| Even if that's the case, it's still not your job. | Даже если это так, это не твоя работа. |
| I'm not doing those dishes, because I had the hardest job. | Я не буду возиться с тарелками, у меня самая сложная работа. |
| A job and a kid is not having it all. | Работа и ребенок - это не "всё". |
| Shoot, I am just so relieved to see you holding down a steady job. | Блин, мне так отрадно видеть, что у тебя есть хорошая работа. |
| A job and a kid is not having it all. | Работа и ребенок - это не "всё". |
| I'll do my job, but I am done cozying up to that snake. | Я буду работать, но довольно любезностей с этим змеем. |
| He's offered me a job working on his crew. | Он предложил мне работать над его экипажем. |
| And don't tell me how to do my job. | И не указывайте как мне работать. |
| How can I do my job if I'm not being kept informed? | Как я могу работать, если меня не информируют. |
| Can you really do your job without knowing what it is that you're protecting? | Сможете ли Вы полноценно работать, не зная что защищаете? |
| I don't need a computer to do my job. | Мне не нужен компьютер, чтобы делать своё дело. |
| I'm sorry to tell you this... but you've got a nasty job to do before dinner. | Мне жаль говорить об этом,... но ты должен сделать одно неприятное дело перед обедом. |
| That's not my job. | Это... не мое дело. |
| We got a job to do | Мы должны сделать дело. |
| OK, do your job. | Хорошо! Делайте своё дело. |
| I'll be taking that job as deputy in Silver. | Пойду на ту должность заместителя в Сильвере. |
| She get her transplant, and her dad landed a new job. | У неё появилась возможность трансплантации, а её отец получил новую должность. |
| His first job was at a record store. | Его первой работой была должность в магазине видеопроката. |
| Shaï told me Rohmerieu had offered him a job as a UN Ambassador. | Ромерье предложил ему должность посла в ООН. |
| The job of UN Secretary General involves very little hard power, but some people have filled the post with great effect, using their soft power resources to leverage the hard power of governments. | Должность Генерального секретаря ООН несет в себе мало жесткой силы, но некоторые люди добились значительных результатов на этом посту, используя свои ресурсы мягкой силы для направления жесткой силы правительств в желаемое русло. |
| Through active contact with enterprises, their task is to ensure that unemployed refugees and immigrants get a job. | Их задача состоит в том, чтобы, опираясь на активные контакты с предприятиями, обеспечить работой безработных беженцев и иммигрантов. |
| And now it's your job to dream up whatever you want, | А сейчас это твоя задача - мечтать обо всём, что ты хочешь. |
| Our job is to see them out of Russia, and make sure they never return. | Наша задача выжить их из России, и убедиться, что они не вернутся. |
| Our job now is to find the traitors among us... using whatever means we think are appropriate... whoever they are and wherever they are. | Сейчас наша задача - используя любые необходимые средства найти среди нас предателей, не зависимо от того, кто они и где они. |
| Our first job is to narrow down the category. | Наша первая задача сузить поиски. |
| It's your job to complete my Life's work. | Тебе закончить труд всей моей жизни. |
| The results suggest that when people construct a particular product themselves, even if they do a poor job of it, they value the end result more than if they had not put any effort into its creation. | Результаты показывают, что если люди используют свой собственный труд для сборки конкретного продукта, они ценят его больше, чем если бы не прилагали никаких усилий в его создание, даже если это сделано плохо. |
| Rights to work and to choose a job without discrimination, to receive the same wage or salary in the same work conditions are also guaranteed without distinction. | Помимо этого, всем без каких-либо различий гарантировано право на труд и выбор работы без дискриминации, на получение равной заработной платы или вознаграждения за работу в равных условиях. |
| Countries in Western Europe have the highest intergenerational consensus with regard to politics, while countries in Eastern Europe and Africa have the highest intergenerational consensus with regard to the right to a job. | В странах Западной Европы наиболее широкий консенсус между поколениями наблюдается в вопросах политики, в то время как в странах Восточной Европы и Африки такое совпадение мнений касается права на труд. |
| The Act on Employment in the Republic of Belarus established the State Employment Service, which seeks to ensure the right of the Republic's citizens to work and receive State assistance in job placement, vocational training and social protection for unemployment. | В соответствии с Законом Республики Беларусь "О занятости населения Республики Беларусь" создана Государственная служба занятости, призванная обеспечить реализацию права граждан Республики на труд, получение ими государственной помощи в трудоустройстве, профессиональной подготовке, а также социальную защиту незанятых граждан. |
| For example, during 1999 the Labour Exchanges of Chisinau City organized nine job fairs. | Так, в 1999 году центры занятости Кишинева организовали девять ярмарок вакансий. |
| Training and adaptation in specialities required by the job market (improving employability); | профессиональной подготовкой и адаптационной деятельностью по специальностям, пользующимся спросом на рынке труда (улучшение возможностей занятости); |
| Initiatives were under way to amend legislation to promote cooperative programmes oriented towards job creation, productivity, foreign exchange earnings and savings, and education relating to cooperatives. | В странах региона осуществляются инициативы, направленные на изменение законодательства в целях оказания содействия осуществлению программ кооперации, направленных на обеспечение занятости, повышение производительности труда, увеличение валютных поступлений и накоплений и обеспечение просвещения по вопросам, касающимся кооперативов. |
| However, although a majority of people living in poverty and those belonging to other excluded groups are economically active, work is not often a way out of poverty because of low pay, job insecurity and poor working conditions. | Однако, хотя большинство людей, живущих в условиях нищеты, и людей, входящих в состав других изолированных групп, является экономически активным, работа не всегда является путем выхода из нищеты из-за низкой оплаты, отсутствия гарантий занятости и плохих рабочих условий. |
| Perception in the employment market The combating of negative perceptions and discrimination of ethnic minorities in the employment market via the national discrimination monitor project. Job Offensive for Refugees | В рамках национального проекта по отслеживанию случаев дискриминации проводилась борьба с негативными представлениями и дискриминацией в отношении этнических меньшинств на рынке занятости. |
| It's my job to keep you from eating beauty products. | Это мое задание - не позволять тебе употреблять косметические средства. |
| Then there's a sliding scale, depending on how hard the job is. | Затем скользящая шкала, в зависимости от того, насколько трудно это задание. |
| If it's an alternate dimension... sounds like a job for a landing party. | Если это альтернативное измерение... звучит как задание для десантного отряда. |
| That's it, one job! | Вот и всё, только одно задание. |
| We have a job to do. | У нас есть задание. |
| And I never thought I'd get a job at a real newspaper, but I did. | И я никогда не думал, что получу место в настоящей газете - и получил. |
| Upon hearing the case, the court concluded that there had been indirect ethnic discrimination caused by a non-intentional misjudgement of the language qualifications of the job applicant. | Проведя слушания по делу, суд пришел к заключению, что в данном случае имела место косвенная этническая дискриминация, вызванная неумышленно ошибочной оценкой знания шведского языка заявительницей. |
| Where massive job losses occur, they are one of the biggest flaws of the current development model as forestry is less and less able to contribute to the economic survival of rural communities. | Резкое сокращение числа занятых, в тех случаях, когда оно имеет место, является одной из серьезнейших ошибок применяемой в настоящее время модели развития, поскольку лесное хозяйство располагает все меньшими возможностями для обеспечения экономического выживания сельских общин. |
| I want this job. | Я хочу это место. |
| They all want your job. | Они все хотят занять твое место. |
| I kept thinking he was going to ask me for a job directing commercials. | Я все думал, что он собирается попросить меня поработать над рекламой. |
| You know, do the job together. | Мы могли бы поработать вместе. |
| My phone's been ringing off the hook with job offers. | У меня масса предложений поработать. |
| And I accept your job offer as general manager. | И я принимаю твое предложение поработать генеральным менеджером |
| And Williams said that after the job in Milwaukee, they're building in Detroit, and he said they may subcontract the excavating to me. | А еще мистер Вильямс сказал, что после работы в Милуоки, будет строительство в Детройте, и они могут попросить меня поработать там. |
| Her job is to do what I say, and you better wrap your head around that. | Ее обязанность - выполнять мои поручения, и советую тебе с этим смириться. |
| Talk to her, Chuck. It's your job. | Поговори с ней, Чак, это твоя обязанность! |
| My only job is to see that you're happy, that things are okay with you. | Хотя моя обязанность - следить, чтобы вы были счастливы чтобы у вас все было хорошо. |
| UNIDO and the donor community had a moral and a political obligation to facilitate the achievement of the MDGs by promoting industrial development, better access to funds, cleaner production technologies and job creation. | ЮНИДО и содружество доноров несут моральную и политическую обязанность содействовать достижению ЦРДТ на основе промыш-ленного развития, улучшения доступа к фондам, использования более чистых технологий и создания рабочих мест. |
| This is your job now. | Это теперь твоя обязанность. |
| Most of these job descriptions make clear reference to investigatory training and experience, including in law enforcement or other legal activities. | В большинстве из этих описаний должностных обязанностей четко указывается на необходимость профессиональной подготовки и опыта в области проведения расследований, в том числе в правоприменительных органах или других областях деятельности в сфере права. |
| The basic practice was to seek expressions of interest through the issuance of notes verbales to all Member States, seeking the nomination of personnel who fulfilled the criteria set out in a particular job description. | Основная практика заключалась в получении предложений с выражением заинтересованности путем распространения среди всех государств-членов вербальных нот с просьбой представить кандидатуры работников, которые отвечают критериям, изложенным в том или ином описании должностных функций. |
| (e) Besides, persons accepted to the public service shall satisfy special requirements provided in job description | ё) кроме того, лица, принимаемые на государственную службу, должны соответствовать специальным требованиям, изложенным в перечне их должностных обязанностей; |
| Measures such as ensuring the financial empowerment of women, providing job opportunities, raising awareness, working with business and training of officials were all important strategies to prevent trafficking and related exploitation. | В числе важных стратегических мер предотвращения торговли людьми и связанной с ней эксплуатации называли обеспечение финансовой независимости женщин, предоставление возможностей занятости, повышение уровня осведомленности, сотрудничество с коммерческими предприятиями и профессиональную подготовку должностных лиц. |
| The Committee is of the view, however, that future submissions should include more detailed information, such as job descriptions, to allow for a more informed analysis of the proposed staffing changes. | Вместе с тем Комитет полагает, что в будущих представлениях бюджета должна содержаться более подробная информация, например, описание должностных функций, с тем чтобы позволить проводить более обоснованный анализ предлагаемых изменений в штатном расписании. |
| I got a little side job for you. | У меня есть для тебя небольшая левая работенка. |
| But as you say, we still have a job to do. | Но как вы и сказали, у нас есть еще работенка. |
| Got a job on the side. | Есть работенка на стороне. |
| It was an easy job. | Это была легкая работенка. |
| So, another little job for the Horseman. | Еще одна работенка для всадника. |
| Hollywoodland. Movie tycoon Howard Hughes must have the greatest job in the land. | У магната киноиндустрии Говарда Хьюза, должно быть, лучшая профессия в мире. |
| In those times documents had hard covers, they were filled in by hand, and they stated your job. | В то время у паспортов были твердые обложки, они заполнялись от руки, и в них была графа «профессия». |
| Of course it does. It's your job. | Это же твоя профессия! |
| And what's your job now? | А сейчас какая профессия? |
| No, it just means we're doing our job. | Это моя профессия, и я просто выполняю свою работу. |
| You must have an important job. | У тебя должно быть высокий пост. |
| The Assembly established the post last December, after much deliberation, with an exacting job description. | Ассамблея учредила этот пост в декабре прошлого года, после продолжительных прений, с весьма требовательным описанием поста. |
| In one glaring case, the perpetrator was actually removed from his job but promoted to a higher post. | В одном наиболее примечательном случае виновный был действительно отстранен от должности, но назначен на более высокий пост. |
| You haven't said anything about getting your job back. | Скоро я займу его пост. |
| Obviously, Barton did the right thing, walking away from the provost job. | Ясно, что Бартон правильно сделал, покинув пост проректора. |
| Like Job I feel I am being tested, you see. | Как Иов, я чувствую, что меня испытывают, понимаете. |
| Your personal assurance that Job will be at the exchange. | И еще... мне нужна ваша личная гарантия,... что Иов будет присутствовать при передаче. |
| You know, Job, from the Old Testament? | Ну Вы поняли, Иов из Ветхого Завета? |
| Don't be sly, Job | Не лукавь, Иов, не лукавь. |
| Whoever the mole is, he goes by the name of Job. | Этот крот,... работает под кличкой Иов... |