| We're childhood friends, and I think her job's a little boring, actually. | Мы друзья детства, а вообще-то, её работа мне кажется скучноватой. |
| I got a job, so... | У меня есть работа, так что... |
| It's my job for it to be my fault. | Моя работа - брать на себя вину. |
| 'It's days like these I realise I've got the best job in the world. | Именно в такие дни я понимаю, что у меня лучшая в мире работа. |
| It's your job to make a market! | Это твоя работа - найти покупателей. |
| I guess it's trickier when they're too young to take the job, like Jodie Lanier. | Полагаю, это становится более мудреным, когда они слишком молоды, чтобы работать, например Джоди Ланье. |
| Our Aunt Edie interviews are starting, so unless you want the job, clear out. | Собеседование по поводу тети Иды начинается, так, что если не хотите работать, убирайтесь. |
| At the time, I was finishing up school, and I was so excited to get a real job and finally afford new art supplies. | Моё обучение в школе подходило к концу, я был рад пойти работать и наконец позволить себе новые художественные принадлежности. |
| Can't even keep a job as a bank teller | Даже в банке не смогла работать. |
| More than a hundred men volunteered for the job. | Больше сотни людей вызвались работать. |
| After all... it looks like I've finished my father's job. | Похоже, я должен завершить дело папаши. |
| You can rest easy at night knowing he's on the job. | Можешь спокойно спать - он знает свое дело. |
| We get those papers, we make with the break-in, We get this job Done. | Получаем бумаги, проникаем в здание, делаем свое дело. |
| Sam had a job. | Сэм вел это дело. |
| I don't mean to tell you your job, but I have an open-and-shut case. | Конечно, не мне вас учить, мистер Шоннеси,... но, по моему, это дело можно решить за пару минут. |
| You want your old job back, don't you? | Вы хотите вернуть себе должность, да? |
| The differences in remuneration between men and women can be attributed to various factors such as work experience, duration of working day, type of occupation and location of job, to mention some of the most important ones. | Различия в оплате труда мужчин и женщин могут быть вызваны разными факторами, наиболее важными из которых являются производственный опыт, продолжительность рабочего дня, занимаемая должность и место выполнения работ. |
| Officer Delinko was promoted to his dream job as a detective... and got his first unmarked patrol car. Ahh! | Офицера Делинко повысили на должность его мечты он стал детективом и получил первую непомеченную машину. |
| He began his career by being an apprentice until his uncle, Benjamin Lincoln, recommended him for the job of tutoring Martha Washington's grandchildren and to the post of George Washington's personal secretary, both to which he was hired in 1784. | Окончив колледж в 1783 году, он начал свою карьеру с преподавания в школе, где и продолжал работать, пока его дядя Бенджамин Линкольн не рекомендовал Тобиаса на должность личного секретаря Джорджа Вашингтона, которым он и стал в 1784 году. |
| The petitioner claims that she has been discriminated against by Sweden on the basis of her national origin and her status as an immigrant in the refusal by Ungdomstyrelsen to offer her a job. | Петиционер утверждает, что она подверглась дискриминации со стороны Швеции по признаку ее национального происхождения и вследствие ее статуса иммигранта, что нашло выражение в отказе "Унгдомстирелсен" принять ее на эту должность. |
| You gentlemen realize the magnitude of this job? | Господа, вы должны понимать, насколько это сложная задача. |
| My job is to protect the men and women who serve under my command and I will perform that job with every last breath I've got because I owe them nothing less. | Моя задача защищать людей, которые служат под моим командованием и я буду выполнять эту задачу до последнего вдоха потому что я не должна им ничего меньшего. |
| It is not just my job to keep this town safe! | Безопасность города не только моя задача! |
| Our job is to make sure that frivolous lawsuits disappear before they reach the courtroom. | Наша задача - не позволять искам добраться до зала суда. |
| Exactly. That's your job tomorrow on the train. | Это и есть... твоя задача... |
| Conditions for work and all labor related rights deriving from employment, including equal pay for equal job; | в условиях труда и при осуществлении всех трудовых прав, вытекающих из трудовой деятельности, включая равную плату за равный труд; |
| All trade union and labour rights must also be accessible, as must training opportunities and job qualifications. | Кроме того, доступными должны быть все профсоюзные права и права на труд, так же как и возможности для обучения и повышения уровня квалификации. |
| Three principles are to be compared here: equal pay for equal work, equal pay for work of equal value and equal job opportunities for all irrespective of gender. | При этом следует учитывать три принципа: принцип равной оплаты за равный труд, принцип равной оплаты за труд равной ценности и обеспечение равных возможностей при трудоустройстве независимо от пола. |
| UNRWA also used the results of the poverty survey to better target assistance through its cash-for-work scheme, known as the "job creation programme". | БАПОР также использовало результаты исследований по проблемам нищеты в целях повышения эффективности оказываемой помощи по схеме «деньги за труд», известной как программа создания рабочих мест. |
| In most of these programs, work in return for food is implemented so that not only people are provided with food but also with job opportunities. | Большинство этих мероприятий предусматривает возможность получения продуктов питания в обмен на труд, благодаря чему население обеспечивается не только продовольствием, но и возможностями в плане трудоустройства. |
| Unemployment benefits ensure the material security of job seekers and are provided under the Employment Act. | Пособия по безработице служат для материального обеспечения лиц, ищущих работу, и выплачиваются в соответствии с законом о занятости. |
| The aim of the activities in the job clubs in the employment centres is to encourage initiative and to strengthen the capacities of persons seeking employment for successful representation on the labour market, successful job search and employment. | Цель деятельности клубов ищущих работу и центров занятости заключается в поощрении инициативы и в укреплении возможностей лиц, ищущих работу, в достижении ими успеха в поиске работы и в обеспечении представленности женщин на рынке труда. |
| To introduce and support programmes for employment of people with job placement problems who live in socially excluded communities, and to continuously develop and adjust methods used in such programmes, | принимать и поддерживать программы обеспечения занятости людей, испытывающих проблемы в области трудоустройства и живущих в социально изолированных общинах, и постоянно развивать и адаптировать методы, используемые в таких программах, |
| Some job losses have been mitigated by working-time reductions and other employment retention practices such as job-sharing, as was done in the Republic of Korea. | В отдельных случаях, как это было сделано в Республике Корея, утрата рабочих мест частично компенсировалась сокращением рабочего времени и такими другими практическими мерами по сохранению занятости, как деление рабочего места. |
| BMET has introduced different need based skill s development training courses for the out-going migrant workers at their national and sub national centres; so that women workers would not face problems to perform their job responsibility as per their contract. | Бюро кадров, занятости и подготовки (БКЗП) организовало курсы подготовки по разным востребованным специальностям для отъезжающих трудящихся-мигрантов в национальных и субнациональных центрах, чтобы работающие женщины не сталкивались с проблемами при выполнении служебных обязанностей, предусмотренных контрактом. |
| An important job they had, well, forgotten to do. | Важное задание, про которое они забыли. |
| My job right now is, to ensure that you return to Seoul safely. | Сейчас моё задание удостовериться, что вы безопасно добрались до Сеула. |
| I have a job for you. | У меня есть задание для тебя. |
| Are they telling me to do my job or not? | Они хотят, чтобы я выполнил задание, или нет? |
| Make sure you've selected a press for jobs of all possible weights and sizes (e.g.you may need a 4 colour press to quote for a 1 colour job because the 1 colour press can't print that size or that weight). | Убедитесь, что Вы выбрали рабочую печатную машину со всеми возможными значениями плотности и размера (например, Вам может понадобиться четырехцветная печатная машина для расчета стоимости одноцветной печати, поскольку одноцветная печатная машина не может распечатать задание данного размера либо плотности). |
| My job is to make sure the crew are well. | Эстела, не хотелось бы обижать тебя, но здесь этому не место. |
| Suddenly he wants his job back. | И вдруг он снова хочет свое место. |
| Charlie Isaacs is gunning for Oppenheimer's job. | Чарли Айзекс метит на место Оппенгеймера. |
| What do you want, Joan - my job? | Чего ты хочешь, Джоан, мое место? |
| "Predecessor" implies I have the job. | что я уже получил это место. |
| Her dad's offering me a job as a manager at his meat restaurant chain. | Её папа пригласил меня в один из ресторанов поработать управляющим. |
| I would like a job. | Я не против поработать. |
| Her first job was volunteer work in a local hospital's cafeteria, then as a breakfast waitress at a local hotel, before spending five years as a shop assistant for Miss Selfridge. | Ширли успела поработать волонтёром в кафетерии местной больницы, затем официанткой в местном отеле, прежде чем потратить следующие пять лет на работу помощника в магазине Miss Selfridge. |
| I have an idea, it's a big job so, why don't the two of you work together? | Мне кажется, это большая работа, так почему бы вам не поработать вместе? |
| Job offer in Japan's not a bad thing to have. | Предложение поработать в Японии не такая уж плохая вещь. |
| It's my job to take care of you. | Заботиться о тебе - моя обязанность. |
| Each employer is obliged to designate a person or a service which will be responsible to carry out job safety tasks. | Каждому работодателю вменяется в обязанность назначить сотрудника или службу, которой будет поручено решение задач в области охраны труда. |
| It is wrongful especially when we're trying about Santa Claus, where being stout is a function of the job. | И особенно если мы говорим о Санта Клаусе, когда быть толстым - это обязанность по работе. |
| That's not my job. | Это не моя обязанность. |
| I was always under the impression that it was parent's job to let a child be a child as long as possible. | Мне казалось, что обязанность родителя давать ребенку насладиться детством, пока можно. |
| Promotion of staff is on merit and there is a "Job Evaluation Committee" who assesses job profiles for established posts within Government. | Продвижение по службе осуществляется на основании оценки профессиональных заслуг; существует Комитет по должностной оценке, который занимается оценкой должностных функций, присущих существующим постам госслужбы. |
| Instances were noted where the job descriptions for newly requested posts had not been drafted or were only partially complete at the time of the evaluation. | Были отмечены случаи, когда описания должностных обязанностей по испрашиваемым должностям не готовились или были неполными на момент проведения оценки. |
| The Board recommends that all country offices complete job descriptions and competency statements for all posts and that they use them to develop appropriate training plans for staff. | Комиссия рекомендует всем страновым отделениям завершить разработку должностных инструкций и положений о полномочиях сотрудников по всем позициям и применять их для разработки соответствующих планов профессиональной подготовки персонала. |
| Thus, although professional equality is not a formal requirement as such, it is one way of confronting technological change and bringing about change in job content. | Представляется, что обеспечение равноправия в области профессиональной деятельности не осталось пустой декларацией, а позволило женщинам идти в ногу с развитием техники, внося необходимые изменения в содержание тех или иных должностных обязанностей. |
| UNOPS will continue its work on harmonizing post levels with the United Nations, and align functional titles and job descriptions within the organization. | ЮНОПС будет продолжать работать совместно с Организацией Объединенных Наций над согласованием классов должностей и скорректирует функциональные названия и описания должностных обязанностей в рамках организации. |
| I got a job of work for you to do. | У меня есть одна работенка для тебя. |
| We have one more little job for you to do. | У нас есть для тебя еще одна работенка. |
| If the job was fishy, why would they pay us in advance? | Если работенка сомнительная с чего бы им платить заранее? |
| You were right about this one. it's definitely a job. | В одном ты прав - это работенка как раз для нас. |
| I had a little job to take care of if I got out. | Меня такая работенка ждала на свободе. |
| I mean, if this job teaches you anything, it's that. | В смысле, если эта профессия чему-то учит, то это оно. |
| And what is your job? | А что у тебя за профессия? |
| It's a sorry job anyway. | Это - плохая профессия... |
| It is clear that there were family members who were against and said that you squander your time on studying that she had no practical is not a profession, no degree and no job. | Совершенно ясно, что были члены семьи, которые были против, и говорили, что вы разбазариваете свое время на учебу, что ей нет практического применения, что это не профессия, не степень и не должность. |
| Job Characteristics (durations, wages, benefits, work schedules, occupation, class of worker, years of full-time and part-time, permanent or temporary, type of employer, employment contractor etc) | характеристики работы (продолжительность, заработная плата, пособия, графики рабочего времени, профессия, категория работы, продолжительность полной и неполной, постоянной или временной занятости в годах, категория работодателя, фирма-посредник в сфере занятости и т.д.); |
| You must have an important job. | У тебя должно быть высокий пост. |
| Before the 1951 season, O'Malley reportedly offered Robinson the job of manager of the Montreal Royals, effective at the end of Robinson's playing career. | Перед началом сезона 1951 года появились сообщения, что О'Мэлли предложил Робинсону пост менеджера «Монреаль Роялз» после окончания его спортивной карьеры. |
| Don't quit your day job. | Не покидайте свой рабочий пост насовсем. |
| She get the job at the Post? - Yes, she did. | Она получила место в "Пост"? |
| As this is the first time that Ambassador McNee has appeared before the Security Council in this capacity, we also wish to congratulate him on having assumed the chairmanship of the configuration and for the very active work that he has carried out since assuming that job. | Так как посол Макни впервые в своем новом качестве присутствует в Совете Безопасности, мы хотели бы поздравить его со вступлением на пост Председателя и поблагодарить за активную работу на новом месте. |
| Have you heard of a man called Job? | Может, знаешь, был такой человек, Иов? |
| You actually like me, Father Job, don't you? | Да ты ж меня любишь, отец Иов? Правда? |
| And Job would've said "OK, you win." | И Иов сказал бы: "Ладно, ты выиграл". |
| Whoever the mole is, he goes by the name of Job. | Этот крот,... работает под кличкой Иов... |
| Job, Reverend Cottrell. Job was afflicted... | Иов, преподобный Котрелл. |