| Barir said something about a job? | Барир сказал, что у вас есть работа? |
| Another job that you hope that lasts | Очередная работа, которая продлится, надеюсь. |
| It's my job for it to be my fault. | Моя работа - брать на себя вину. |
| Even if that's the case, it's still not your job. | Даже если это так, это не твоя работа. |
| 'It's days like these I realise I've got the best job in the world. | Именно в такие дни я понимаю, что у меня лучшая в мире работа. |
| I guess I have to get a job. | Полагаю, мне придется пойти работать. |
| After the completion of their studies, students could return to the Syrian Golan and find a suitable job only if they agreed to work for the Israelis. | После завершения учебы студенты могут вернуться на сирийские Голаны и найти там подходящую работу, только если они соглашаются работать на израильтян. |
| When you wanted a job, who suggested you work for your mum's hair salon? | Когда вы захотели пойти работать, кто предложил вам пойти в парикмахерскую вашей матери? |
| Because I want a job. | Потому, что я хочу работать. |
| In 2009, she took part in the reality show A Fazenda, and later got a job as a commentator on the channel Rede Record. | В 2009 году она приняла участие в реалити-шоу «A Fazenda», а позднее устроилась работать комментатором на телеканал Rede Record. |
| I thought that was our last job, Brian. | Я думал, это было наше последнее дело. |
| Is it so bad that it's stopping you from doing your job properly? | Ёто так плохо, что он вам мешает делать свое дело правильно? |
| Let's get to work in town, find our man Kessler, get this job done. | Приступим к работе в городе, найдем нашего человека Кесслер, завершим это дело |
| fact is, you just got a sweet job at the nrdc. | Дело в том, что ты только что получил хорошую работу в НСОР. |
| Let's do our job! | Пора взяться за дело! |
| Jim is the best man for this job. | Джим лучше всего подходит на эту должность. |
| And the best man for the job. | И он лучший кандидат на эту должность. |
| She's got the bigger job and the new grandchild... | У неё выше должность и новорожденная внучка... |
| Did you tell Mr. Peterson that you wanted the job? | А ты говорил мистеру Питерсону, что хочешь получить эту должность? |
| In 1995, he was hired as a game designer by Cambridge, Massachusetts-based Looking Glass Studios after replying to a job ad in Next Generation magazine. | В 1995 году Левин был принят на должность геймдизайнера в студию Looking Glass Studios, ответив на их объявление о поиске сотрудников в журнале Next Generation Magazine. |
| It's your job to stop them from scoring. | Твоя задача - не дать им забить. |
| Its task is to explore ways of facilitating job creation in the private sector. | Ее задача заключается в изыскании путей содействия созданию рабочих мест в частном секторе. |
| Our job, as always, is simply to state the facts and let the truth attend to itself. | Наша задача, как обычно, просто придерживаться фактов и позволить истине самой показать себя. |
| Our job is to find Monroe and kill him, remember? | Наша задача - найти Монро и убить его, помнишь? |
| There was general agreement among those consulted during the mission to South Africa that job creation and satisfying the people's right to work must be the joint responsibility of the Government and the private sector. | В ходе миссии в Южную Африку участники консультаций выразили общее мнение о том, что задача создания рабочих мест и удовлетворения права населения на труд должна решаться совместно правительством и частным сектором. |
| Men and women in Armenia were indeed entitled to the same wage for the same job. | Мужчины и женщины в Армении действительно имеют право на одинаковую заработную плату за одинаковый труд. |
| Well, I didn't ask for the job of insulting you. | Ну а я не хотел брать на себя труд вас оскорблять. |
| Under article 157 of the Labour Code, workers are paid by time, by the job or by other systems of remuneration for labour. | В соответствии со статьей 157 Трудового кодекса труд работников оплачивается повременно, сдельно или по иным системам оплаты труда. |
| The impact of this process is meant to be improvements of practice in the field of "Education and Job" and collective guidance in lower secondary school. | Этот процесс направлен на улучшение практики в области реализации инициативы «Образование и труд» и работы по коллективной профориентации. |
| b. Prison work: develops and strengthens labour skills, thereby increasing inmates' likelihood of finding a job and their resocialization. | Ь. Труд в пенитенциарных учреждениях, позволяющий формировать и совершенствовать трудовые навыки, расширяющий возможности будущего трудоустройства, способствуя тем самым социальной реинтеграции женщин-заключенных. |
| For "employed" persons it is recommended that the main job held in the reference period is first established and then, the second job, as relevant. | В случае занятости рекомендуется, чтобы основная работа, выполнявшаяся в учетный период, устанавливалась первой, а затем уже вторая работа, в соответствующих случаях. |
| Because the job recovery will lag significantly behind the recovery, public employment programmes should not be withdrawn prematurely. | Поскольку восстановление рабочих мест будет значительно отставать от оживления экономики, не следует преждевременно сворачивать государственные программы обеспечения занятости. |
| As a result, several countries have reacted with domestic job creation programmes combined with incentives to assist returning migrants to reintegrate into communities. | В результате некоторые страны приняли соответствующие меры для разработки национальных программ обеспечения занятости и одновременно обеспечили создание стимулов, которые способствовали бы возвращению мигрантов на родину и их реинтеграции в своих общинах. |
| To spur economic and job growth as well as cushion the impact of the crisis on vulnerable groups in both rural and urban areas, some countries had adopted fiscal stimulus packages and expedited the provision of social protection. | В целях стимулирования экономического роста и занятости и смягчения последствий кризиса для уязвимых групп как в сельских, так и в городских районах некоторые страны приняли пакеты мер налогового стимулирования и активизировали меры по обеспечению социальной защиты. |
| With regard to religious preachers who thought that women should not take the limited job opportunities available to men, the Women's National Committee did not support their views and called for preachers to encourage women to work. | Что касается религиозных деятелей, которые считают, что женщины не должны пользоваться ограниченными возможностями занятости, доступными для мужчин, то Национальный комитет женщин не разделяет их взгляды и призывает священников поощрять женщин поступать на работу. |
| If you were any kind of senior officer, you wouldn't have sent such an inexperienced young policeman out on such a dangerous job. | Будь вы настоящим старшим офицером, вы бы не послали такого неопытного молодого полицейского на такое опасное задание. |
| Last job, I burned a house down. | Последнее задание, я сжег дом вниз. |
| At night, we discussed with the cameramen the job for the next day, and in the morning the machine took away the cameramen to the front to back in the evening with the footage. | Ночами мы обсуждали с операторами задание на следующий день, а утром машины увозили операторов на фронт, чтобы вечером вернуться с отснятым материалом. |
| The National Council have given me a job to do. | Национальный совет поручил мне задание. |
| We have a job to do. | У нас есть задание. |
| An employer may require a job applicant to provide evidence only on meeting the requirements necessary for the performance of a job. | Работодатель может потребовать от кандидата на рабочее место предоставления только тех сведений, которые подтверждают его соответствие требованиям, предъявляемым для выполнения соответствующей работы. |
| Within these frameworks, everyone has access to any job whatsoever, under equal conditions. | В этих рамках каждому доступно на равных условиях любое рабочее место. |
| They offered me the lead anchor job, starting next week. | Они предлагают мне место ведущей уже со следующей недели. |
| He offered me your job. | Они предложили мне твоё место. |
| Geiss' job is the most coveted position in the free world. | Место Гайса - самое долгожданное в этом мире. |
| I kept thinking he was going to ask me for a job directing commercials. | Я все думал, что он собирается попросить меня поработать над рекламой. |
| I've accepted a two-month job in Marseilles. | Я согласилась поработать два месяца в Марселе. |
| And if you were there to offer me a job... it might still stand. | Твое предложение поработать... еще в силе? |
| Her first job was volunteer work in a local hospital's cafeteria, then as a breakfast waitress at a local hotel, before spending five years as a shop assistant for Miss Selfridge. | Ширли успела поработать волонтёром в кафетерии местной больницы, затем официанткой в местном отеле, прежде чем потратить следующие пять лет на работу помощника в магазине Miss Selfridge. |
| Those things out there and 12 years in the marines, unless you want the job. | Эти твари снаружи и 12 лет в морской пехоте, может хочешь сам коммандиром поработать? |
| It is really bad, and it's not my job to fix it. | Все очень плохо и не моя обязанность исправлять это. |
| It was my job to keep the horn from hurting anyone and I failed. | Моей обязанность было сделать так, чтобы рог никому не мог навредить, и мне это не удалось. |
| It's my job to uphold it, no matter my personal feelings. | Моя обязанность - следовать ему, невзирая на личные чувства. |
| That is your job, right? | Это твоя обязанность, так ведь? |
| Lady cooking... daily job... duty! | Женщина готовит ежедневная работа, обязанность! |
| Generic job profiles will be developed and stored in the system. | В рамках этой системы будут разрабатываться и храниться типовые описания должностных обязанностей. |
| The Committee also recalled that the evaluation had been made on the basis of four main job factors (knowledge and skill, responsibility, working conditions and effort), which had been subdivided into 13 subfactors. | Комитет напоминает также о том, что оценка производилась на основе четырех основных должностных факторов (знания и опыт, уровень ответственности, условия труда и прилагаемые усилия), которые разделены на 13 подфакторов. |
| United Nations resident coordinators have an important role in promoting disaster risk reduction policies, and this responsibility is now reflected in their standard job descriptions. | Важную роль в содействии принятию мер по уменьшению опасности бедствий призваны играть координаторы-резиденты Организации Объединенных Наций, и теперь эта их роль закреплена в стандартном описании должностных функций. |
| Written job descriptions are a prerequisite to ensure that staff are recruited for the proper posts and that, once recruited, staff members know what they are responsible for. | Официальное описание должностных функций - это предпосылка для обеспечения того, чтобы сотрудники подбирались на соответствующие должности и чтобы после их найма сотрудники знали, за что они отвечают. |
| Specific job titles/descriptions which indicate direct customer service interaction (e.g. counter clerk, receptionist, telephonist) will result in classification within sub-major group 42 (Customer services clerks). | Конкретные названия должностей/описания должностных функций, свидетельствующие о прямом взаимодействии с клиентами (например, работники по приему и информированию посетителей, телефонисты), будут приводить к тому, что они будут относиться к основной подгруппе 42 (Конторские служащие сферы услуг для населения). |
| You were right about this one. it's definitely a job. | В одном ты прав - это работенка как раз для нас. |
| It's a tough job. | Да, тяжелая работенка. |
| Space Ranger has a job to do. | У Космического Рейнджера появилась работенка. |
| You had a job? | У тебя была работенка? |
| That would be a job for Very Kwik-Fit. | Хорошая была бы работенка для Квик-Фита. |
| I enjoyed the job I had. I know. | У меня была профессия, которая мне нравилась. |
| What's your real job, then? | И какая же Ваша профессия? |
| But it's not a job. | Но это не профессия. |
| It is clear that there were family members who were against and said that you squander your time on studying that she had no practical is not a profession, no degree and no job. | Совершенно ясно, что были члены семьи, которые были против, и говорили, что вы разбазариваете свое время на учебу, что ей нет практического применения, что это не профессия, не степень и не должность. |
| Isn't it rather a man's job? | Чёрт,... - ...это же мужская профессия, нет? - Нет. |
| As long as Rhoades is in that job, I'm not safe. | Пока Родс занимает свой пост, я в опасности. |
| I suppose this is where you tell me to give the job to your brother Jaime. | Полагаю, сейчас ты предложишь отдать этот пост твоему братцу Джейме? |
| Big job at defense. | Высокий пост в министерстве обороны. |
| When Bill Clinton was running for the job in the early 1990's, one of his staff explained what the central issue in the election was. | Когда Билл Клинтон баллотировался на пост президента в начале 1990-х годов, один из его служащих объяснил, в чем заключалась суть во время выборов. |
| It is with great humility, albeit with enormous pride and with a sense of the job to be done, that I most humbly and most gratefully accept this nomination for the highest office in our land. | С огромным смущением, но и с великой гордостью и осознанием стоящих перед нами задач я смиренно и признательно даю вам свое согласие стать кандидатом на этот самый ответственный пост нашей Родины. |
| Like Job I feel I am being tested, you see. | Как Иов, я чувствую, что меня испытывают, понимаете. |
| Forgive me, brother Job. I went too far | Прости меня брат Иов, погорячился я. |
| The disk Job sold you... it's worthless. | Диск, который продал вам Иов. Фальшивка... |
| Job imagined he might build his nest on high. | Иов воображал, что вознёсся выше мирских забот. |
| Job, Reverend Cottrell. Job was afflicted... | Иов, преподобный Котрелл. |