| My job is a lot bigger than monitoring your love life. | Моя работа гораздо масштабнее, чем следить за твоими любовными историями. |
| Your job is writing the tweet of the day. | Твоя работа - писать твит дня. |
| It's my job for it to be my fault. | Моя работа - брать на себя вину. |
| Why should my job bother you so much? | Почему моя работа так взволновала тебя? |
| I have a job, I eat lunch every day, and I make transactions and I get paid. | У меня есть работа, я каждый день обедаю, работаю с деньгами и мне платят. |
| I told Eggers I didn't want the job. | Я сказала Эггерсу, что не буду у него работать. |
| Our job is not to remember. | Нужно работать, а не вспоминать. |
| But I just had to take a job hosting a local morning show that airs at 4:30 in the morning. | Но мне приходится работать ведущей утреннего телешоу, которое стартует в полпятого утра. |
| Find a job you love, you never work a day in your life. | Если ты найдешь работу, которую ты полюбишь - тебе больше никогда не придется работать. |
| MOMMY MAY GET A JOB. WHAT FOR? | Что скажете, если мама пойдёт работать? |
| I'm good at my job, Caroline. | Я знаю свое дело, Кэролайн. |
| They can bring formal charges against you, and you could lose your job. | Против тебя могут возбудить дело, и ты потеряешь работу. |
| Then he asked me if I knew anyone who could do the job for him. | Затем он спросил, знаю ли я кого-то, кто бы подрядился на это дело. |
| He wanted to do one last job for McKeen. | Он хотел сделать последнее дело для МакКина |
| That it was an inside job by one of our own agents. | О том, что это дело рук нашего агента. |
| I got my old job back, with governor maiden. | Я получила старую должность при губернаторе Малдене. |
| The job he was fired from, park engineer. | Должность, с которой он был уволен, - инженер Парка. |
| But in Bombay you couldn't have the same job as Lahore. | Но в Бомбее вы не сможете получить ту же должность, как в Лахорё. |
| In shouldering that responsibility, keen as I was to salvage a situation embarrassing to all regional groups, I had no doubt as to the complexity of the job awaiting me. | Вступая в эту должность, я стремился преодолеть неприятную ситуацию, в которой оказались все региональные группы, и не сомневался в сложности задач, которые мне предстоит решать. |
| In 2002, the Office of Human Resources Management forwarded to the Office of Legal Affairs for review a draft job description of a proposed legal position at the United Nations Office at Nairobi. | В 2002 году Управление людских ресурсов направило в Управление по правовым вопросам на отзыв проект описания функций сотрудника по правовым вопросам на должность, которую предлагалось создать в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби. |
| My job is to get rid of my job, and the closer I get to that, the more I will count it a success. | Моя задача заключается в том, чтобы избавиться от этой работы, и чем ближе я подхожу к этой цели, тем в большей степени я буду считать ее успешной. |
| It's your job to stand at the curtains and not attack the clients. | Твоя задача - стоять за занавёской, а нё нападать на клиёнтов. |
| You have a very tough job, Mr. Chairman; it is an unenviable one and we certainly appreciate your work. | Перед Вами, г-н Председатель, стоит очень сложная и незавидная задача, и все мы, безусловно, высоко ценим Ваши усилия. |
| That's our job. | Вот в чём наша задача. |
| My job was to help her express a deep-seated longing for love and nurture. | Моя задача была в том, чтобы помочь ей выпустить на свободу скрытое в глубине ее души страстное желание любви и заботы. |
| Well... building a railway, is a hard, miserable job. | Ну... строительство железной дороги - тяжёлый, неблагодарный труд. |
| Illustrating was a difficult and badly paid job. | Это был кропотливый, ответственный и невысоко оплачиваемый труд. |
| As regards the right to a productive job and just working conditions: | В отношении права на продуктивный труд и справедливые условия труда были приняты следующие предписания. |
| Work in this sector usually implies instability and lack of job security and benefits. | Труд в таких условиях обычно сопряжен с нестабильностью, отсутствием гарантий занятости и недостатком компенсаций. |
| The Committee noted that this Act requires the payment of equal remuneration for men and women for work of equal value and that a job classification system will be used for determining the wages based on the same criteria for both men and women. | Комитет отметил, что этот закон устанавливает для мужчин и женщин равное вознаграждение за труд равной ценности и что система классификации рабочих мест будет использоваться для определения заработной платы по одним и тем же критериям как для мужчин, так и для женщин. |
| With regard to economic and employment opportunities there are no express laws or policies which hinder the access of women to job opportunities. | Что касается экономических возможностей и возможностей занятости, то не существует четких законов или политики, которые препятствовали бы доступу женщин к получению работы. |
| Within a nine-month period in 2004, the employment services received job placement requests from more than 31,000 women, or 48.5 per cent of the total number of applicants. | За 9 месяцев 2004 года в органы службы занятости по вопросам трудоустройства обратились более 31000 женщин, что составляет 48,5% от общего числа обратившихся. |
| A national Job Summit was held in February 2009 bringing together many of New Zealand's top business, Government, community and union leaders. | В феврале 2009 года прошла национальная встреча на высшем уровне по вопросам занятости с участием многих высокопоставленных представителей новозеландского бизнеса, правительства, общественности и лидеров профсоюзов. |
| But I know that today's work culture no longer caters to the job loyalty that could be promised to earlier generations. | Но я понимаю, что сегодняшняя культура труда такова, что отсутствует гарантия занятости, свойственная прошлым поколениям. |
| A significant increase in bankruptcies and layoffs, job insecurity for those who are still employed, and further falls in asset prices, together with tighter policies on lending to households, would all form part of the downside scenario. | Существенное увеличение числа банкротств и увольнений из-за отсутствия работы, негарантированность занятости на данной работе и дальнейшее снижение стоимости активов, наряду с ужесточением политики в отношении займов для домашних хозяйств, будут составлять пессимистический сценарий развития событий. |
| It was my job to get her there, and she is coming. | Это было задание, чтобы привести ее туда, и она придет. |
| Then I have a job for you guys. | Потом у меня для вас будет еще одно задание. |
| Using liblustre, the computational processors could access a Lustre file system even if the service node on which the job was launched is not a Linux client. | Используя liblustre, вычислительные процессоры могут получить доступ к файловой системе Lustre даже в случае, если обслуживающий узел, запустивший задание, не является клиентом Lustre. |
| You had a job to do. | У тебя было задание. |
| The buttons in this row permit you to stop, cancel, pause and resume the current text job. | Кнопки этой панели инструментов позволяют запускать, удалять и приостанавливать текстовые задания. Выберите задание из списка выше и нажмите на одну из кнопок. |
| Four hundred people for one job. | 400 человек на одно место. Одно! |
| [Diane's voice] 'Dear Mark, 'Glad you found a job and somewhere to live. | Дорогой Марк, я рада, что ты нашел работу и место, где жить. |
| Anything happens to her, I'll be sure to talk to Dr. Harris about your suitability for the staff job. | Если что-нибудь с ней случится, я точно поговорю с доктором Харрисом насчет твоего соответствия на место в штате. |
| Yet if there were some conscious effort to elevate the Security Council to the status of an international Leviathan, it would be necessary to provide it with the resources and the information necessary to do that job effectively. | Однако если бы имели место определенные сознательные усилия по повышению Совета Безопасности до статуса международного Левиафана, то следовало бы обеспечить его ресурсами и информацией, необходимыми для эффективного выполнения этой задачи. |
| Real wages showed only a slight increase in most of the countries, continuing the tendency observed in the current period of economic growth for labour dynamics to be reflected in job creation, but to a much lesser extent in wages. | В большинстве стран имело место весьма незначительное повышение заработной платы, что говорит о сохранении наблюдавшейся в течение текущего периода экономического роста тенденции в динамике рабочей силы, которая находит отражение в создании рабочих мест и в намного меньшей степени - росте заработной платы. |
| I think I can do a fine job | Думаю, я могу классно поработать. |
| You wanted this offer so badly, I thought I'd give you a chance at the job. | Ты так хотела получить такое предложение, так что я подумала, я дам тебе тут поработать. |
| Don't we need to show up and do our job? | Разве мы не должны поработать? |
| Here I've been this coupon-cutting saver, and yet I've raised a lazy son who's never even had a summer job. | Вот я всегда была собирающим скидочные купоны бережливым человеком и несмотря на это вырастила ленивого сына, который даже не хочет поработать летом. |
| I've worked with a number of excellent sergeants during my time on the job, and I feel I've learned valuable leadership lessons from all of them, sir. | За время службы мне довелось поработать с несколькими превосходными сержантами. Я считаю, что многому у них научилась... сэр. |
| That's your job, Shannon. | Это - ваша обязанность, Шэннон. |
| Just finishing the Book of Filial Piety with her is my job. | Моя единственная обязанность - окончить книгу Сыновней благодетели. |
| It wasn't your job to protect her, Brandt. | Это не твоя обязанность защищать ее, Брандт. |
| Each employer is obliged to designate a person or a service which will be responsible to carry out job safety tasks. | Каждому работодателю вменяется в обязанность назначить сотрудника или службу, которой будет поручено решение задач в области охраны труда. |
| It's the job of grandmothers to interfere. | Вмешиваться - прямая обязанность бабушек. |
| The job descriptions of the above project personnel are given below. | Описание должностных функций вышеуказанного персонала для проекта приводится ниже. |
| Experience in running financial operations listed in the job description above | Опыт в ведении финансовых операций, перечисленных выше в должностных обязанностях; |
| Before Gibson returned to his home in Omaha at the end of the 1975 season, Cardinals general manager Bing Devine offered him an undefined job that was contingent on approval from higher-ranking club officials. | Перед тем, как Гибсон вернулся домой в Омаху в конце сезона 1975 года, генеральный менеджер «Кардиналс» Бинг Дивайн предложил ему неопределенную работу, которая зависела от одобрения вышестоящих должностных лиц клуба. |
| () Timely preparation of job descriptions and efficiently provided human resources services and improvement in the quality and timely submission of donor reports; | а) своевременную подготовку описаний должностных функций и эффективную работу кадровых служб, а также повышение качества и обеспечение своевременного представления докладов донорам; |
| The organizational structure of OIA and the job descriptions for all auditors were revised in 2004 to reflect the revised responsibilities established in OIA's Charter and to incorporate UNICEF staff competencies into the job descriptions for auditors. | В 2004 году были пересмотрены организационная структура УВР и описания должностных функций всех ревизоров для отражения пересмотренных обязанностей, закрепленных в Хартии УВР, и учета профессиональных качеств персонала ЮНИСЕФ в описаниях должностных функций ревизоров. |
| It's a bonny job, Mr Hawkins. | Это дурная работенка, мистер Хокинс. |
| The job with Pope and Deran. | Та работенка с Попом и Дераном. |
| If the job was fishy, why would they pay us in advance? | Если работенка сомнительная с чего бы им платить заранее? |
| So, Len says there's a job coming up? | Лен сказал, что намечается какая-то работенка? |
| You were right about this one. it's definitely a job. | В одном ты прав - это работенка как раз для нас. |
| That was my job, ice-cream man. | Такова была моя профессия - мороженщик. |
| Many years ago, my father told me, [snoring] that being Santa is the best job in the world. | Итак много лет назад мой отец сказал мне что быть Сантой - это лучшая профессия в мире. |
| Being a father is a job. | Отец - это профессия. |
| Keeping my body fit, keeping my mind alert... and keeping the landlord appeased, that's a full-time job. | Главная моя профессия поддерживать себя в физической и умственной форме и не докучать своему домохозяину. |
| Funny job that, stuntman. | Каскадер - опасная профессия. |
| The only reason Scully does the job is because the annual union meeting has a party sub. | Скалли занимает этот пост только потому, что на ежегодном собрании профсоюза происходит фуршет. |
| He was reelected to the same job two years later. | Переизбран на пост два года спустя. |
| Mine is a job of trust, sir | Вы мне доверили этот пост, месье. |
| Of course, opening up the competition for Executive Board portfolios to all member countries does not guarantee the most qualified and politically independent person gets the job; it only increases the probability of such an outcome. | Конечно, открытие конкурса на замещение должностей в Исполнительном совете для всех стран-членов ЕС не гарантирует, что пост займет самый квалифицированный и политически независимый кандидат; это лишь увеличивает вероятность такого исхода. |
| As this is the first time that Ambassador McNee has appeared before the Security Council in this capacity, we also wish to congratulate him on having assumed the chairmanship of the configuration and for the very active work that he has carried out since assuming that job. | Так как посол Макни впервые в своем новом качестве присутствует в Совете Безопасности, мы хотели бы поздравить его со вступлением на пост Председателя и поблагодарить за активную работу на новом месте. |
| You don't like me, Father Job. | Да ведь ты меня, не любишь, отец Иов. |
| The current Speaker of the National Assembly is Job Ndugai, who presides over a unicameral assembly of 393 members. | Нынешним Председателем Национального Собрания является Иов Ндугай, который председательствует в однопалатном собрании из 393 членов. |
| Have you heard of a man called Job? | Может, знаешь, был такой человек, Иов? |
| Don't be sly, Job | Не лукавь, Иов, не лукавь. |
| Don't fall into the sin of despair, Job. | Его ещё можно сохранить живым, Иов. |