| Even if that's the case, it's still not your job. | Даже если это так, это не твоя работа. |
| I have a job, I eat lunch every day, and I make transactions and I get paid. | У меня есть работа, я каждый день обедаю, работаю с деньгами и мне платят. |
| I'm not doing those dishes, because I had the hardest job. | Я не буду возиться с тарелками, у меня самая сложная работа. |
| And what exactly was your job here? | В чем конкретно, была ваша работа здесь? |
| Why should my job bother you so much? | Почему моя работа так взволновала тебя? |
| Asked me for a hostessing job. | И просила взять ее работать официанткой. |
| In the eighth season, Will takes a job at the Coalition of Justice, a business providing legal support for people who cannot afford it. | В восьмом сезоне Уилл начал работать в «Коалиции Провосудия», организации, предоставляющей юридическую помощь тем, кто не может себе позволить нанять адвоката. |
| Can't even keep a job as a bank teller | Даже в банке не смогла работать. |
| Dad, I'm asking if I can get a job. | Папа, я прошу разрешения пойти работать. |
| I got a job at a gasoline stand. | И устроился работать на заправку. |
| It doesn't last long, but... it'll get the job done. | Не сказать, конечно, что препарат идеален, эффект слишком короткий, но свое дело он сделает. |
| The meds aren't great, but they come with the job, so- so it's worth it. | Лекарства не очень хороши, но они делают свое дело, так что... это того стоит. |
| He was caught with some of the haul, but they couldn't prove he pulled the job. | Он был взят с поличным, но они не смогли доказать, что он провернул всё дело. |
| My nieces gave me one job. | Племянницы поручили мне одно дело. |
| You see, y'all like to toss us to the side when you can't control us anymore because you're lazy and you don't want to do your job. | Вы всегда сбрасываете нас на обочину, когда больше не можете контролировать, потому что ленитесь делать своё дело. |
| The output was lower owing to the priority given to completing the past generic job openings and the field service generic job opening | Более низкий показатель обусловлен тем, что в первую очередь следовало заполнить предыдущие типовые вакансии и типовую вакансию на должность категории полевой службы |
| You're trying to give your wife this job. | Ты пытаешься пропихнуть свою жену на эту должность? |
| Can't accept that job. | Я не приму эту должность. |
| Haydn's job title was only Vice-Kapellmeister, but he was immediately placed in charge of most of the Esterházy musical establishment, with the old Kapellmeister Gregor Werner retaining authority only for church music. | Поначалу Гайдн занимал должность вице-капельмейстера, однако он сразу же был допущен к руководству большинством музыкальных учреждений Эстерхази, наравне со старым капельмейстером Грегором Вернером, сохранившим абсолютные полномочия только для церковной музыки. |
| (a) Rosters/pools of assessed candidates who have been recommended for either a specific vacancy or a generic job opening, but not yet selected; | а) составляются списки/реестры прошедших оценку кандидатов, которые были рекомендованы либо на конкретную вакантную должность, либо на должность, открытую в какой-то конкретной категории, но которые еще не были отобраны; |
| Your job is to worry about what I'm telling you. | Твоя задача - слушать, что я говорю тебе. |
| Now it is your job to go a learn how to buy it, so go. | Теперь ваша задача - научиться купить у них товар, действуйте. |
| This has been a very demanding exercise, and Ambassador Hoffmann and his team deserve our wholehearted thanks for their efforts, and congratulations on the job done. | Это была очень сложная задача, и посол Хоффман и его команда заслуживают нашей искренней благодарности за их усилия и поздравлений в связи с проделанной работой. |
| Your job as a leader - this is definitely a team sport - your job as a leader is to try to inspire them to do more work than they've ever done in their life under conditions that they can't imagine. | Ваша работа в качестве лидера - это определённо командный спорт - ваша задача в качестве лидера - вдохновить их проделать больше работы, чем они проделали за всю жизнь в условиях, которые они не могут себе даже представить. |
| That's our job. | Это - наша задача. |
| Conditions for work and all labor related rights deriving from employment, including equal pay for equal job; | в условиях труда и при осуществлении всех трудовых прав, вытекающих из трудовой деятельности, включая равную плату за равный труд; |
| Home-based work gave women an immense opportunity to boost their economic potential, combine work in the home with work on the job, and earn money without being away from the family. | Надомный труд дал большую возможность женщинам поднять свой экономический потенциал, сочетать работу в доме с работой на производстве, зарабатывать деньги без отрыва от семьи. |
| The Constitution of the Republic of Gabon states in article 1, seventh subparagraph, of the Preliminary Title that every citizen has the right to work and the right to obtain a job. | В пункте 7 статьи 1 вводного раздела Конституции Габона предусматривается, что каждый гражданин имеет право на труд и право на получение работы. |
| The Committee noted that this Act requires the payment of equal remuneration for men and women for work of equal value and that a job classification system will be used for determining the wages based on the same criteria for both men and women. | Комитет отметил, что этот закон устанавливает для мужчин и женщин равное вознаграждение за труд равной ценности и что система классификации рабочих мест будет использоваться для определения заработной платы по одним и тем же критериям как для мужчин, так и для женщин. |
| The UNRWA job creation programme prioritized refugees with large families, supporting livelihoods with a remuneration of $10 to $12 per day per worker (an average of $2 per dependent per day). | В рамках этой программы беженцам оказывается помощь в получении средств к существованию в виде выплаты вознаграждения за труд в размере 10 - 12 долл. США в день на одного работника (в среднем 2 долл. США в день на одного иждивенца). |
| In 2012, part time job by women accounted for 10.6% of a total employment rate. | В 2012 году неполная занятость среди женщин составила 10,6 процента общего показателя занятости. |
| First, when tariffs were significantly lowered, some industries could be negatively affected, leading to job losses and even closures of firms and factories in those sectors. | Во первых, существенное снижение тарифных ставок может отрицательно сказаться на некоторых отраслях, вызывая сокращение занятости и даже закрытие компаний и предприятий в этих секторах. |
| One speaker gave examples of how Argentina was using policies that encouraged banks to invest in productive sectors of the economy, especially those that supported job creation and full employment, or the move to green technology, rather than in speculative activities. | Один докладчик привел пример Аргентины, которая проводит политику стимулирования банковских инвестиций в производственные секторы экономики, особенно те, которые способствуют созданию рабочих мест и полной занятости или переходу к "зеленым" технологиям, а не спекулятивной деятельности. |
| The Special Unit for South-South Cooperation is also committed to fostering business-to-business linkages in order to support the growth of entrepreneurship in the South to stimulate job creation and employment opportunities, poverty reduction and achievement of the Millennium Development Goals. | Специальная группа по сотрудничеству Юг-Юг привержена также делу содействия налаживанию связей между предпринимателями в целях поддержки развития предпринимательства в странах Юга в качестве стимула для создания рабочих мест и возможностей в области занятости, сокращения масштабов нищеты и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Thus, the Employment Agency can focus its activities on active job seekers, designing accordingly employment support programs. | Благодаря этому Агентство по вопросам занятости может теперь сосредоточить свои усилия на работе с активными соискателями и составлять соответству ющим образом свои программы содействия занятости. |
| The Parthenon job was supposed to be mine. | Задание по добыче Парфенона должно было быть моим. |
| Sounds like a job for Shaw. | Звучит, как задание для Шо. |
| When this job's over, you've a spot at the academy. | Когда это задание закончится, у тебя будет местечко в академии. |
| Sid, I've got a small job for you. | Сид, для тебя есть небольшое задание. |
| You got another job. | У тебя другое задание. |
| A private sector participant noted that every one job in a foreign affiliate creates seven additional jobs in the national economy. | Один из представителей частного сектора отметил, что на каждое дополнительное рабочее место в иностранном филиале приходится создание семи дополнительных рабочих мест в национальной экономике. |
| If you'd done your job, known your place, we'd all be fine right now! | Если б ты делал свою работу, знал своё место. всё бы было отлично! |
| So I got this job, and I... I need to find a place to live, and I'd prefer for that to be with you, and Noah... if you'll have me. | Так я получил эту работу и... и мне нужно найти место, где жить, и я предпочел бы быть с тобой и... и Ноа... если бы ты позволила. |
| You've got his job, Harper. | Харпер, получаешь его место. |
| New job, and... | Новое место и всё такое... |
| Her dad's offering me a job as a manager at his meat restaurant chain. | Её папа пригласил меня в один из ресторанов поработать управляющим. |
| My dad offered me a job at "Mode" | Мой отец предложил мне поработать в "Моуд". |
| I would like a job. | Я не против поработать. |
| On the staff writing job, we're going with one of our veterans, Kaitlynn. | На тех, кто уже пишет, мы хотим попробовать поработать с одним из наших ветеранов, Кейтлин. |
| Well, both me and Ben are trying to help April find a new job, and we thought maybe she could work for you. | Мы вместе с Беном пытаемся помочь Эйприл найти новую работу, и мы подумали, что, может, она могла бы поработать на тебя. |
| I had one job as his mum - get him ready for the world. | У меня была одна обязанность, как у его мамы - воспитать его прежде чем выпустить в мир. |
| It's my job to take care of you guys. | Моя обязанность - заботиться о вас. |
| Well, that's not your job. | Это не ваша обязанность. |
| No, sir, I'm not, because it is part of my job as a Master Sergeant to see to it that butter-bar Lieutenants like yourself don't make mistakes. | Никак нет, сэр, потому что моя обязанность как мастер-сержанта следить за тем, чтобы разные сопливые лейтенанты не совершали ошибок. |
| The Committee noted with interest that section 4 of the collective agreement signed in the banking sector includes a provision stipulating that the bank shall pay the same salaries to both male and female employees, according to job classifications. | Комитет с интересом отметил, что в раздел 4 коллективного трудового соглашения, подписанного в банковском секторе, включено положение, предусматривающее обязанность банка выплачивать одинаковое жалованье мужчинам-работникам и женщинам-работницам в соответствии с классификацией профессий. |
| An evaluation was undertaken of the job profiles and classified levels of UNFPA Representative and Deputy Representative posts. | Была проведена критическая оценка должностных инструкций и системы классификации должностей представителей и заместителей представителей ЮНФПА. |
| However, the emergence of "governance missions" such as UNMIK and UNTAET gave rise to new occupational groups for which no job descriptions have been prepared. | Однако возникновение таких «управляющих миссий», как МООНК и ВАООНВТ, обусловило создание новых профессиональных групп, для которых описания должностных обязанностей подготовлены не были. |
| The Office of Human Resources Learning Resources Centre supports the development of appropriate training plans to accompany both new job descriptions and the alignment of competency statements for all posts, however the expertise available from the Centre is limited. | Центр ресурсов системы обучения Управления людских ресурсов оказывает поддержку в разработке соответствующих планов подготовки кадров в дополнение к составлению новых описаний должностных функций и перечислению требуемых профессиональных качеств для всех должностей, однако опыт этого центра является ограниченным. |
| Job description: The Programme Coordinator will have the following duties and responsibilities: | Описание должностных функций: Координатор программы будет выполнять следующие функции и обязанности: |
| The Commission expressed appreciation for the progress that had been made so far in linking the job requirements with desired competencies, learning and development plans and the assessment of staff performance. | Комиссия выразила признательность за достигнутый на данный момент прогресс в увязке должностных требований с желательным уровнем компетентности, подготовки и планового профессионального роста, а также с оценкой эффективности работы персонала. |
| Well, this sounds like a job for Captain Snuggles. | Похоже, работенка для Капитана Плюша. |
| I know you want a job, but... | Я знаю тебе нужна работенка, но... |
| How we had this easy job to get? | О том, какая легкая у нас работенка? |
| One more job Lucas. | Еще работенка, Лукас. |
| It was an easy job. | Это была легкая работенка. |
| That's my job. I used to be a singer, before the war. | Моя профессия... до войны я была певицей. |
| That was my job, ice-cream man. | Такова была моя профессия - мороженщик. |
| I understand it can be tough, son, but that's the job. | Понимаю, что может быть тяжело, сынок, но такая у нас профессия. |
| But it's not a job. | Но это не профессия. |
| Isn't it rather a man's job? | Чёрт,... - ...это же мужская профессия, нет? - Нет. |
| When the President called to offer me the job, I was convinced it was a prank. | Когда Президент позвонил, чтобы предложить мне пост, я был уверен, что это шутка. |
| Cazenave has my job. I was dismissed. | Комиссар Казнав занял мой пост, а я был уволен. |
| Eric Braithwaite's proving he's not the man for the D.C.S. job. | Эрик Брейтуэйт доказал, что он не подходит на пост замдиректора. |
| I also believe that the only reason I don't have Clive Ambrose's job is 'cause he couldn't handle mine. | Еще я верю в то, что я не занимаю пост Клайва Эмброуза только потому, что он бы не справился с моей работой. |
| The promise of the Chinese ambassador post is pulling you away like you no longer work here, like you've already gotten the job. | Обещанный пост посла в Китае тянет тебя в сторону, как будто ты здесь уже не работаешь, как будто ты уже получил работу. |
| Job, too, was close to the Lord. | Иов тоже был близок к Господу. |
| Well, I guess if Job could accept his burdens. | Ну, думаю, раз Иов сумел все лишения... |
| No one knows when sorrow might visit his house... any more than Job did. | Никто не знает, когда скорбь постучится в его жилище как того не знал Иов. |
| What else does Job tell us? | А что же еще говорит Иов? |
| Job was a good man. | Иов был хорошим человеком. |