| And since when is giving advice your job? | И с каких это пор давать советы твоя работа? |
| My job is hard enough without you giving me attitude. | Моя работа достаточно трудна и без ваших упреков. |
| You are now enemies of the United States of America, and it's my job to make sure you face justice. | Ты теперь враг Соединенных штатов Америки, и моя работа - убедиться, что ты предстанешь перед правосудием. |
| Since when did his job become more important than his friends? | С каких это пор работа для него стала важнее, чем его друзья? |
| It's my job for it to be my fault. | Моя работа - брать на себя вину. |
| Because those are the job opportunities I'll be applying for. | Потому что именно там я согласился работать. |
| So good that I'm thinking maybe... you don't even need to work your second job. | Так неплох, что я думаю, что может быть... тебе даже не надо работать на твоей второй работе. |
| I don't really care why, but apparently I can't do my job without finding out. | Мне всё равно почему, но, видимо, я не смогу работать без выяснения причин этого. |
| Can't even keep a job as a bank teller | Даже в банке не смогла работать. |
| Your job would be to walk around the land alone, you'd live in the same town you've always lived in, you'd work outside, you'd talk to bears. | Твоя работа будет заключаться в обходе этого парка в одиночестве, ты будешь жить в том же городе, в каком жил всегда, ты будешь работать на свежем воздухе, будешь говорить с медведями. |
| Now we finally have the power to finish the job. | И у нас, наконец, есть силы завершить это дело. |
| It's your job to find our brother, not mine! | Поиски нашего брата - это твое дело, а не мое! |
| We get those papers, we make with the break-in, We get this job Done. | Получаем бумаги, проникаем в здание, делаем свое дело. |
| Or "That's not my job." | Или "это не моё дело". |
| First there is a job to be done. | Сначала нужно закончить дело. |
| I mean, I even thought about applying for the inspector's job. | Я к тому, что я даже думал попробоваться на инспекторскую должность. |
| Senator Morra and I would like to offer you a job. | Мы с сенатором Моррой хотели бы предложить вам должность. |
| His job was law and order and the maintenance of the king's peace: in many respects an office analogous to that of the sheriff in England. | Его работой было сохранять закон и порядок и поддерживать королевский мир: во многих отношениях его его должность была похожа на должность шерифа в Англии. |
| I didn't want the job. | Я не хотел эту должность. |
| If I were you, I'd watch out for your job. | На вашем месте я бы опасалась за свою должность. |
| And then our job as roboticists was to replicate that in our robot. | Задача робототехники в том, чтобы повторить это в нашем роботе. |
| You've got one job to do and that's keeping your eyes on our exit. | У тебя только одна задача - наблюдать за нашим путём отхода. |
| His main job is helping out in his father's business, a motor court, where Homer also resides. | Его основная задача - помогать в бизнесе своего отца, чем Гомер и занимается. |
| Our first job is to narrow down the category. | Наша первая задача сузить поиски. |
| Your job is to restrain him. | Твоя задача - удержать его. |
| Even in developed countries like Switzerland, women were disadvantaged in the job market, particularly in the areas of promotion to senior positions and equal pay for equal work. | Даже в таких развитых странах, как Швейцария, женщины находятся на рынке труда в неблагоприятном положении, особенно в том, что касается выдвижения на старшие посты и равной платы за равный труд. |
| Since the gap between men's and women's pay remained wide, the Commission had drafted a memorandum on equal pay for work of equal value which gave guidance on how to design fair job evaluation and implement that fundamental principle. | Учитывая сохраняющиеся значительные различия между оплатой труда мужчин и женщин, Комиссия разработала меморандум о равной оплате за равноценный труд, который служит руководством в отношении путей разработки справедливых методов оценки труда и осуществления этого основополагающего принципа. |
| The rights to a job and to housing were guaranteed by article 12, in which it was also stated that the State adopted laws to protect both hired workers as well as employers and to regulate their interrelationships. | Право на труд и на жилье гарантируется статьей 12, в которой помимо этого говорится, что государство принимает законы для защиты как наемных работников, так и работодателей, а также для регулирования их взаимоотношений. |
| Wages are set according to job level (type of work), with no connection to gender, in adherence to the principle of equal pay for equal work promoted by the Convention. | Размер заработной платы устанавливается на основе сложности работы (вида работы), без какой-либо дискриминации по признаку пола, в соответствии с принципом равной платы за труд равной ценности, о котором говорится в Конвенции. |
| Being a manager really is a horrible job. | Быть менеджером - неблагодарный труд. |
| Women's representation in the labour market continued to be mainly in the informal sector so that they had low job security. | На рынке труда женщины по-прежнему в основном представлены в неформальном секторе, поэтому они располагают меньшей гарантией занятости. |
| It established the National Employment Office, to make job opportunities available and combat unemployment. | Оно создало Национальное управление занятости для предоставления возможностей трудоустройства и борьбы с безработицей. |
| The international civil service cannot be independent without job security and the security to perform their functions for the benefit of the Organization alone. | Международная гражданская служба не может быть независимой в отсутствие гарантий занятости и безопасности условий выполнения персоналом своих функций в интересах только Организации. |
| As a result, a slowdown in both the economy and employment was observed, resulting in job losses mainly in the secondary sector. | В результате произошло замедление как в секторе экономики, так и в области занятости, что привело к сокращению числа рабочих мест, главным образом в обрабатывающей промышленности. |
| The chief objectives in the latter domain are to reduce job insecurity and the segmentation of the labour market, to combat irregular recruitment and labour exploitation and to promote good quality employment. | В сфере занятости выделяются такие цели как борьба с нехваткой рабочих мест и сегментацией рынка труда, с нелегальным наймом на работу и трудовой эксплуатацией, а также улучшение качества занятости. |
| Larry, you had the easiest job... | Лэрри, у тебя было самое лёгкое задание... |
| Shepherd gave me one job to do. | Шепард дал мне одно задание, всего одно. |
| Right, I've got a job for you. | Эй, у меня для тебя есть задание. |
| Output directory shouldn't exists, or job will not run. | Каталог для результатов не должен существовать, задание просто не запустится если каталог уже существует. |
| In modern-day Hong Kong, Leung King-cheung (Wong You-nam) received a job from his real estate company to handle a dispute in a village in the New Territories. | В современном Гонконге Лён Кинчхён получает задание от своей компании по недвижимости - разрешить спор в одной деревне на Новых Территориях. |
| Just giving you an opportunity, to keep your job. | Просто даю шанс сохранить своё место. |
| And good luck finding another job in six months when this place is a Yoshinoya Beef Bowl. | И удачи в поисках новой работы через полгода, когда это место станет закусочной! |
| In the following weeks, the homeland Governments of Ciskei and Lebowa requested TEC to assume administrative responsibility for the two territories following similar strikes by civil service employees against alleged official corruption and demands for job and pension security after the elections. | В последующие недели правительства хоумлендов Сискей и Лебова обратились к ПИС с просьбой взять на себя административные полномочия в отношении двух указанных территорий после аналогичных забастовок гражданских служащих в связи с якобы имевшей место официальной коррупцией и требованиями предоставить работу и пенсионное обеспечение после выборов. |
| Giving the whole big speech to try to talk the hr guy into giving you the job? | Такую речь произнес типу из отдела кадров, что бы тебе отдали место. |
| CASTLE, YOU'RE TALKING ABOUT ONE GIRL MURDERING ANOTHER FOR A JOB. | Касл, ты хочешь сказать, что одна девушка убила другую, чтобы занять ее место? |
| Still want the job? | Мистер Гитара! Хотите поработать? |
| You know, do the job together. | Мы могли бы поработать вместе. |
| A job opportunity, Agent Ellison. | Перспектива поработать, агент Элиссон. |
| Want a job so bad? | Ты так хочешь поработать? |
| I have an idea, it's a big job so, why don't the two of you work together? | Мне кажется, это большая работа, так почему бы вам не поработать вместе? |
| And it's your job to keep us connected. | И твоя обязанность - чтобы у нас всегда была связь. |
| Yes. It seems to be his job description. | Похоже, это его служебная обязанность. |
| But my husband's created quite a legacy, and it's my job to protect it. | Но мой муж создал обширное творческое наследие, и моя обязанность его защищать. |
| It's not your responsibility to get a job, and you haven't gotten a job and neither have I. And it's his responsibility to help out with the baby. | Это не твоя обязанность, находить работу, и ты не сможешь найти работу, так же как и я. и это его обязательство помогать с ребенком. |
| Well, that's not your job anymore. | Это больше не твоя обязанность. |
| The most frequent comments noted that, in many cases, job descriptions were tailor-made for a pre-selected candidate. | Чаще всего в комментариях отмечалось, что во многих случаях описание должностных функций подгоняется под заранее отобранного кандидата. |
| Average wages are also influenced by many precise factors - particularly the employees' work hours and job description. | На среднюю зарплату также влияют многие конкретные факторы, особенно часы работы и описание должностных функций. |
| Upon arrival in the country of destination, the contract they signed in their home country is simply substituted by another one, frequently with a lower salary and a different job description. | По прибытии в страну назначения подписанный ими у себя в стране контракт просто подменяется другим контрактом, зачастую с более низким заработком и иным описанием должностных функций. |
| The guidelines addressed, inter alia, the need to substantiate significant departures from the level of resources approved for 1996, to provide full job descriptions for additional posts and to submit details on the source and application of extrabudgetary contributions. | В этих руководящих принципах упоминается, в частности, необходимость обосновывать значительные отклонения от уровня ресурсов, утвержденного на 1996 год, представлять полное описание должностных обязанностей по дополнительным должностям и подробную информацию об источнике и использовании внебюджетных взносов. |
| The responsibilities of the resident coordinator, including as humanitarian coordinator and designated official, are contained in the job description for resident coordinator annexed to the Administrative Committee for Coordination guidelines of 1999. | Обязанности координатора-резидента, в том числе как координатора по гуманитарным вопросам и уполномоченного, содержатся в описании должностных функций координатора-резидента, прилагаемом к руководящим принципам Административного комитета по координации 1999 года. |
| I know you want a job, but... | Я знаю тебе нужна работенка, но... |
| I've got one last job for you. | У нас есть для вас последняя работенка, детектив. |
| I got a little side job for you. | У меня есть для тебя небольшая левая работенка. |
| Your job is a piece of cake! | Работенка - не бей лежачего! |
| You had a job? | У тебя была работенка? |
| Mathematician - best job in the world. | Математик - лучшая профессия в мире?! |
| Yes, it's my job. | Да, это моя профессия. |
| Yoga is not a job. | Йога - это не профессия. |
| Stealing isn't a job. | Вор - это не профессия. |
| In those times documents had hard covers, they were filled in by hand, and they stated your job. | В то время у паспортов были твердые обложки, они заполнялись от руки, и в них была графа «профессия». |
| When I get the boot or... drop dead in this chair, don't take the job. | Когда меня вышвырнут или... я умру в этом кресле, не занимай этот пост. |
| You know, Frank, when I heard that you got your father's job, I was happy to hear that. | Знаешь, Фрэнк, когда я узнал, что ты занял отцовский пост, я был очень рад. |
| I've been offered the job. | Мне предложили занять этот пост. |
| Despite the problems, this is a high-profile job. | Несмотря на проблемы, это был очень престижный пост, желанный многими. |
| When Commissaire Laveaux took over, he thought everything came with the job. | Когда комиссар Ляво заступил на свой пост, он решил, что получил в свое распоряжение все. |
| You don't like me, Father Job. | Да ведь ты меня, не любишь, отец Иов. |
| It's just... lately I feel like Job. | Просто... последнее время я чувствую себя как праведный Иов. |
| Your personal assurance that Job will be at the exchange. | И еще... мне нужна ваша личная гарантия,... что Иов будет присутствовать при передаче. |
| The disk Job sold you... it's worthless. | Диск, который продал вам Иов. Фальшивка... |
| Where is he now, Uncle Job? | Где же он теперь, г-н Иов? |