| This is the best job I ever had. | Это лучшая работа, из всех, что у меня были. |
| It's my job for it to be my fault. | Моя работа - брать на себя вину. |
| I'm not doing those dishes, because I had the hardest job. | Я не буду возиться с тарелками, у меня самая сложная работа. |
| When Valentine needed a place to stay and a job, you brought him to me, even though you hadn't seen me in years. | Когда Валу были нужны жильё и работа, ты привела его ко мне, хотя мы не виделись много лет. |
| A job and a kid is not having it all. | Работа и ребенок - это не "всё". |
| Alec, I have to confront the possibility that if my suit can't be repaired, I have to do my job without it. | Алек, я должна принять во внимание, что если мой костюм неисправен, то мне придется работать без него. |
| Like I guess you're comfortable applying for a waitress job on just the merits of your waitress skills. | Наверное, так же нормально, как для тебя устроиться работать официанткой, рассчитывая только на свой опыт в этом деле. |
| Could you do this job if everyone you encountered could physically overpower you? | А ты смог бы работать, если бы любой твой противник был сильнее? |
| The Poles... they work... or nex to nothing, so I can't get a job. | Поляки... Они согласны работать за гроши, а я сижу без работы из-за них. |
| He managed to get a job as a taxi driver in September 2000, but was fired on October 16 after he assaulted a hotel bellhop in Osaka and broke the bellhop's nose. | В сентябре 2000 года он попытался работать таксистом, но 16 октября, после того, как напал на посыльного отеля и сломал ему нос, был уволен. |
| Let's do our job and get out of here. | Давайте сделаем наше дело и уберемся отсюда. |
| I still have a job to do. | Мне надо ещё сделать одно дело. |
| Bureau takes pity, gives you the one job you can't blow because it doesn't exist. | Бюро сжалилось над тобой, дав дело, которое невозможно провалить, потому что его просто не существует |
| My job - to destroy. | Моё дело - разрушать. |
| The police now believe that the bombing was an inside job, that the bomb was hoisted up through a dumbwaiter. | Полиция теперь считает что бомба - дело рук служащих фирмы, что ее подняли наверх продуктовым лифтом. Опять-таки, не принято как доказательство. |
| That was Steve's job, his vocation. | Это была его работа, должность. |
| And my seal on it says you will get the job. | А моя печать на нём говорит, что ты получишь эту должность. |
| This factor exacerbates the urban unemployment picture, since it means that 61 out of every 100 job applicants do not match the vacancy profiles. | Эта ситуация осложняет общую картину занятости в городах, свидетельствуя о наличии на 100 кандидатов на вакантную должность 61 человека, не отвечающих требованиям, которые предъявляются для такой работы. |
| I told you not to offer Quentin a job in the administration, and you decide to offer him Deputy Mayor? | Я говорил, что не надо предлагать Квентину должность в администрации мэра. А ты решила назначать его замом? |
| The day-to-day experience of my life has changed in many ways since taking this job. | С тех пор, как вступил в эту должность, я каждый день узнаю что-то новое. |
| Your job is to watch and listen and report back to me. | Твоя задача - наблюдать, слушать и докладывать мне. |
| You're already protecting your baby, which is job one. | Вы уже защищаете вашего ребенка, это задача номер один. |
| His job is to keep the streets free of trouble. | Его задача - устранять помехи на улицах. |
| That job should and can be entrusted by the Security Council to others - whether regional organizations or other outside ad hoc coalitions - if necessary. | Эта задача, при необходимости, должна и может возлагаться Советом Безопасности на других - будь то региональные организации или какие бы то ни было иные внесистемные особые коалиции. |
| It's an athlete's job to believe he can go on, but it's our job, as fans, to say, | Задача спортсменов верить в свои силы, а задача фанатов, сказать им, |
| Well, "work" implies I have a job. | Ну, "работа" предполагает наёмный труд. |
| The phenomenon of people being forced to take a second job in addition to their full-time job in order to ensure a proper standard of living for themselves and their family does not exist in the Netherlands. | В Нидерландах у трудящихся нет необходимости совмещать труд в течение полного рабочего дня с другой работой в целях поддержания надлежащего уровня жизни для себя и своих семей. |
| The purpose of the CES is to simplify the job for handicapped persons who use home care services, to provide social protection for home care services workers, and to reduce the incidence of underground employment in this sector. | Был введен специальный чек для оплаты одновременно труда и услуг (ЧТУ), целью которого является упростить труд инвалидов, пользующихся услугами на дому, обеспечить социальную защиту работников сферы медицинских услуг на дому и сократить использование нелегального труда в этом секторе. |
| Job creation is the first real step towards the implementation of the right to work; (d) The design and implementation of employment programmes and policies must safeguard fundamental political and economic freedoms to the individual. | Это - первый решительный шаг к осуществлению права на труд; d) разработка программ и политики в области занятости и их осуществление должны гарантировать основополагающие политические и экономические свободы личности. |
| Health professionals doing a magnificent job, people pulling together to beat the bug, that type of thing. | Самоотверженный труд медиков, все работают как один, чтобы победить болезнь, в таком духе. |
| The joint reintegration programme aims to create short-term job opportunities for young women and men. | Совместная программа реинтеграции предусматривает обеспечение краткосрочной занятости молодых женщин и мужчин. |
| State governments have introduced measures to strengthen job security, especially for vulnerable workers, including protection against unfair dismissal. | Правительства штатов приняли меры для более эффективного обеспечения занятости, в особенности для уязвимых трудящихся, включая защиту от несправедливого увольнения. |
| The rate of job creation also rose in the construction and public works industry, which accounted for an average annual growth of 9 per cent over the period 2005 to 2010. | Процесс создания занятости ускорился также в секторе строительных и общественных работ, где в период 2005 - 2010 годов ежегодные темпы роста составляли в среднем более 9 процентов. |
| The program offers, among other things, job counselling, short-term training and wage subsidies; | В частности, в рамках этой инициативы проводятся консультирования по вопросам занятости, краткосрочные курсы по профессиональной подготовке и выделяются субсидии, стимулирующие занятость; |
| Sixty-one per cent of the jobs created under the annual job creation and employment promotion programmes have been in rural areas, including 56 per cent in Farg'ona province. | В ежегодных программах создания рабочих мест и обеспечения занятости населения 62% рабочих мест, создаваемых в республике, создаются в сельской местности, в том числе в Ферганской области 56%. |
| Now, I've regarded them, rather selfishly, perhaps, as my particular preserve, but this morning I'm sending you on a job I'd usually keep for myself. | Я рассматривал её, возможно, довольно эгоистично, как свою сферу, но этим утром я отправляю вас на задание, которое обычно оставлял себе. |
| Got a job for you. | Для тебя есть задание. |
| Output directory shouldn't exists, or job will not run. | Каталог для результатов не должен существовать, задание просто не запустится если каталог уже существует. |
| The header page contains the user name who requested the job, the host from which the job came, and the name of the job, in nice large letters. | Заголовочная страница содержит имя пользователя, отправившего задание, хост, с которого поступило задание, и имя задания, красивыми большими буквами. |
| Alternatively, you can put the job in the background from the start using the & sign. | Еще задание можно отправить в фоновый режим сразу при запуске, используя символ &. |
| You want the job back, now's your chance. | Хочешь вернуть себе место, у тебя есть шанс. |
| The State guarantees invalids a pension, assistance, home care, a job and so forth. | Государство гарантирует инвалидам пенсию, помощь, заботу на дому, рабочее место и т.д. |
| She get the job at the Post? - Yes, she did. | Она получила место в "Пост"? |
| I could get a job, or, better still, if I got a place in Rome, and then when we're there, we could be there, and when we're here, we could be here. | Я мог бы найти работу, или, даже лучше, если б у меня было место в Риме, и когда мы там мы могли бы быть там, а когда здесь, то быть здесь. |
| They all want your job. | Они все хотят занять твое место. |
| I'm thinking about taking a job in Alaska. | Я думаю о том, чтобы поработать на Аляске. |
| Here I've been this coupon-cutting saver, and yet I've raised a lazy son who's never even had a summer job. | Вот я всегда была собирающим скидочные купоны бережливым человеком и несмотря на это вырастила ленивого сына, который даже не хочет поработать летом. |
| All about Investor Relations, News, Job Offers and much more... | Вы не хотите терять время перед вылетом? В наших залах ожидания можно спокойно отдохнуть, поработать или вкусно перекусить. |
| No, but I think our inside job just turned into an outside job. | Нет, я думаю, мы работали внутри самолета, теперь надо поработать снаружи. |
| It works much better than the healing and scratch and dent removers in Adobe, Corel, Jasc, etc... Even if I have to clone a little in the end stages of a demanding restoration, your product does an excellent job of reducing my workload. | Он работает намного лучше, чем "исцеляющие" инструменты или инструменты для устранения дефектов в Adobe, Corel, Jasc и др... И даже если я должен немного поработать штампом на последнем этапе восстановления, ваш продукт отлично помогает сократить объем работы. |
| Talk to her, Chuck. It's your job. | Поговори с ней, Чак, это твоя обязанность! |
| And booking you in for these thrills of a lifetime at low price is our duty and our job. | И наша обязанность и работа - обеспечить вам все эти приключения и впечатления по низкой цене. |
| That wasn't his job. | Это была не его обязанность. |
| This is the job of the pit crew. | Это прямая обязанность самого экипажа. |
| I don't want to tell you how to do your job, Dr. Foreman, since telling people how to do their job is your job, but when your less-than-competent administration of this hospital affects what's written on my whiteboard... | Не хочу указывать вам, доктор Форман, как работать, так как указывать всем, как работать ваша обязанность, но когда ваша менее чем компетентная деятельность по управлению этой больницей влияет на то, что мы пишем на эту белую доску... |
| The Advisory Committee had, for example, received job descriptions for all posts in the Department of Peacekeeping Operations. | В частности, Консультативному комитету было препровождено описание должностных функций по всем должностям Департамента операций по поддержанию мира. |
| The Committee requested but did not receive clarification on the level of the new posts and related job descriptions. | Комитет запросил, но не получил разъяснений относительно класса новых должностей и соответствующих описаний должностных функций. |
| Functional titles of additional posts in the Professional category and above and related job description summaries | Функциональные наименования дополнительных должностей категории специалистов и выше и краткое описание соответствующих должностных обязанностей |
| The personal work plan should be based on the unit work plan and must be in line with the job description. | Личный план работы должен основываться на плане работы подразделения и должен соответствовать описанию должностных функций. |
| Belgium has also developed a gender-neutral job classification system to form the basis of wage calculations. | В Бельгии также разработан проект, предусматривающий создание нейтральной в гендерном отношении системы классификации должностных функций в качестве основы формирования заработной платы. |
| Come along. I have a job for you. | Шевелись, есть работенка для тебя. |
| I got a job here for your "best friend," the bar rag. | У меня есть работенка для твоего лучшего друга - барной тряпки. |
| So, Len says there's a job coming up? | Лен сказал, что намечается какая-то работенка? |
| and then... and then I have a job for you. | А потом... у меня найдется для тебя работенка. |
| Looks like a job for Plumbo-Jumbo. | Эта работенка для Пламбо-Джамбо. |
| Sure, it's a very rare and awesome job. | Это очень редкая и необычная профессия. |
| It's a tough job being a detective. | детектив - Трудная профессия! |
| But it's not a job. | Но это не профессия. |
| Because it's not your job. | Это не твоя профессия. |
| Funny job that, stuntman. | Каскадер - опасная профессия. |
| It's why Bill Haydon's got your job. | Поэтому Билл Хейдон получил твой пост. |
| Why did you let me take this job? | Почему ты мне позволила получить этот пост? |
| He's done, or he'd have the job already. | Он вне гонки, иначе он бы уже занял пост |
| Mr. BOUCHAARA (Morocco) (translated from French): Mr. President, allow me to congratulate you on your accession to the presidency of the Conference on Disarmament and to thank you for the outstanding job which you have managed to accomplish. | Г-н БУЧААРА (Марокко) (перевод с французского): Г-н Председатель, позвольте мне поздравить Вас со вступлением на пост Председателя Конференции по разоружению и поблагодарить Вас за выдающиеся результаты, которых Вам удалось добиться. |
| First, however, let me convey to President Harri Holkeri Albert Pintat's congratulations for his election as President of the fifty-fifth session of the General Assembly, while thanking his predecessor, Theo-Ben Gurirab, for a difficult job well done. | Однако, прежде всего, позвольте мне передать поздравления от имени Альберта Пинтата Харри Холкери, Председателю Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят пятой сессии, в связи с его избранием на этот пост и выразить признательность его предшественнику Тео-Бен Гурирабу за блестяще проделанную им трудную работу. |
| Job, too, was close to the Lord. | Иов тоже был близок к Господу. |
| Forgive me, brother Job. I went too far | Прости меня брат Иов, погорячился я. |
| I recommend one of these, Mr. Job. | Рекомендую их, г-н Иов. |
| You chose well, Job. | Хорош твой выбор, Иов. |
| Job, Reverend Cottrell. Job was afflicted... | Иов, преподобный Котрелл. |