| Our guy's got a job and yesterday was his day off. | У него есть работа, а вчера был выходной. |
| Another job that you hope that lasts | Очередная работа, которая продлится, надеюсь. |
| What do you think my job is, Gretchen? | В чём моя работа, Гретчен? |
| And what do you think my job is? | А какая, ты думаешь, моя работа? |
| But this job we're doing here is not the kind of thing nice guys do. | Но работа, что мы делаем, она не для хороших парней. |
| Proud father Kevin Federline says he's now considering getting a job. | Гордый отец Кевин Федерлайн сказал, что теперь пойдёт работать. |
| He said if the whole gymnastics thing doesn't work out, He can get me a job as a model... | Он говорил, что если с гимнастикой ничего не выйдет, он сможет устроить меня работать моделью... |
| Young man you need to get a job or go to school | Юноша, тебе давно пора пойти работать или учиться. |
| I'm just trying to do my job. | Я просто пытаюсь работать. |
| Though he was allowed to keep a part-time job Penn State library gargoyle. | Хотя он остался работать на пол-ставки горгульей в университетской библиотеке. |
| If dropping this thing's the only way to get my job back, - maybe it's worth dropping. | Если забросить это дело - единственный способ вернуться на работу, может, лучше забросить. |
| You think because I'm bipolar, an illness that I am managing, by the way, that I can't do this job where half the people we deal with are mentally ill? | Вы думаете, что из-за биполярного расстройства, заболевания, которое я, между прочим, держу под контролем, я не справлюсь с работой, на которой у половины людей, с которыми мы имеем дело, тоже с психическими расстройствами? |
| This whole job was his idea. | Все дело - его идея. |
| But it does the job. | Но он делает свое дело. |
| Even before she left, she managed to call welfare... she got Yunes a job. | Даже перед уходом она сообразила сделать доброе дело... она нашла Юнесу работу. |
| Should they not be selected for a job opening, they will be subject to reassignment during the second year after their job network is operationalized in the mobility system. | Если они не будут отобраны на какую-либо вакантную должность, они подлежат перемещению в течение второго года после начала функционирования их профессиональной сети в рамках системы мобильности. |
| It can be defined as a set of minimum requirements which a job must meet in order to be considered acceptable. | Качество трудоустроенности может определяться как комплекс минимальных требований, которым должна соответствовать та или иная должность, для того чтобы можно было считать ее приемлемой. |
| The job he was fired from, park engineer. | Должность, с которой он был уволен, - инженер Парка. |
| And this time, I have something more important than a job. | И сейчас на кону нечто большее, чем должность. |
| The weird thing is, if I take this job, I'll have achieved more than he ever did on the force. | Ты подумай, если я соглашусь на эту должность, то получается, что я добилась большего, чем он. |
| It's our job to make it easy for her. | Наша задача облегчить это для нее. |
| Our job right now is finding Raymond Reddington. | Наша задача сейчас - найти Рэймонда Реддингтона. |
| Your job was to keep track of that one thing. | Твоя задача была в том, чтобы обеспечить эту мелочь. |
| Your job is to be quicker and lighter! | Ваша задача - быть быстрее и проворнее его! |
| So now it's my job to go find out who... that destiny is. | Так что теперь моя задача выяснить, что... или кто... является моей судьбой. |
| Under article 157 of the Labour Code, workers are paid by time, by the job or by other systems of remuneration for labour. | В соответствии со статьей 157 Трудового кодекса труд работников оплачивается повременно, сдельно или по иным системам оплаты труда. |
| Though the right to work did not imply the right to get a job, Ms. Van Dooren argued that States were under an obligation to redress the economic situation with a view to creating favourable conditions for employment. | Хотя право на труд не подразумевает права на получение работы, г-жа Ван Дорен отметила, что государства несут обязательства по исправлению экономического положения с целью создания благоприятных условий в сфере занятости. |
| Principles such as equal job opportunities, equal treatment at the workplace, equal remuneration for work of equal value and equal access to professional training are expressly prescribed. | В них четко закреплены такие принципы, как равные возможности в трудоустройстве, равное обращение на рабочем месте, равное вознаграждение за труд равной ценности и равный доступ к профессиональной подготовке. |
| The Committee therefore asked the Government to provide information on the measures taken or envisaged to promote the development and use of objective job evaluation methods as a means to promote equal remuneration for men and women for work of equal value. | Поэтому Комитет просил правительство представить информацию о мерах, которые были приняты или планируется принять для поощрения развития и использования объективных методов оценки труда как средства поощрения равного вознаграждения мужчин и женщин за труд равной ценности. |
| The Committee noted that this Act requires the payment of equal remuneration for men and women for work of equal value and that a job classification system will be used for determining the wages based on the same criteria for both men and women. | Комитет отметил, что этот закон устанавливает для мужчин и женщин равное вознаграждение за труд равной ценности и что система классификации рабочих мест будет использоваться для определения заработной платы по одним и тем же критериям как для мужчин, так и для женщин. |
| Gender inequity in employment, job security, salaries and access to education was contributing to the feminization of poverty. | Гендерное неравенство в области занятости, безопасности труда, зарплаты и доступа к образованию способствует феминизации нищеты. |
| Moreover, the slight drop was due not to strong job creation, but to reduced labour force participation. | Но это снижение произошло не за счет существенного увеличения количества рабочих мест, а скорее за счет сокращения занятости. |
| Training and adaptation in specialities required by the job market (improving employability); | профессиональной подготовкой и адаптационной деятельностью по специальностям, пользующимся спросом на рынке труда (улучшение возможностей занятости); |
| Considering the scope and complexity of the issues, the only measure the State could take was to ensure that job opportunities were available and to encourage people to seek their own livelihood. | Учитывая масштаб и сложность проблем, единственной мерой, которую смогло принять государство, было создание возможностей занятости и стимулирование стремления самостоятельно обеспечивать средства к существованию. |
| The pessimist might argue that since large numbers of small firms do not grow or succeed in creating new jobs, the sector cannot provide a viable solution to the problem of job creation. | В то же время пессимисты могли бы утверждать, что, поскольку для очень большого числа мелких фирм характерны отсутствие дальнейшего роста и ограниченность их возможностей в плане создания новых рабочих мест, этот сектор не может обеспечить радикального решения проблемы занятости. |
| I have a little job for you. | У меня для тебя небольшое задание. |
| Members of the Security Service had already informed them that we had a job to do. | Сотрудникам Службы безопасности было уже сообщено, что мы вышли на задание. |
| And we still have a job to do... remember? | И у нас ещё есть незаконченное задание. помнишь? |
| It is important to evaluate not just whether a task was completed appropriately, but whether the staff member brought to bear thereon the qualities or attributes required for effective performance in the staff member's job group or family. | Важно оценивать не только то, выполнено ли задание надлежащим образом, но также и то, использовал ли сотрудник те качества или способности, которые необходимы для эффективного выполнения служебных обязанностей в рамках профессиональной группы или категории, в которую входит данный сотрудник. |
| You had one job to do. | У тебя было задание. |
| Economies need some unemployment to allow workers to change jobs, and most governments already focus on job creation. | Экономика нуждается в некоторой безработице для того, чтобы работники могли сменить место работы, и многие правительства уже сосредоточивают свое внимание на создании рабочих мест. |
| Always been my dream - push you out, steal your job. | Всегда мечтал выжить тебя с работы и занять твоё место. |
| In addition, a provision has been introduced to the effect that a part-time employee wishing to work more hours - up to a maximum of full time - shall be given priority over other applicants for the job. | В дополнение к этому было предусмотрено положение, согласно которому частично занятому лицу, желающему работать больше часов - вплоть до полного рабочего дня, - должно отдаваться предпочтение по сравнению с другими лицами, претендующими на данное рабочее место. |
| She get the job at the Post? - Yes, she did. | Она получила место в "Пост"? |
| My job is out there. | Мое место не здесь. |
| I've accepted a two-month job in Marseilles. | Я согласилась поработать два месяца в Марселе. |
| I accepted the security job because you promised I'd be client manager one day. | Я согласился временно поработать охранником, потому что ты обещал дать мне эту должность. |
| My phone's been ringing off the hook with job offers. | У меня масса предложений поработать. |
| I've got a really exciting job opportunity with the World Health Organization. | Я получил потрясающую возможность поработать с Всемирной организацией здравоохранения. |
| I thought about selling a kidney, but Michael offered to get me a part-time job at corporate. | Я подумывала продать почку, но Майкл предложил мне поработать на полставки в главном офисе. |
| It's my job, and I'm a professional. | Это моя обязанность, и я профессионал. |
| Because it's not my job to make you feel good about yourself anymore. | Потому что это больше не моя обязанность Заставлять тебя чувствовать себя хорошо. |
| That's your job, Shannon. | Это - ваша обязанность, Шэннон. |
| But my husband's created quite a legacy, and it's my job to protect it. | Но мой муж создал обширное творческое наследие, и моя обязанность его защищать. |
| But it is our job? | А это разве наша обязанность? |
| Detailed justifications and job descriptions for the 16 new posts were provided to the Committee. | Комитету была представлена подробная информация с обоснованием и описанием должностных обязанностей по 16 новым должностям. |
| The Government is now developing non-discriminatory programmes for job evaluation. | В настоящее время правительство разрабатывает недискриминационные программы оценки должностных функций. |
| Consistent use of standardized job classifications, including minimum requirements for qualifications, work experience and languages; | систематическое использование стандартизированных классификаций должностных обязанностей, включая минимальные требования к квалификации, опыту работы и знанию языков; |
| The Committee encourages the State party to continue its efforts to address the wage gap for women in the public sector, initiate job evaluations and reduce the gap. | Комитет рекомендует государству-участнику продолжать его усилия по решению проблемы разрыва в оплате труда, проведению оценки должностных функций и уменьшению этого разрыва. |
| Job descriptions covering the responsibilities associated with each international post are provided in the attached appendix. | Описание должностных обязанностей по каждой международной должности приводится в добавлении. |
| Bobo's got another job for you. | У Бобо для тебя новая работенка. |
| Another job for you - | Так что для тебя есть еще одна работенка. |
| Now, there was a wack job. | Вот это была сумасшедшая работенка. |
| So, I got a job for you. | Для тебя есть работенка. |
| The job's not easy, but it's not always the job's fault. | Не простоя работенка, но не всегда дело в работе. |
| It's my job, you see. | Это моя профессия, представьте себе. |
| Henri, painting is a job. | Анри, живопись - это профессия. |
| Of course it does. It's your job. | Это же твоя профессия! |
| And what's your job now? | А сейчас какая профессия? |
| Football isn't a job. | Футбол - это не профессия. |
| I'm an executive of a plant that manufactures photocopy machines who just quit his job. | Я руководитель фабрики по производству копировальной техники, который только что оставил свой пост. |
| He's done, or he'd have the job already. | Он вне гонки, иначе он бы уже занял пост |
| And by the way, Dr. Bob told me you offered him the job first. | кстати, доктор Ѕоб сказал мне, что ты ему сулил пост. |
| In one glaring case, the perpetrator was actually removed from his job but promoted to a higher post. | В одном наиболее примечательном случае виновный был действительно отстранен от должности, но назначен на более высокий пост. |
| One must further stress that in 1995 the President of the National Polish Bank ran for the presidency of the Republic of Poland, the only woman in Poland so far to have entered the race for the top job. | Следует подчеркнуть, что в 1995 году президент Польского национального банка баллотировалась на пост президента Республики Польши, став первой женщиной в Польше, принявшей участие в выборах на эту высшую должность в стране. |
| Like Job I feel I am being tested, you see. | Как Иов, я чувствую, что меня испытывают, понимаете. |
| "Job only loves you for selfish reasons," he said. | "Иов любит тебя по выгодным ему причинам," сказал Дьявол. |
| No one knows when sorrow might visit his house... any more than Job did. | Никто не знает, когда скорбь постучится в его жилище как того не знал Иов. |
| Why do you think you're Job? | Почему Вы чувствуете себя как Иов? |
| Don't fall into the sin of despair, Job. | Его ещё можно сохранить живым, Иов. |