| But this job we're doing here is not the kind of thing nice guys do. | Но работа, что мы делаем, она не для хороших парней. |
| I'm not doing those dishes, because I had the hardest job. | Я не буду возиться с тарелками, у меня самая сложная работа. |
| I have a job, I eat lunch every day, and I make transactions and I get paid. | У меня есть работа, я каждый день обедаю, работаю с деньгами и мне платят. |
| I know you miss being a hero and your job is frustrating. | Я знаю, ты скучаешь по геройствам, и работа тебе не нравится. |
| 'It's days like these I realise I've got the best job in the world. | Именно в такие дни я понимаю, что у меня лучшая в мире работа. |
| He can't really hold a job, so... | Он реально не может работать, так что... |
| Know why I took that job? | Ты знаешь, почему я захотел работать в Сакраменто? |
| I am so sick of working for me is such an unspeakable misery, get another job. | Тошнит уже от твоих закидонов, если работать на меня так мучительно, ищи другое место. |
| I have appointed as my new Special Representative, Sren Jessen-Petersen, who brings to the job experience in the region and the United Nations and who I am confident will bring renewed commitment to working towards the objectives set out in Security Council resolution 1244 (1999). | Я назначил своим новым Специальным представителем Сёрена Ессен-Петерсена, который имеет богатый опыт работы в регионе и в Организации Объединенных Наций и который, я уверен, с еще большей приверженностью будет работать для достижения целей, изложенных в резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности. |
| Commissioner Callaghan wants hourly updates and once the media frenzy starts our job'll get even harder so anything you can get out of these two. | Начальство хочет получать отчеты ежечасно. А когда обо всем этом пронюхает пресса, то начнется форменный дурдом, и работать станет еще труднее. |
| He will do his own job, have his own approach, and rightly so. | Он будет делать свое собственное дело, практиковать свой собственный подход, и это правильно. |
| Well, then it's our job to make them believe it, Louis, or this guy could wind up in prison. | Тогда наше с тобой дело - убедить их, Луис, или этот парень может оказаться в тюрьме. |
| Like I told your associate ten minutes ago, I'm all for letting you people do your job. | Как я уже сказал вашему коллеге 10 минут назад, я не мешаю людям делать своё дело. |
| Did I do my job? | Я плохо делал свое дело? |
| You're good at your job. | Ты свое дело знаешь. |
| The employer has no reason to require staff or job applicants to undergo HIV screening, and even less to divulge anyone's HIV status or take it into account in decisions concerning employment. | Предприниматель не имеет никакого основания требовать, чтобы работники или кандидаты на должность подвергались тесту на ВИЧ, и более того, разглашать информацию о наличии инфекции или учитывать ее при вынесении решений о найме. |
| Will you accept the job? | Ты примешь эту должность? |
| I offered him the job. | Я предложила ему должность. |
| From this Smith infers, "The man who will get the job has ten coins in his pocket." | Геттиер пишет, что из этого Смит делает вывод о том, что у человека который получит должность в кармане будет лежать 10 монет. |
| An investigator's job description and a syllabus for scholarship-holders who are candidates for the post were developed. A handbook on indigenous peoples' rights was prepared and is now under discussion, and other handbooks are being prepared on violations of due process and of political rights. | Был разработан круг обязанностей следователя и учебная программа для тех, кто желает получить эту должность; было подготовлено руководство по правам человека коренных народов, которое обсуждается в настоящее время, и разрабатываются другие руководства о нарушениях права на надлежащее судопроизводство и политических прав. |
| Your job is to worry about what I'm telling you. | Твоя задача - слушать, что я говорю тебе. |
| Which is the job that I have to show you today. | Это задача, которую я сегодня должна представить вам. |
| And what is your job, Anne? | Какая твоя задача, Анна? |
| It's my job to go find it. | Моя задача найти его. |
| It is not our job. | Это не наша задача. |
| Work in this sector usually implies instability and lack of job security and benefits. | Труд в таких условиях обычно сопряжен с нестабильностью, отсутствием гарантий занятости и недостатком компенсаций. |
| All trade union and labour rights must also be accessible, as must training opportunities and job qualifications. | Кроме того, доступными должны быть все профсоюзные права и права на труд, так же как и возможности для обучения и повышения уровня квалификации. |
| The Philippines commended the State's selection of national priorities, which included job creation, health, education, rural development and land reform, and food security, which dovetailed with promoting and protecting the rights to work, health, education and adequate food. | Филиппины одобрили расстановку национальных приоритетов, включающих содействие занятости, здравоохранение, образование, развитие сельских районов и земельную реформу, а также продовольственную безопасность, которые тесно связаны с укреплением и защитой прав на труд, здоровье, образование и достаточное питание. |
| If workers are injured on the job or contract occupational diseases, the State should afford them effective protection, support and opportunities to retrain. | Об этом, в частности, речь идет в пунктах 15 и 16 Замечания общего порядка Nº 13, в которых рассматривается профессионально-техническое образование, в том числе и в контексте права на труд. |
| Italy has envisaged support policies for the job demand by women, policies and services for the reconciliation between work and family, policies for the enhancement of the female entrepreneurship which represent forms of intervention contributing to a broader and better inclusion of women in the labour market. | В Италии разработаны меры в поддержку спроса на труд со стороны женщин, меры политики и услуги, способствующие сочетанию семейной жизни и трудовой деятельности, и политика поощрения участия женщин в предпринимательской деятельности, которые спообствуют более широкому и более качественному включению женщин в рынок труда. |
| An important cause of the slow progress in human development is the fact that growth has not been accompanied by significant job creation. | Важной причиной, объясняющей низкие темпы развития человека, является тот факт, что рост не сопровождался существенным увеличением занятости. |
| Such measures are supported by labour market measures, including vocational training and life-long learning, subsidised employment, assistance to job seekers or promotion of entrepreneurship. | Эти меры дополняются мерами, связанными с рынком труда, включая программы профессиональной подготовки и обучения на протяжении всей жизни, субсидируемой занятости, помощи соискателям работы или содействия предпринимательству. |
| Surveys have indicated that an overall sense of security, including job security, strong family and friendship networks, as well as freedom of expression and other factors, have a strong impact on people's well-being. | Обследования показали, что общее ощущение безопасности, включая гарантию занятости, прочные семейные и дружеские связи, а также свобода выражения своего мнения и другие факторы оказывают существенное воздействие на благополучие людей. |
| In conformity with article 54 of the Constitution of the Republic of Croatia, everyone has the right to work and freedom of work, a free choice of profession and employment and access, under equal conditions, to every job and position. | В соответствии со статьей 54 Конституции Республики Хорватии каждый человек имеет право на труд и свободу труда, свободу выбора профессии и вида занятости, при этом все сферы занятости и должностные уровни являются доступными для каждого человека на равных условиях. |
| Although high growth rates are often the best pro-employment policy, the traditional nexus between economic growth and job creation appears to have been challenged over the last few years in most regions. | Хотя высокие темпы роста часто обеспечивают наилучшие условия для проведения политики в целях расширения занятости, тенденции, наблюдающиеся в последние годы в большинстве регионов, заставляют усомниться в актуальности традиционных представлений о тесной взаимосвязи между экономическим ростом и расширением занятости. |
| The program executes 100 jobs in 4 threads. Each job waits for a random number of milliseconds between 1 and 1000. | Программа запускает 100 заданий в 4 потоках. Каждое задание находится в ожидании случайный период от 1 до 1000 миллисекунд. |
| I'm giving you the job of finding out specifically. | Я даю вам задание выяснить это. |
| That's why he gave me this job. | Поэтому он дал мне это задание. |
| I Have for you the job. | У меня для вас задание. |
| You had one job to do. | У тебя было задание. |
| I think we found the location of Kelly's next job. | Я думаю, мы нашли место следующего ее ограбления. |
| Upon completion of service, they were entitled to return to their previous job or find a comparable one. | По завершении службы им предоставлено право вернуться на прежнее место работы или найти другую аналогичную работу. |
| Would you tell the media that Bill Ericsson's taking your job? | Не можешь сообщить прессе, что Билл Эрикссон займёт твоё место? |
| So, if you want the job, you got it. | Так что, если хочешь, место твое. |
| He offered me a job. | Он предложил мне место. |
| We'll say "No, man" "But you can do the job when you're in town, brother" | Он спросит "Вы женаты? ","Но ты можешь поработать в городе, брат" |
| On the staff writing job, we're going with one of our veterans, Kaitlynn. | На тех, кто уже пишет, мы хотим попробовать поработать с одним из наших ветеранов, Кейтлин. |
| My phone's been ringing off the hook with job offers. | У меня масса предложений поработать. |
| I've worked with a number of excellent sergeants during my time on the job, and I feel I've learned valuable leadership lessons from all of them, sir. | За время службы мне довелось поработать с несколькими превосходными сержантами. Я считаю, что многому у них научилась... сэр. |
| No, but I think our inside job just turned into an outside job. | Нет, я думаю, мы работали внутри самолета, теперь надо поработать снаружи. |
| And it's your job to keep us connected. | И твоя обязанность - чтобы у нас всегда была связь. |
| That is your job, right? | Это твоя обязанность, так ведь? |
| He doesn't always make sense, but it's your job to protect him now, to bow to his will. | Его не всегда можно понять, но это твоя обязанность - защитить его сейчас, следовать его воле. |
| It's my job description. | Это моя прямая обязанность. |
| So I did a little bit of reading up on military procedure last night and I discovered it was Deverson's job to ensure that the incident site is safe. | Так что я немного почитала о военных процедурах прошлым вечером и выяснила, что это была обязанность Дэверсона подтвердить безопасность в таком случае. |
| (e) The placement of staff against posts without providing job descriptions and/or against posts that do not exist in the organizational chart; | ё) назначение сотрудников на должности без предоставления им описания должностных функций и/или на должности, не существующие в организационной структуре; |
| The Organizational Design and Classification Unit will also be responsible for developing generic job profiles for field-specific functions for approval by the Office of Human Resources Management and for ensuring the use of standardized functional titles in field missions. | Группа организационной концепции и классификации будет также отвечать за разработку типовых описаний должностных обязанностей в полевых условиях, которые подлежат одобрению Управлением людских ресурсов, а также за обеспечение использования стандартизированных названий должностей в полевых миссиях. |
| For instance, UNICEF Human Resources Manual specifies that "regular staff functions" are duties which can be found in the job descriptions of regular UNICEF staff, such as programme management, accounting, clerical, and ancillary services. | Например, в Руководстве ЮНИСЕФ по управлению людскими ресурсами прописано, что "функции постоянного персонала" представляют собой обязанности, указанные в описаниях должностных функций постоянного персонала ЮНИСЕФ, таких как управление программами, представление отчетности, технические и вспомогательные услуги. |
| He focused on the many systems of incentives and appraisal for individual performance, such as performance agreements, competence models and job descriptions, but performance-related pay is now the most common. | Он подробно остановился на многочисленных системах стимулирования и оценки результатов работы отдельных сотрудников, таких как договоры о результатах работы, типовые описания квалификационных требований и описания должностных функций, однако наиболее распространенной формой в настоящее время является оплата в зависимости от результатов. |
| Job descriptions frequently stress the irrelevant at the expense of the important." | В описаниях должностных функций зачастую не имеющие актуального значения требования выдвигаются в ущерб более важным требованиям». |
| I think we got a job for you. | У меня есть для тебя работенка. |
| We have one more little job for you to do. | У нас есть для тебя еще одна работенка. |
| This is just the bloody job! | Это всего лишь кровавая работенка! |
| Looks like a job for Plumbo-Jumbo. | Эта работенка для Пламбо-Джамбо. |
| The general's getting me a job with an office and a desk. | У Генерала есть для меня кристально-чистая работенка. |
| This job, is all I have. | Эта профессия - все, что у меня есть. |
| Mathematician - best job in the world. | Математик - лучшая профессия в мире?! |
| It's a high-risk job, isn't it? | Это рискованная профессия, не так ли? |
| Stealing isn't a job. | Вор - это не профессия. |
| In those times documents had hard covers, they were filled in by hand, and they stated your job. | В то время у паспортов были твердые обложки, они заполнялись от руки, и в них была графа «профессия». |
| I just got the director job today, and, well, I thought it would be efficient if we shut down the department of birthdays. | Я только сегодня получил это пост директора... и, ну знаете... я решил, что было бы целесообразно закрыть департамент дней рождений. |
| He's done, or he'd have the job already. | Он вне гонки, иначе он бы уже занял пост |
| And nguyen gets my old job. | А Нгуен получит мой пост. |
| Obviously, Barton did the right thing, walking away from the provost job. | Ясно, что Бартон правильно сделал, покинув пост проректора. |
| This was allegedly done because Mr. Nsogo, who had been duly elected by members of the Association, was regarded as not possessing adequate professional qualifications for the job. | Полагают, что это произошло из-за того, что г-н Нсого, который был законно избран на этот пост членами Ассоциации, якобы не обладал надлежащей профессиональной квалификацией для выполнения этой работы. |
| Well, I guess if Job could accept his burdens. | Ну, думаю, раз Иов сумел все лишения... |
| Your personal assurance that Job will be at the exchange. | И еще... мне нужна ваша личная гарантия,... что Иов будет присутствовать при передаче. |
| You chose well, Job. | Хорош твой выбор, Иов. |
| Job was a good man. | Иов был хорошим человеком. |
| Job imagined he might build his nest on high. | Иов воображал, что вознёсся выше мирских забот. |