| But this time, let us resolve to get the job done. | Но в этот раз давайте решительно заявим о том, что работа будет завершена. |
| What do you think my job is, Gretchen? | В чём моя работа, Гретчен? |
| Another job that you hope that lasts | Очередная работа, которая продлится, надеюсь. |
| 'It's days like these I realise I've got the best job in the world. | Именно в такие дни я понимаю, что у меня лучшая в мире работа. |
| You have a job, I assume? | Я так полагаю, у вас есть работа? |
| When I came on the job, the only people on the streets with cameras were journalists and tourists. | Да уж, когда я начинал работать, единственными людьми с камерами на улице, были журналисты и туристы. |
| So good that I'm thinking maybe... you don't even need to work your second job. | Так неплох, что я думаю, что может быть... тебе даже не надо работать на твоей второй работе. |
| I feel that my ability to work well as part of a team, and yet take individual responsibility, are important factors in a job of this nature. | Я думаю, что моя способность работать в команде, и то, что я не боюсь индивидуальной ответственности, очень важные свойства для этой работы. |
| It would have to be a night job. | Можно было бы работать вечерами. |
| I'm sure with Mark's job at Lockheed I'll never have to work again. | "Я уверена, что теперь, когда Марка взяли в"Локхид", мне никогда не придётся работать снова". |
| So you take that money, and give up this job. | Так что берите деньги и бросьте дело. |
| He will do his own job, have his own approach, and rightly so. | Он будет делать свое собственное дело, практиковать свой собственный подход, и это правильно. |
| A year later, the job is done. | А год спустя дело сделано. |
| Well, this job just got a lot harder. | Дело стало гораздо сложней. |
| I gave you job, so get it. | Я дал дело. Вали. |
| But since I've been on the job, crime is down across the board. | Но с тех пор, как я занимаю эту должность, уровень преступности стал падать повсеместно. |
| As at 7 July 2013, one post had been filled, candidates had been selected for two of the vacant posts and job openings had yet to be issued for two posts. | На 7 июля 2013 года одна должность была заполнена, на две вакантные должности были отобраны кандидаты и в отношении двух должностей ожидалось размещение объявлений о вакансиях. |
| Even if you were after the job yourself? | Даже если и вы будете бороться за должность? |
| The job includes independent decision-making and advising heads of departments, field representatives, executive and personnel officers of the United Nations, UNDP and UNICEF on medico-administrative issues on a daily basis. | Эта должность предусматривает настоятельное принятие решений и консультирование руководителей департаментов, представителей на местах, руководящих и кадровых сотрудников Организации Объединенных Наций, ПРООН и ЮНИСЕФ по медико- административным вопросам на ежедневной основе. |
| Either through tacit connivance or overt support, a temporary staff member often occupies the post long enough to acquire experience on the job and lay claim to the post, effectively denying the Organization the opportunity to court and interview qualified candidates, particularly from outside. | Либо с молчаливого согласия, либо благодаря открытой поддержке временный сотрудник часто занимает должность достаточно долго для того, чтобы приобрести опыт исполнения соответствующих функций и претендовать на эту должность, тем самым эффективно лишая Организацию возможности встретиться и провести собеседование с квалифицированными кандидатами, особенно извне. |
| Lois, your job - you don't overhear phone calls. | Луис, твоя задача... ты не подслушиваешь чужие разговоры. |
| Which is why job one is to get back to a good phone. | Вот почему наша главная задача сейчас это подключиться у нужному телефону. |
| At the national level, social protection reforms are undertaking the challenging job of answering difficult questions, such as the following: What is the best mix between insurance, assistance, self-help schemes, social services and the public-private partnerships? | На национальном уровне в контексте реформ систем социальной защиты решается трудная задача нахождения ответов на следующие непростые вопросы: каким должно быть оптимальное сочетание между страхованием, вспомоществованием, программами самопомощи, социальными услугами и партнерством государственного и частного секторов? |
| That remains job one. | Это для нас по-прежнему самая приоритетная задача. |
| Their job is to secure the target and do whatever it takes to obtain actionable intelligence. | Её задача - захватить цель и, во что бы то ни стало, вытащить необходимые данные. |
| The Constitution further provides that everyone has access under equal conditions to any job and that forced labour is prohibited. | Далее Конституция предусматривает, что каждый имеет доступ на равных условиях к любой работе и что принудительный труд запрещается. |
| It is worth mentioning that women do not consider their work inside or outside home in the agricultural activities a job per say. | Следует отметить, что женщины не считают свой труд по дому или за пределами дома в сельскохозяйственном секторе работой как таковой. |
| The State party should develop specific programmes and targeted measures to allow women to enjoy equal access to the job market in the public and private sectors, including managerial positions, and equal pay for work of equal value. | Государству-участнику следует разработать конкретные программы и принять целенаправленные меры для того, чтобы женщины могли пользоваться равенством с точки зрения доступа на рынок труда в государственном и частном секторах, в том числе на ответственные должности и с точки зрения вознаграждения за труд равной ценности. |
| The term "work of equal value" encompasses not only the same work or almost the same work, but also other types of work that are "equal" in terms of job evaluation. | Понятие "труд равной ценности" распространяется не только на такой же или почти такой же труд, но и на другие виды труда, которые "равноценны" с точки зрения оценки должностных функций. |
| In the course of the research project "Non-discriminatory Job Evaluation and Work Organisation" the guidelines "Equal Pay for Equal Work and Work of Equal Value" were drawn up. | В рамках исследовательского проекта под названием "Недискриминационная оценка должностных функций и организация работы" были разработаны руководящие принципы "равной оплаты за равный труд и труд равной ценности". |
| Several countries, including Slovakia, set up employment and job creation projects for refugee women. | Несколько стран, включая Словакию, осуществляли проекты по обеспечению занятости и созданию рабочих мест для женщин из числа беженцев. |
| Another set of relevant characteristics of the quality of employment concerns the job content, in particular the use of skills. | Еще одна совокупность соответствующих характеристик качества занятости касается содержания рабочих обязанностей, в частности использования профессиональных навыков. |
| Other employment services were provided for job-seekers and employers, such as guidance and information on the job market, practical sessions on job seeking, assistance with the selection of candidates in setting up enterprises, etc. | Ищущим работу лицам и работодателям оказывались и другие услуги в области занятости - такие, как консультации и информация о рынке занятости, проведение семинаров по проблемам поиска работы, оказание помощи в отборе кандидатов на открывшиеся рабочие места и т.п. |
| The Secretary-General's proposal for streamlining contractual arrangements represented a fundamental change and would provide conditions of service offering increased job security and equal treatment of staff. | Предложение Генерального секретаря относительно упорядочения системы контрактов предполагает ее кардинальное изменение и позволит создать такие условия службы, которые будут предусматривать более надежные гарантии занятости и справедливое обращение с сотрудниками. |
| A separate Pacific Jobs Summit in February 2009 has identified a range of ideas to be considered by Government as part of its overall response to the Job Summit. | В ходе состоявшейся в феврале 2009 года отдельной встречи на высшем уровне для выходцев из тихоокеанских народов был высказан ряд идей для рассмотрения правительством в рамках его общего вклада во встречу на высшем уровне по вопросам занятости. |
| That's why he gave me this job. | Поэтому он дал мне это задание. |
| That's why I'm giving you the next job on such short notice. | Я ценю это, и поэтому даю вам срочное задание. |
| A stopped job can be resumed as a background job with the bg builtin, or as the foreground job with fg. | Остановленное задание может быть возобновлено как фоновое задание командой bg оболочки, или перемещено на передний план командой fg. |
| Maybe you need to talk to your manager about that plan because that's my job. | Поговори с начальником, ведь у меня официальное задание! |
| If he fails in his search, it may be necessary to have my ship assume the job of taking this station apart! | Если мистер Гарибальди провалит задание, то мой корабль разнесет здесь все на куски! |
| This place might not be pretty, but I do my job right. | Это место может быть и не очень, но я делаю свою работу правильно. |
| I gave you a job to do, and you promptly asked for a seat at the table. | У тебя есть чем заняться и ты конкретно просил место за столом. |
| It's not like it's a demanding job over there. | Это не такое уж и козырное место. |
| Then Mr Fontaine turns up and nicks the job? | А теперь явился какой-то Фонтен и занял мое место? |
| I mean, I know I shouldn't be telling you that, 'cause here I am trying to get a job, but... | Понимаю, что зря рассказываю, ведь пытаюсь получить место, но... |
| I have a job in a sort of gambling hall. | Я решил поработать в одном игорном заведении. |
| So now is the time for that cross-country job, that internship, that startup you want to try. | Это время для того, чтобы поработать в разных частях страны, пройти стажировку, взяться за то, о чём мечтаешь. |
| Are you criticizing me for wanting to do my job? | Вы критикуете меня, за то, что я хочу поработать? |
| And if you were there to offer me a job... it might still stand. | Твое предложение поработать... еще в силе? |
| Those things out there and 12 years in the marines, unless you want the job. | Эти твари снаружи и 12 лет в морской пехоте, может хочешь сам коммандиром поработать? |
| It's the lionesses' job to do the hunting. | Ходить на охоту - обязанность львиц. |
| It's my job to tell you. | Это моя обязанность говорить это. |
| It's my job to fly off the handle! | Это моя обязанность, срываться! |
| The teacher and a school's job is to promote a prejudice-free environment. | Обязанность учителя и школы состоит в том, чтобы очистить окружающую среду от предрассудков. |
| My job is not to fetch him sandwiches for his snack! | Это не моя обязанность - ходить за сэндвичами! |
| The job descriptions of the above project personnel are given below. | Описание должностных функций вышеуказанного персонала для проекта приводится ниже. |
| Gender-equality results will be included in job descriptions and all staff members will be evaluated through performance appraisals. | Результаты обеспечения гендерного равенства будут включены в описание должностных обязанностей, при этом все сотрудники будут проверяться на предмет выполнения этих требований в рамках служебной аттестации. |
| For example, the Department of Peacekeeping Operations of the United Nations Secretariat has already adopted a standard practice of circulating on a system-wide basis the job profiles of much-needed staff members. | Например, Департамент операций по поддержанию мира Секретариата Организации Объединенных Наций уже утвердил стандартную практику распространения по всей системе типовых описаний должностных обязанностей пользующегося особым спросом персонала. |
| New and revised job descriptions for all posts would be prepared in line with the new programmatic requirements in the light of the changes that had taken place following the adoption of the Business Plan and the programme and budgets for 1998-1999. | В соответствии с новыми программными требованиями в свете изме-нений, которые последовали за принятием Плана действий и программы и бюджетов на 1998-1999 годы, будут подготовлены новые и пере-смотренные описания должностных обязанностей для всех постов. |
| Job descriptions are beginning to reflect that fact. | Этот факт постепенно находит отражение в описаниях должностных функций. |
| Okay, I have another important job for you. | Хорошо, у меня есть еще одна важная работенка для тебя. |
| I got a job here for your "best friend," the bar rag. | У меня есть работенка для твоего лучшего друга - барной тряпки. |
| I got a little side job for you. | У меня есть для тебя небольшая левая работенка. |
| Boy, do I have a job for you! | У меня для тебя есть работенка! |
| How hard's the job? | Насколько трудна эта работенка? |
| Sure, it's a very rare and awesome job. | Это очень редкая и необычная профессия. |
| I understand it can be tough, son, but that's the job. | Понимаю, что может быть тяжело, сынок, но такая у нас профессия. |
| Yes, it's my job. | Да, это моя профессия. |
| What's your real job, then? | И какая же Ваша профессия? |
| Although, I have to admit that I love my job. | Признаюсь, моя профессия приносит мне удовольствие. |
| I'm an executive of a plant that manufactures photocopy machines who just quit his job. | Я руководитель фабрики по производству копировальной техники, который только что оставил свой пост. |
| You lobbied for me to get my job. | Вы пробили для меня мой пост. |
| And then I'll be happy to offer you a job as my second assistant on Cheerios. | А я буду счастлива предложить тебе пост заместителя тренера в команде болельщиц. |
| I just got the director job today, and, well, I thought it would be efficient if we shut down the department of birthdays. | Я только сегодня получил это пост директора... и, ну знаете... я решил, что было бы целесообразно закрыть департамент дней рождений. |
| As long as Rhoades is in that job, I'm not safe. | Пока Родс занимает свой пост, я в опасности. |
| The current Speaker of the National Assembly is Job Ndugai, who presides over a unicameral assembly of 393 members. | Нынешним Председателем Национального Собрания является Иов Ндугай, который председательствует в однопалатном собрании из 393 членов. |
| Job resigned himself to his fate and lived to be 140. | И смирился Иов, жил 140 лет. |
| No one knows when sorrow might visit his house... any more than Job did. | Никто не знает, когда скорбь постучится в его жилище как того не знал Иов. |
| Why do you think you're Job? | Почему Вы чувствуете себя как Иов? |
| I think Job meant that. | Я думаю что Иов хотел сказать то. |