| His job was to write the numbers on the wagons | Его работа состояла в том, чтобы написать номера на вагонах. |
| But this job we're doing here is not the kind of thing nice guys do. | Но работа, что мы делаем, она не для хороших парней. |
| I treat you with respect because I know that you know what my job entails. | Я отношусь к тебе с уважением, потому что знаю, что ты знаешь, что подразумевает моя работа. |
| You are now enemies of the United States of America, and it's my job to make sure you face justice. | Ты теперь враг Соединенных штатов Америки, и моя работа - убедиться, что ты предстанешь перед правосудием. |
| Why should my job bother you so much? | Почему моя работа так взволновала тебя? |
| And they won't let me on the job? | И он не позволяет мне работать? |
| So, I'm applying to the place I most want to work like, in the whole world but I'm no good at job applications. | Я подаю заявление в место, куда я больше всего в целом мире хочу попасть работать, но я не особо хорош в составлении резюме. |
| I mean, what kind of person takes a job with their ex-boyfriend and his new wife? | В том смысле, что кто же станет работать вместе с бывшим парнем и его молодой женой? |
| In 2009, she took part in the reality show A Fazenda, and later got a job as a commentator on the channel Rede Record. | В 2009 году она приняла участие в реалити-шоу «A Fazenda», а позднее устроилась работать комментатором на телеканал Rede Record. |
| 'Ntoni must find a job somewhere... even if it's hard to work on someone else's he once had his own. | несмотря на то, что это очень тяжело - работать на чужих людей. |
| Stopping MacPherson is not your job! | Это не твоё дело - бороться с Макферсоном. |
| It might not have been pretty, but it got the job done. | Это было не очень хорошо, но дело сделано. |
| The point is, it's our job to steer the commissioner to his best decision, not your first instinct. | Дело в том, что наша работа - подводить комиссара к принятию лучших решений, не руководствуясь инстинктом. |
| I have detected a great eagerness among you to get the CD back to work, to get it to do the job it should do. | Я обнаружил у вас горячее желание вернуть КР к работе, заставить ее делать свое дело надлежащим образом. |
| And then I get a message from you on my cell that I should come right over because you got a job. | И потом я получаю сообщение от тебя, что я должна прийти, потому что у тебя есть ко мне дело? |
| Each private institution, employer or enterprise owner makes public the job announcement in accordance with the skills required. | Каждая частная организация, работодатель или владелец предприятия публикуют объявления об имеющихся вакансиях на соответствующую должность. |
| The terrible irony is he didn't realize the job he was recommending would turn out to be his own. | Ужасная ирония в том, что он не понимал, что должность, на которую он рекомендовал, окажется его собственной. |
| The Committee was also informed that, of the vacant posts, 1 had been proposed for abolishment and 5 were in various stages of recruitment (2 posts had been filled by July 2013), while the job openings for 12 had yet to be posted. | Комитету также сообщили, что из этих вакантных должностей одну должность было предложено упразднить, пять находились на разных стадиях оформления кандидатов на их замещение (две должности были заполнены к июлю 2013 года), а объявления еще о 12 вакансиях предстояло разместить. |
| The implementation of Galaxy will empower the field missions in the selection of candidates, and through the roster increase the number of pre-cleared candidates for each job. | Внедрение системы «Гэлакси» создаст возможности для отбора кандидатов миссиями на местах и увеличит количество прошедших предварительный отбор кандидатов на каждую должность благодаря использованию реестра. |
| Due to Ralphie's taking Jackie along on his criminal ventures, Tony ultimately decides against promoting Ralphie to capo of the Aprile crew, picking Gigi for the job instead. | Из-за того, что Ральф взял Джеки в свои криминальные предприятия, Тони в конечном счёте отказывается повысить Ральфа до капо в команде Эйприл, взяв на эту должность Джиджи Честоне вместо него. |
| Now it is your job to be a good, little boy, Mr. President. | Твоя задача - оставаться примерным маленьким мальчиком, г-н Президент. |
| It was my job to save the world. | Что моя задача - спасать мир. |
| In my view, our job here is not finished. | Я считаю, что наша задача здесь еще не выполнена. |
| It's my job to convince the judge that you need to see the secret evidence. | Моя задача убедить судью, что вам нужно увидеть эти улики. |
| And one of you is told by the authority, the guy in the labcoat, Your job as teacher is to give this guy material tolearn. | И одному из вас говорят власти, то есть кто-то влабораторном халате". "Твоя задача как учителя давать ученикуучебный материал. |
| Equal job opportunities now exist in the civil service and have been matched by equal pay. | В настоящее время в государственной службе обеспечиваются равные возможности для трудоустройства женщин, и их труд стал оплачиваться наравне с мужчинами. |
| Within the framework of equal pay for work of equal value policies, job evaluations set standards for remodelling wage systems based on greater equity. | В рамках политики равной оплаты за равный труд посредством оценки труда определяются стандарты модификации систем заработной платы на основе принципа обеспечения большего равноправия. |
| There was general agreement among those consulted during the mission to South Africa that job creation and satisfying the people's right to work must be the joint responsibility of the Government and the private sector. | В ходе миссии в Южную Африку участники консультаций выразили общее мнение о том, что задача создания рабочих мест и удовлетворения права населения на труд должна решаться совместно правительством и частным сектором. |
| And thank you for doing your job. I appreciate it. | Спасибо вам за усердный труд. |
| Anyone living in the territory of the Niger who meets the statutory conditions can aspire to a job without any discrimination whatsoever. | Любой человек, проживающий на территории Нигера и соответствующий требованиям закона, может осуществлять право на труд без какой бы то ни было дискриминации. |
| A Singapore database was focused on an industrial profile and job opportunities for people with disabilities. | В Сингапуре база данных нацелена на учет предложений в промышленности и возможностей занятости для людей с инвалидностью. |
| That highlights the need for a review of policies facilitating time-bound mobility and reassignments and greater job security. | Все это подчеркивает необходимость пересмотра политики содействия мобильности и командированию на конкретные сроки, а также повышению гарантий занятости. |
| Even those at the high end of the labour market frequently have to confront trade-offs between levels of remuneration and job security. | Даже тем, кто занимает на рынке труда привилегированное положение, часто приходится идти на сокращение уровня вознаграждения ради стабильной занятости. |
| Totgal In 2012, the Law on Employment and Insurance in case of Unemployment was amended, enabling that unemployed persons be registered as active and passive job seekers. | В 2012 году в Закон о занятости и страховании на случай безработицы были внесены поправки, согласно которым безработные регистрируются, как активные и пассивные соискатели работы. |
| KEYWORDS: Atypical forms of employment; job permanency; protection against arbitrary dismissal; employment duration; turnover by reason; entitlement to non-wage benefits; coverage by social security and income support schemes. | Ключевые слова: нетипичные формы занятости; постоянство занятости; защита от произвольного увольнения; продолжительность занятости; причины текучести рабочей силы; право на получение не связанных с заработной платой выгод; охват системой социального обеспечения и программы поддержания доходов. |
| Members of the Security Service had already informed them that we had a job to do. | Сотрудникам Службы безопасности было уже сообщено, что мы вышли на задание. |
| Using liblustre, the computational processors could access a Lustre file system even if the service node on which the job was launched is not a Linux client. | Используя liblustre, вычислительные процессоры могут получить доступ к файловой системе Lustre даже в случае, если обслуживающий узел, запустивший задание, не является клиентом Lustre. |
| Look, I get that you're good at your job, but I am surprised that Langley sent you | Я понимаю, что вы хорошо делаете свою работу, но я удивлён, что вас отправили на задание. |
| My job is to end up in a ditch. | Мое задание закончится в канаве. |
| I have a job for you. | У меня для тебя задание. |
| The actual place in which the employed person performed his/her job during census week | Фактическое место, где занятое лицо выполняет свою работу в течение недели, когда проводится перепись |
| For example, the Galaxy system was not designed to efficiently classify a job, create a vacancy or perform the necessary eligibility checks. | Например, система «Гэлакси» не была задумана для того, чтобы эффективно классифицировать рабочее место, объявлять вакансию и выполнять необходимые проверки соответствия требованиям. |
| There is only one employment offer for every nine requests for employment, and there is a gap between the skills employers demand and those that job seekers have. | На каждые девять человек, пытающихся трудоустроиться, предлагается всего одно рабочее место, и ищущим работу недостает квалификации, требуемой нанимателями. |
| Did he outright offer you my job? | Предложил тебе моё место? |
| Well, I hope he doesn't come crawling back here wanting his job back in a couple of months. | Пусть не рассчитывает на прежнее место когда вернется через пару месяцев. |
| I have a job in a sort of gambling hall. | Я решил поработать в одном игорном заведении. |
| I accepted the security job because you promised I'd be client manager one day. | Я согласился временно поработать охранником, потому что ты обещал дать мне эту должность. |
| Still want the job? | Мистер Гитара! Хотите поработать? |
| Want a job so bad? | Ты так хочешь поработать? |
| Now our job is to come together for a common goal. | Сейчас же наша задача - встать вместе, чтобы поработать на общее благо. |
| But it's my job to protect you. | Моя обязанность защищать тебя ото всех. |
| It's my job to protect you. | Моя обязанность - защищать тебя. |
| It was your job. | Это была твоя обязанность. |
| 'Cause he-he explained it's the job of a proper valet to accompany his or her charge to their place of business. | Так как он объяснил, что обязанность порядочного лакея - сопровождать подопечного на место работы. |
| That's Deverson's job, as officer in charge, to give the all-clear. | Это обязанность Деверсона, как главного в подразделении, проверять путь. |
| This has involved updating job requirements, titles and requisite skills and competencies to meet evolving organizational needs. | При этом производилось обновление описания должностных требований, наименований должностей и необходимых навыков и компетенции, с тем чтобы они отвечали новым потребностям Организации. |
| The job description of one of the 14 logistics coordinators in LCS might help to illustrate the workload that the entire Service currently endures. | Для иллюстрации рабочей нагрузки, лежащей в настоящее время на всей этой Службе, полезно было бы привести описание должностных функций одного из 14 координаторов материально-технического обеспечения в СМТОС. |
| The other three senior position, at the D-1 level, with revised job descriptions are being advertised and recruitment will be done taking into account the requirements of the jobs, which include activities for the establishment of standards and policies worldwide. | По трем другим старшим должностям класса Д-1 (с пересмотренными должностными функциями) опубликованы объявления, их заполнение будет проводиться с учетом должностных функций, включая деятельность, связанную с определением общесистемных стандартов и политики. |
| Identify immediate and hard-to-fill positions to be filled through position-specific job openings | Выявление подлежащих немедленному замещению и труднозаполняемых должностей, которые должны замещаться на основе размещения объявлений о вакансиях с конкретным описанием должностных функций |
| However, what of long-serving staff members who were subject to lateral mobility and received their job descriptions 7-10 years ago? | Однако что происходит в случае уже давно работающих сотрудников, которые переводились на другую должность того же класса и получили описание должностных функций 7-10 лет назад? |
| Okay, I have another important job for you. | Хорошо, у меня есть еще одна важная работенка для тебя. |
| I got a job of work for you to do. | У меня есть одна работенка для тебя. |
| Look, Andy, I get that the job's stressful. | Слушай, Энди, я понимаю, что работенка нервная. |
| If the job was fishy, why would they pay us in advance? | Если работенка сомнительная с чего бы им платить заранее? |
| Sure, it's a dirty job. | Да, скверная работенка. |
| You've no business doing this dangerous job. | Зачем вам сдалась эта опасная профессия? |
| It's a tough job being a detective. | детектив - Трудная профессия! |
| Stealing isn't a job. | Вор - это не профессия. |
| And what is your job? | А что у тебя за профессия? |
| The right job chooses you. | Это профессия выбирает тебя. |
| I'm an executive of a plant that manufactures photocopy machines who just quit his job. | Я руководитель фабрики по производству копировальной техники, который только что оставил свой пост. |
| Only that the job as Commissioner of Police will be free in six months. | Пост комиссара полиции освободится через шесть месяцев. |
| You still want the job? | Все еще хочешь этот пост? |
| First, however, let me convey to President Harri Holkeri Albert Pintat's congratulations for his election as President of the fifty-fifth session of the General Assembly, while thanking his predecessor, Theo-Ben Gurirab, for a difficult job well done. | Однако, прежде всего, позвольте мне передать поздравления от имени Альберта Пинтата Харри Холкери, Председателю Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят пятой сессии, в связи с его избранием на этот пост и выразить признательность его предшественнику Тео-Бен Гурирабу за блестяще проделанную им трудную работу. |
| While he obviously stepped down from the Head coaching position Li was allowed to remain as an assistant coach of the team until 2002 except for a brief return to the Head coaching job in 2000. | После увольнения с поста главного тренера Ли остался в клубе на тренерской работе до 2002 года, при этом незначительное время занимал пост главного тренера в 2000 году. |
| You don't like me, Father Job. | Да ведь ты меня, не любишь, отец Иов. |
| It's just... lately I feel like Job. | Просто... последнее время я чувствую себя как праведный Иов. |
| I think Job meant that. | Я думаю что Иов хотел сказать то. |
| This was hard work, and in accomplishing this task he was assisted for many years by Father Job Hibi and a seminary student Jacob who later was ordained Father Jacob. | Это была тяжелая работа, и в решении этой задачи на протяжении многих ему помогал лет отец Иов Хиби и студент семинарист Иаков, который позднее был рукоположен отцом Иаковом. |
| Job, Reverend Cottrell. Job was afflicted... | Иов, преподобный Котрелл. |