереалистично низких должностных классов. |
| In that context, the starting point should be a zero-based needs analysis involving a review of workflows, job design, processes and work units. | В этом контексте необходимо заново проанализировать потребности, учитывая объем работы, определение должностных обязанностей, структуру подразделений и порядок их деятельности. |
| The ICSC, based on an agreed set of priorities and time frame for the review that extends to 2006, has achieved concrete progress in its review of related items such as the development of a new job evaluation system. | Принимая во внимание согласо-ванный комплекс приоритетных задач и продление сроков обзора до 2006 года, КМГС добилась опре-деленного прогресса в проведении обзора таких смежных тем, как разработка новой системы оценки должностных функций. |
| I got a little side job for you. | У меня есть для тебя небольшая левая работенка. |
| Look, I walk by a building, if a light's on in the window, I got a job. | Смотри, я хожу вокруг дома, если в окне загорается свет, то появилась работенка. |
| And I'm just the guy for the job. | И эта работенка как раз по мне. |
| So, I got a job for you. | Для тебя есть работенка. |
| Have we got a job for you. | Для вас есть работенка! |
| You have an amazing job, you do So... what is not. | У вас потрясающая профессия, вы занимаетесь... тем, чего нет. |
| People always think it's a very bad job. | Люди всегда думают, что это очень плохая профессия. |
| Pharmacist - the ideal job for a mother. | Фармацевт... Идеальная профессия для матери семейства! |
| Being a father is a job. | Отец - это профессия. |
| Because it's not your job. | Это не твоя профессия. |
| In 1950, Charlton was assigned to the Occupation of Japan, and was given an administrative job on Okinawa with an engineering group of the Eighth United States Army. | В 1950 году Чарлтон получил назначение в оккупационные силы в Японии и получил административный пост на о. Окинава в сапёрной группе восьмой армии США. |
| And my congratulations to you, taking over the important job, and I congratulate you on the very pleasant and effective way you are guiding our work here in the Council Chamber. | И я поздравляю вас со вступлением на этот важный пост, а также поздравляю вас с весьма приятной и эффективной манерой руководства нашей работой здесь, в зале Совета. |
| That's why I'm putting all my support behind you for the studio head job. | Вот почему я поддержу твою кандидатуру на пост главы студии. |
| For the job at Sanarri, being fit... | Один, недавний, как от работника с ограниченной подвижностью, на пост директора почты Санари... |
| By the way, we want to make a public service announcement: we lived in New York before this job; we are going to stay in New York. | Я высоко ценю их дружбу, как и моя жена, Кейти. Кстати говоря, нам хотелось бы сделать публичное объявление: мы жили в Нью-Йорке до того, как я получил этот пост, и мы намерены остаться в Нью-Йорке. |
| Well, I guess if Job could accept his burdens. | Ну, думаю, раз Иов сумел все лишения... |
| I think Job meant that. | Я думаю что Иов хотел сказать то. |
| I recommend one of these, Mr. Job. | Рекомендую их, г-н Иов. |
| Job imagined he might build his nest on high. | Иов воображал, что вознёсся выше мирских забот. |
| In 2008, at the same theatre he directed and adapted for stage a novel "Job" («ИoB») by the Austrian writer Joseph Roth. | В 2008 году в этом же театре в его постановке и инсценировке выходит спектакль «Иов» по одноимённому роману известного австрийского писателя Йозефа Рота. |