| You must be glad your job is done. | Ты наверно рада, что твоя работа окончена. |
| You are now enemies of the United States of America, and it's my job to make sure you face justice. | Ты теперь враг Соединенных штатов Америки, и моя работа - убедиться, что ты предстанешь перед правосудием. |
| When Valentine needed a place to stay and a job, you brought him to me, even though you hadn't seen me in years. | Когда Валу были нужны жильё и работа, ты привела его ко мне, хотя мы не виделись много лет. |
| Why should my job bother you so much? | Почему моя работа так взволновала тебя? |
| And what exactly was your job here? | В чем конкретно, была ваша работа здесь? |
| You're making a mistake if you take a job with that man. | Ты совершишь ошибку, если согласишься работать на него. |
| The sponsor had done an excellent job in accommodating the comments made by States and his delegation would work towards the adoption of the Model Rules the following year. | Автор проделал великолепную работу по обработке замечаний, представленных государствами, и его делегация готова работать в направлении принятия Типовых правил в следующем году. |
| Now that I'm a grown-up, I've got a job. | Теперь я взрослый, надо работать! |
| Also, more job opportunities are attracting more Lebanese youths for a chance to return and work in Lebanon, and also a benefit for the Lebanese living in the country, graduating from universities. | Кроме того, больше возможностей для трудоустройства привлекают все больше ливанской молодежи, видящих шанс вернуться и работать в Ливане, а также поддержку ливанцев с высшим образованием, проживающих в стране. |
| The coffee shop... why would someone who knows they have $21 million coming take a minimum wage job? | Кофейня... зачем тому, у кого есть 21,000,000$ работать в кофейне? |
| No, it's not just the job. | Нет, дело не только в работе. |
| It's too important a job to leave to those hacks in the obituary department. | Это слишком важное дело, чтобы поручать его писакам из отдела некрологов. |
| But I got a job over in Greenwood, so I'll call you later tonight. | У меня дело в Гринвуде, так что я позвоню позже. |
| Rhino, I have a job to do, and I'm going to do it. | Рино, мне нужно сделать дело, и я собираюсь его закончить. |
| I gave you a job. | Я дал дело. Вали. |
| Thus, staff would not know if the vacant job entailed less or greater responsibility than their current job. | Таким образом, сотрудники не будут знать, предполагает ли вакантная должность понижение или повышение ответственности по сравнению с их нынешней должностью. |
| Freddy gets the job of secretary. | Рада заняла в нём должность секретаря. |
| Job title: The Deputy Director of the Centre for History and Civilization of Byzantium, Collège de France. | Должность: Заместитель директора Центра истории и цивилизации Византии, Коллеж де Франс. |
| A woman's job (post) is kept for her while she is on maternity leave. | На период нахождения женщины в отпуске по беременности и родам за ней сохраняется прежнее место работы (должность). |
| Whoever steps into Europe's new top job as President of the European Council will set the mold. If it is someone of worldwide renown, the presidency will immediately be established as a post of global importance. | Кто бы ни занял новую для Европы должность президента Совета Европы, от этого человека будет зависеть будущее данной должности. |
| Now our job is to come together for a common goal. | Сейчас же наша задача - встать вместе, чтобы поработать на общее благо. |
| Your job being over, I mean, you know, it could really open you up to some new... new energies. | Ваша задача быть закончена, я имею в виду, вы знаете, это может действительно открыть вам до к некоторым новым... новых энергий. |
| The other priority of our Group is the need to evaluate the negative impact of structural adjustment programmes on economic and social development and to assist those adjusting countries in creating conditions for economic growth, job creation, poverty eradication and social development. | Еще одна приоритетная задача для нашей Группы - это необходимость оценить негативное воздействие программ структурной перестройки на экономическое и социальное развитие, а также оказание содействия странам, осуществляющим такую перестройку, в обеспечении условий для экономического роста, создания рабочих мест, ликвидации нищеты и стимулирования социального развития. |
| You know you've been trained and trained and what your job is and what you're supposed to do. | Нам ведь всё внушали и вбивали, знаете ли что есть наша задача и как мы должны её выполнить. |
| The job of the rider and his team is to figure out how to get as much of that power to the ground for as much of every lap as possible. | Задача гонщика и его команды - раскрыть максимум этой мощности, перенеся ее на трек, круг за кругом. |
| Well, "work" implies I have a job. | Ну, "работа" предполагает наёмный труд. |
| Ms. Patten expressed concern that, according to an NGO report, job advertisements were often gender-biased and women did not receive equal pay for equal work. | Г-жа Паттен выражает озабоченность в связи с тем, что, по сообщению одной из НПО, в объявлениях о приеме на работу интересы женщин нередко ущемляются и что женщины не получают равную оплату за равный труд. |
| Further to a Bank of Italy analysis, the gender pay gap, at the same job position, is more marked in the private sector than in the public. | В соответствии с анализом Банка Италии, гендерный разрыв в оплате труда за труд равной ценности в частном секторе более значителен, чем на государственных предприятиях. |
| The right to work includes the right of older persons to work and have access to income-generating activities; equal treatment and opportunities in salaries, working conditions, vocational guidance and training, and job placement; and freedom of association without discrimination on grounds of age. | Право на труд включает право пожилых людей работать и иметь доступ к приносящей доход деятельности; право на равное обращение и равные возможности в вопросах оплаты и условий труда, профессиональной ориентации и подготовки и трудоустройства; и свободу ассоциации без дискриминации по признаку возраста. |
| The existence of the poverty trap means that working is not always financially more rewarding than being on benefit, which acts as a disincentive for benefit claimants to look for a job. | зачастую порочный круг бедности возникает из-за того, что труд не всегда является более привлекательным с финансовой точки зрения, чем получение пособий, что отнюдь не побуждает претендующих на пособия лиц к поиску работы. |
| But sustained poverty reduction entails a parallel quest to develop the endogenous structural change processes that are necessary for sustainable job creation and improvements in the standards of living. | Однако последовательное сокращение масштабов нищеты предполагает одновременно разработку процессов эндогенных структурных преобразований, необходимых для создания устойчивой занятости и повышения уровня жизни. |
| Regardless of the possible reasons, the phenomenon is unwelcome in the context of decent work as workers lose wages and/or job security in the process. | Независимо от возможных причин, это явление является нежелательным в контексте достойной работы, поскольку в ходе этого процесса трудящиеся теряют зарплату и/или гарантии занятости. |
| The studies conclude that although life-long tenure is no longer the norm, relative job security may still be one of the primary strengths of public sector in the future. | В указанных исследованиях делается вывод о том, что, хотя пожизненное назначение теперь уже не является нормой, относительная стабильность занятости все еще может считаться одной из главных сильных сторон государственного сектора в будущем. |
| This provides a full range of tailor-made services, including intensive job matching and referrals, provision of labour market information, employment counselling and briefing on employment conditions. Employees retraining | Этот Центр предоставляет широкий спектр специализированных услуг, включая активное подыскание подходящей вакансии и выдачу направлений на работу, распространение информации о рынке труда, консультирование по вопросам занятости и ознакомление с условиями работы. |
| Mission staff will no longer be appointed under non-career 300-series appointments of limited duration, and will have greater opportunities for career development and enhanced job security. | Сотрудники миссий более не будут получать некарьерные назначения на ограниченный срок в соответствии с Правилами о персонале серии 300, и для них откроются более широкие возможности в плане развития карьеры и повысятся гарантии занятости. |
| It's a simple job today. | Сегодня у нас довольно простое задание. |
| [Walt] I got a job for you. | У меня есть для тебя задание. |
| When this job's over, you've a spot at the academy. | Когда закончишь это задание тебя ждут в академии. |
| That's the job. That's my job. | Я делаю своё дело, выполняю задание. |
| You guys have one job to do, that is to rally the crowd with your pro-POTUS signs and get your camera-unfriendly faces on TV. | У вас было одно задание - собрать толпу с плакатами в поддержку президента и подставить свои уродливые рожи под камеру. |
| Not while there are three men for every job. | Нет, пока на каждое место есть три человека. |
| The estimated cost per job "saved" in industrialized countries ranges from $30,000 to $200,000, depending on the industry. | Предположительные затраты из расчета на одно рабочее место, «сэкономленные» в промышленно развитых странах, составляют от 30000 до 200000 долл. США в зависимости от отрасли промышленности. |
| A person opting for job share must do so for a minimum of one year. | Лицо, желающее разделить свое рабочее место, должно работать в подобном режиме минимум один год. |
| When he's gone, Rebecca'll have a nice job waiting for her here. | когда он уйдет, для Ребекки освободится отличное место. |
| Then there were the people who were just openly hostile, because... they didn't approve of her politics or... the way she got the job or the way she wears her hair; anything, it doesn't matter. | Другие люди откровенно враждебны, потому что... они не согласны с ее политическими взглядами или... то как она получила свое место, или то, какая у нее прическа, что угодно, не важно что именно. |
| So I wonder if we could do the job together. | Я хотела бы знать, можем ли мы поработать вместе. |
| Her dad's offering me a job as a manager at his meat restaurant chain. | Её папа пригласил меня в один из ресторанов поработать управляющим. |
| I accepted the security job because you promised I'd be client manager one day. | Я согласился временно поработать охранником, потому что ты обещал дать мне эту должность. |
| Try it for now and move on when you find a better job, okay? | Попробуй здесь поработать, пока не найдёшь лучшую работу, ладно? |
| Job offer in Japan's not a bad thing to have. | Предложение поработать в Японии не такая уж плохая вещь. |
| I've decided it's my job to protect it. | И я решила, что моя обязанность защищать его. |
| It's my job to show the community how to stand tall and defiant in the face of darkness. | Моя обязанность - показать людям, как дать отпор самой тьме. |
| I told her that's my job, you know? | Я сказал, что это обязанность каждого родителя, понимаете? |
| But it is our job? | А это разве наша обязанность? |
| Now it's my job to fix it. | Моя обязанность - всё исправить. |
| During the biennium 2014 - 2015 a review was undertaken of all job descriptions of staff in the Secretariat. | В течение двухгодичного периода 2014-2015 годов был проведен обзор всех должностных инструкций штатных сотрудников секретариата. |
| By providing advice on the consequences of different job designs, a number of organizational problems can be identified and corrected early on. | Благодаря оказанию консультативных услуг по вопросам последствий применения различных должностных структур на раннем этапе может быть выявлен и решен ряд организационных проблем. |
| Organizational charts had been completed and job descriptions for almost all posts had been prepared and were awaiting classification action by the Office of Human Resources Management. | Была завершена подготовка описаний организационной структуры и описаний должностных функций почти по всем должностям, на основании которых Управление людских ресурсов должно принять решение об их классификации. |
| Refine job descriptions and the recruitment process to facilitate the employment of outside experienced persons in all of the OIOS staff levels, including eliminating the requirement to consider internal candidates first. | Усовершенствовать описание должностных обязанностей и процесс набора кадров, с тем чтобы облегчить прием на службу опытных сотрудников со стороны на всех кадровых уровнях УСВН, включая отказ от требования о рассмотрении в первую очередь внутренних кандидатов. |
| This should be so because opportunities for promotion are obviously dependent on the jobs available, which are in turn dependent on the job descriptions considered relevant by the employer. | Так должно быть, поскольку возможности для продвижения очевидным образом зависят от наличия свободных рабочих мест, что в свою очередь зависит от описаний должностных функций, которыми руководствуются наниматели. |
| Bobo's got another job for you. | У Бобо для тебя новая работенка. |
| Another job for you - | Так что для тебя есть еще одна работенка. |
| That's why there's a job for you. | Поэтому у тебя есть работенка. |
| Yes, it's a dirty job. | Да, скверная работенка. |
| The general's getting me a job with an office and a desk. | У Генерала есть для меня кристально-чистая работенка. |
| Of course it does. It's your job. | Это же твоя профессия! |
| What's your real job, then? | И какая же Ваша профессия? |
| Being a father is a job. | Отец - это профессия. |
| Because it's not your job. | Это не твоя профессия. |
| It is clear that there were family members who were against and said that you squander your time on studying that she had no practical is not a profession, no degree and no job. | Совершенно ясно, что были члены семьи, которые были против, и говорили, что вы разбазариваете свое время на учебу, что ей нет практического применения, что это не профессия, не степень и не должность. |
| Today I will be placing the nation's security into the hands of a person who has earned this job through unparalleled service to his country. | Сегодня мы передадим безопасность страны в руки человека, который заслужил этот пост непревзойденной службой своей стране. |
| Don't quit your day job. | Не покидайте свой рабочий пост насовсем. |
| That's why I'm putting all my support behind you for the studio head job. | Вот почему я поддержу твою кандидатуру на пост главы студии. |
| When Holyoake stood down in 1972, Muldoon challenged Marshall for the top job; he lost by a narrow margin, but won unanimous election as deputy leader of the National Party and hence Deputy Prime Minister. | После ухода в отставку в 1971 году Холиока, Малдун соперничал с Маршаллом за высший пост, он проиграл партийные выборы с небольшим отрывом, но победил в открытых выборах на пост заместителя лидера партии и соответственно заместителя премьер-министра. |
| First, however, let me convey to President Harri Holkeri Albert Pintat's congratulations for his election as President of the fifty-fifth session of the General Assembly, while thanking his predecessor, Theo-Ben Gurirab, for a difficult job well done. | Однако, прежде всего, позвольте мне передать поздравления от имени Альберта Пинтата Харри Холкери, Председателю Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят пятой сессии, в связи с его избранием на этот пост и выразить признательность его предшественнику Тео-Бен Гурирабу за блестяще проделанную им трудную работу. |
| Like Job I feel I am being tested, you see. | Как Иов, я чувствую, что меня испытывают, понимаете. |
| Well, I guess if Job could accept his burdens. | Ну, думаю, раз Иов сумел все лишения... |
| Job resigned himself to his fate and lived to be 140. | И смирился Иов, жил 140 лет. |
| Whoever the mole is, he goes by the name of Job. | Этот крот,... работает под кличкой Иов... |
| In 2008, at the same theatre he directed and adapted for stage a novel "Job" («ИoB») by the Austrian writer Joseph Roth. | В 2008 году в этом же театре в его постановке и инсценировке выходит спектакль «Иов» по одноимённому роману известного австрийского писателя Йозефа Рота. |