| It's my job to evaluate all clandestine operations. | Моя работа - оценивать степень риска всех секретных операций. |
| It was your job to keep them there. | Это была ваша работа, удержать их там. |
| Both down on their luck when they find a new job. | Оба были на мели, когда им подвернулась работа. |
| You are now enemies of the United States of America, and it's my job to make sure you face justice. | Ты теперь враг Соединенных штатов Америки, и моя работа - убедиться, что ты предстанешь перед правосудием. |
| What do you think my job is, Gretchen? | В чём моя работа, Гретчен? |
| Ladies, while I appreciate you coming here to tell me how to do my job, I have concrete evidence of Father Brown's involvement. | Дамы, я ценю, что вы пришли сюда рассказать мне, как работать, но у меня есть весомые улики о причастности патера Брауна. |
| "Permission for my son, Sancho, to have a job on your hunt"? | "Я разрешаю своему сыну Санчо работать у вас охотником"? |
| We got to do a better job. | Мы должны работать лучше. |
| You said you want a job. | Говоришь, хочешь работать? |
| The proliferation of information technology, including the Internet, has also facilitated the movement towards home-based work, as larger numbers of clerical, technical and professional workers are able to work at home rather than at a job site. | Развитие информационной технологии, включая Интернет, также способствует переходу к надомничеству, поскольку все больше канцелярских и технических работников и специалистов могут работать дома, а не на рабочем месте. |
| Case is closed, so I am back to my real job here. | Дело закрыто, так что я возвращаюсь к нормальной работе. |
| Because my place is here and nobody will do my job except myself. | Потому что понимаю, моё дело здесь и никто этого кроме меня не сделает. |
| What'd they say about your job? | Я понял, что это дело по мне. |
| Kids used to say, "She looks like a wrong answer that someone tried to erase, but couldn't quite get the job done." | Дети говорили: «Она выглядит как ошибка, которую попытались стереть, но бросили дело не закончив». |
| 5-man job, busting out of a diamond wholesaler's. | Дело на пятерых, заходим в ювелирный и берем бриллианты. |
| You're the best person for the job, and you deserve it. | Ты лучший претендент на эту должность, и ты действительно её заслуживаешь. |
| It's to celebrate me getting my old job back, so I've asked all the staff. | Это чтобы отметить, что я получила назад свою старую должность. |
| This would also not result in unfairness, inequality or inequity between persons that do the same job, in the same unit and with similar qualifications. | Это исключило бы также несправедливость, неравенство или неравноправие между сотрудниками, которые занимают одну и ту же должность в одном и том же подразделении и имеют аналогичную квалификацию. |
| The Office of Human Resources Management ensures that screening of candidates is based on the main requirements of a job as reflected in its vacancy announcement. | Управление людских ресурсов следит за тем, чтобы отбор кандидатов осуществлялся в соответствии с основными требованиями назначения на конкретную должность, которые излагаются в объявлении о вакансии. |
| The word "computer" was a job title assigned to primarily women who used these calculators to perform mathematical calculations. | Словом «computer» (буквально - «вычислитель») называлась должность - это были люди, которые использовали калькуляторы для выполнения математических вычислений. |
| Our job is to try find out what he means. | Наша задача - попробовать понять, что он хотел сказать. |
| It is my job to you alive. | Моя задача - сохранить твою жизнь. |
| Doug... just so we're straight here... it's my job to find out exactly what happened, so everyone gets what they deserve... one way or the other. | Дуг... скажу откровенно: моя задача - выяснить, что здесь произошло... если ты что-то скрываешь, то это преднамеренное препятствование расследованию. |
| Your job is to keep that tight. | Твоя задача - крепко прижимать. |
| And our job is to convince the authorities that theseforests have to be protected. | Наша задача состоит в том, чтобы убедить власти в принятиимер по защите этих лесов. |
| Well... building a railway, is a hard, miserable job. | Ну... строительство железной дороги - тяжёлый, неблагодарный труд. |
| The Constitution further provides that everyone has access under equal conditions to any job and that forced labour is prohibited. | Далее Конституция предусматривает, что каждый имеет доступ на равных условиях к любой работе и что принудительный труд запрещается. |
| The Constitution of the Republic of Gabon states in article 1, seventh subparagraph, of the Preliminary Title that every citizen has the right to work and the right to obtain a job. | В пункте 7 статьи 1 вводного раздела Конституции Габона предусматривается, что каждый гражданин имеет право на труд и право на получение работы. |
| This can also increase the vulnerability of those involved if these forms of work are associated with lower levels of social security coverage, and worse job security, working conditions and employment rights. | Это также может привести к росту уязвимости этих людей, если упомянутые формы занятости будут связаны с более низким уровнем охвата системами социального обеспечения и худшими условиями гарантированности рабочих мест, условиями работы и правами на труд. |
| Being a manager really is a horrible job. | Быть менеджером - неблагодарный труд. |
| Secondly, on socio-economic development, the Philippines reiterates that the creation of job opportunities, especially for young people, and the alleviation of widespread poverty should remain major priorities. | Во-вторых, Филиппины вновь подчеркивают, что в плане социально-экономического развития главными приоритетами должны оставаться обеспечение занятости, в особенности молодежи, и сокращение масштабов повсеместной нищеты. |
| 186.179. Continue adopting a job friendly policy and ensuring equal employment opportunities for urban and rural residents (Bulgaria); | 186.179 продолжать принимать политику, благоприятствующую созданию рабочих мест, и обеспечивать равные возможности занятости для городских и сельских жителей (Болгария); |
| Host governments and local firms must make specific efforts to encourage the transfer of technology from foreign to local enterprises through supplier development programmes, including coaching and mentoring, training and apprenticeships, job mobility and subcontracting arrangements. | Правительства принимающих стран и местные фирмы должны приложить особые усилия для поощрения передачи технологий иностранными фирмами местным предприятиям через программы развития сети поставок, включая механизмы обучения и наставничества, профессиональной подготовки, мобильности в области занятости и выполнение работ по субподрядам. |
| Training requirements and job opportunities would vary between the dry, mainly pastoral regions of the north to the fertile agricultural regions of the south. | Профессиональная подготовка и возможности для занятости будут меняться в зависимости от того, о каких районах идет речь: сухих, в основных пастбищных, районах севера или о плодородных сельскохозяйственных районах юга. |
| However, certain aspects allow for a more dynamic reading of the job situation for young people. | Тем не менее в презентации основное внимание уделяется тем аспектам, которые позволяют получить более динамичную картину положения в области занятости среди молодежи. |
| It is, after all, the toughest job in science. | В конце, концов, это самое сложное задание в науке. |
| I was under the impression my job here was to pursue science, not to be the collector for your coffers. | Я-то думал, что моё задание - заниматься наукой, а не собирать пожертвования. |
| At night, we discussed with the cameramen the job for the next day, and in the morning the machine took away the cameramen to the front to back in the evening with the footage. | Ночами мы обсуждали с операторами задание на следующий день, а утром машины увозили операторов на фронт, чтобы вечером вернуться с отснятым материалом. |
| He's on a job. | Я послал его на задание. |
| I hired you to do a job. | Ты получил конкретное задание. |
| The woman's job is kept for her during her social leave. | На время социального отпуска сохраняется рабочее место. |
| The times and places changed, but the job was always the same | Время и место менялись, но работа оставалась такой-же. |
| 50 guys showed up for that one job, and I was 10 years older than every single one of 'em. | 50 человек претендовали на одно место, и только я был на 10 лет старше любого из них. |
| I mean, 80K is nothing to sneeze at for a number-two security job. | Хочу сказать, не стоит воротить нос от 80-и штук... за место второго человека в охранной структуре. |
| And of course the more I flew the more I came to love to fly, so the very week after I graduated from high school, I got a job mopping tables so that I could spend every season of my 18th year on a different continent. | Чем больше я летал, тем больше мне это нравилось, поэтому когда в 18 лет я закончил школу, я устроился официантом, чтобы иметь возможность менять место работы каждое время года, отправляясь на новый континент. |
| I would like a job. | Я не против поработать. |
| Try it for now and move on when you find a better job, okay? | Попробуй здесь поработать, пока не найдёшь лучшую работу, ладно? |
| I have an idea, it's a big job so, why don't the two of you work together? | Мне кажется, это большая работа, так почему бы вам не поработать вместе? |
| No, but I think our inside job just turned into an outside job. | Нет, я думаю, мы работали внутри самолета, теперь надо поработать снаружи. |
| It almost happened after high school but I had to get a job answering phones at a car dealership and my supposed friends couldn't wait. | Я чуть не поехала сразу после школы, но пришлось поработать в автосалоне - отвечать на звонки, а мои "друзья" не захотели ждать. |
| It's my job, and I'm a professional. | Это моя обязанность, и я профессионал. |
| It's a nurse's job, Corporal, and you have other work to do. | Это обязанность медсестры, капрал, а у вас есть свои обязанности. |
| It's my job to take care of you guys. | Моя обязанность - заботиться о вас. |
| That's your job, Dionysius. | Это твоя обязанность, Дионис. |
| It's the job of the living person to fulfill a dying person's wish. | Обязанность здорового человека исполнить последнее желание умирающего. |
| During my stay at the Institute as Chief Executive I strengthened management by designing job descriptions which gave needed direction to members of the staff. | За период своего пребывания в Институте в качестве администратора я укрепил руководство, разработав описание должностных обязанностей, содержащее необходимые инструкции для сотрудников. |
| Recruitment of project personnel by UNCTAD is carried out on the basis of specific and detailed job descriptions, which are prepared in connection with project documents and refined as necessary. | ЮНКТАД нанимает персонал для осуществления своих проектов на основе конкретного и подробного описания должностных обязанностей, которое составляется при подготовке проектной документации и по мере необходимости совершенствуется. |
| Additionally, in 1998 the Central Government began to implement a more structured performance and appraisal system and a new job evaluation system. | Кроме того, в 1998 году центральное правительство приступило к внедрению более упорядоченной системы служебной аттестации и новой системы оценки должностных полномочий. |
| Before Gibson returned to his home in Omaha at the end of the 1975 season, Cardinals general manager Bing Devine offered him an undefined job that was contingent on approval from higher-ranking club officials. | Перед тем, как Гибсон вернулся домой в Омаху в конце сезона 1975 года, генеральный менеджер «Кардиналс» Бинг Дивайн предложил ему неопределенную работу, которая зависела от одобрения вышестоящих должностных лиц клуба. |
| Although generic job descriptions prepared by the International Civil Service Commission (ICSC) were available for many of these "new" occupational groups, the Personnel Management and Support Service had not used them. | И хотя типовые описания должностных обязанностей, подготовленные Комиссией по международной гражданской службе (КМГС), имелись для многих из этих «новых» профессиональных групп, Служба кадрового управления и поддержки их не использовала. |
| It's a bonny job, Mr Hawkins. | Это дурная работенка, мистер Хокинс. |
| I got a job of work for you to do. | У меня есть одна работенка для тебя. |
| We have one more little job for you to do. | У нас есть для тебя еще одна работенка. |
| Tommy has a little job for you. | У Томми есть для тебя работенка. |
| Boy, do I have a job for you! | У меня для тебя есть работенка! |
| I mean, is there any other job that requires you to be on duty 24/7? | Есть ли ещё другая профессия, которая требует от тебя круглосуточно быть при исполнении? |
| A steady job, without Mourad | Серьёзная профессия и, по возможности, - без Мурада. |
| His job is sports instructor. | Основная профессия - спортивный инструктор. |
| Isn't it rather a man's job? | Чёрт,... - ...это же мужская профессия, нет? - Нет. |
| In those times documents had hard covers, they were filled in by hand, and they stated your job. | В то время у паспортов были твердые обложки, они заполнялись от руки, и в них была графа «профессия». |
| I just got the director job today, and, well, I thought it would be efficient if we shut down the department of birthdays. | Я только сегодня получил это пост директора... и, ну знаете... я решил, что было бы целесообразно закрыть департамент дней рождений. |
| You know, Frank, when I heard that you got your father's job, I was happy to hear that. | Знаешь, Фрэнк, когда я узнал, что ты занял отцовский пост, я был очень рад. |
| I need you to go back out there to your station and do your job. | Я хочу, чтобы Вы вернулись на свой пост и делали свою работу. |
| Are you still debating whether or not to take the deputy director job? | всё еще обдумываешь принимать или нет пост зама? |
| First, however, let me convey to President Harri Holkeri Albert Pintat's congratulations for his election as President of the fifty-fifth session of the General Assembly, while thanking his predecessor, Theo-Ben Gurirab, for a difficult job well done. | Однако, прежде всего, позвольте мне передать поздравления от имени Альберта Пинтата Харри Холкери, Председателю Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят пятой сессии, в связи с его избранием на этот пост и выразить признательность его предшественнику Тео-Бен Гурирабу за блестяще проделанную им трудную работу. |
| The current Speaker of the National Assembly is Job Ndugai, who presides over a unicameral assembly of 393 members. | Нынешним Председателем Национального Собрания является Иов Ндугай, который председательствует в однопалатном собрании из 393 членов. |
| "Job only loves you for selfish reasons," he said. | "Иов любит тебя по выгодным ему причинам," сказал Дьявол. |
| It's just... lately I feel like Job. | Просто... последнее время я чувствую себя как праведный Иов. |
| You chose well, Job. | Хорош твой выбор, Иов. |
| Writing the oldest book in the world was Job, and he said, "Man is born unto trouble as the sparks fly upward." | Иов написал самую старую книгу в мире, и он сказал: "Человек рождается на страдание, [как] искры, чтобы устремляться вверх." |