| The lord mayor's job is to negotiate our budget with the minister. | Основная работа мэра - это переговоры о городском бюджете. |
| Killing things that need killing is kind of our job. | Убивая тварей, которых необходимо убивать, это наша работа. |
| You know, it used to be the administration's job to make rules. | Вы знаете, это была такая работа у администрации - писать правила. |
| But this job we're doing here is not the kind of thing nice guys do. | Но работа, что мы делаем, она не для хороших парней. |
| I have a job, I eat lunch every day, and I make transactions and I get paid. | У меня есть работа, я каждый день обедаю, работаю с деньгами и мне платят. |
| Your dad'll stay here... do his job. | Твой папа останется здесь... работать. |
| All I want is a job up at the Big House, and you wont here a squeak out of me. | Всё, чего я хочу - работать в Большом доме, и вы не услышите от меня ни словечка. |
| Can you really do your job without knowing what it is that you're protecting? | Сможете ли Вы полноценно работать, не зная что защищаете? |
| She recently returned to Dongguan on her own to take a job in a factory that makes construction cranes, temporarily leaving her husband and children back in the village. | Недавно она вернулась в Донггуан чтобы работать на фабрике по производству строительных кранов, временно оставляя своего мужа и детей в деревне. |
| So eventually, he can't get a job anywhere as a GP, so he ends up as a factory doctor, which is where you end up when you're useless, apparently. | Поэтому, очевидно, он не смог устроиться врачом где-то ещё, поэтому стал работать заводским врачом, который, очевидно, бесполезен, когда ты умираешь. |
| First, you took the job. | Первая, взялся за это дело. |
| Can do this job with you or without you. | Мы провернём это дело с тобой или без тебя. |
| Gates just tried to blackmail me into doing a job. | Гейтс пытался шантажом заставить меня взяться за одно дело. |
| You'd start a fight with me and then not finish the job? | Начнёшь драться со мной а потом не закончишь дело? |
| We also know that he pulled a job the night he was killed, okay? | Мы также знаем, что ночью, когда он был убит, он пошел на дело, так? |
| You know, I always figured you gave me this job because I speak my mind. | Знаете, я всегда думала, что мне дали эту должность за откровенность. |
| Until he got a job as a lamppost repair man. | Пока не поучил должность проверяющего фонарные столбы. |
| The executive heads should ensure that the post of head of the ethics office in their respective organizations has ethics qualifications and experience as a requirement, and this should be included in the job description for the post and in the vacancy announcement. | Исполнительным главам следует обеспечить соблюдение требования о наличии квалификации и опыта в вопросах этики при назначении на должность руководителя подразделения по вопросам этими в их соответствующих организациях, и это требование должно включаться в описание должностных функций и в объявление о вакансии. |
| Article 111, authorizing the transfer to a different post of a pregnant woman whose work involved dealing with the public, and article 112, referring to the right of a female worker to return to the job she occupied before her pregnancy, were deleted. | Были упразднены статья 111, дававшая основания для перевода беременной женщины на другую должность, если ее работа предусматривала контакты с общественностью, и статья 112, в которой устанавливалось право работающей женщины вернуться на ту должность, которую она занимала до беременности. |
| He makes them put a bucket outside with a note, his demands - all 57 thousand rubles, a luxury apartment, a job as chief engineer, and a plane to anywhere on earth he chooses. | Там требование: 57 тысяч рублей, квартиру в элитном, должность главного инженера РЭУ, и самолёт до любой точки земли куда он укажет. |
| Our job is to make other people say that. | Наша задача сделать другие люди говорят, что. |
| Our job right now is finding Raymond Reddington. | Наша задача сейчас - найти Рэймонда Реддингтона. |
| Your job is to maintain peace and order, to make sure the rules are obeyed. | Ваша задача - следить за порядком и выполнением всех правил. |
| My job was to stay true to the spirit of the book, rather than to the letter . | Моя задача заключалась в том, чтобы оставаться верным духу книги, а не букве». |
| And my job is to protect you. | И моя задача оберегать тебя. |
| The right to job is also a right for all citizens, who have the right to free choice of profession exercising, respecting the requisites established by Law. | В соответствии со статьей 46 все граждане имеют право на труд, право свободно выбирать профессию, при этом они должны удовлетворять требованиям, установленным законом. |
| In practice, work done by women continued to be undervalued; women earned less than men for the same job and were generally barred from decision-making positions. | В практическом плане труд женщин по-прежнему оценивается недостаточно; женщины получают меньше мужчин за одну и ту же работу и, как правило, не принимаются на руководящие должности. |
| In conformity with article 54 of the Constitution of the Republic of Croatia, everyone has the right to work and freedom of work, a free choice of profession and employment and access, under equal conditions, to every job and position. | В соответствии со статьей 54 Конституции Республики Хорватии каждый человек имеет право на труд и свободу труда, свободу выбора профессии и вида занятости, при этом все сферы занятости и должностные уровни являются доступными для каждого человека на равных условиях. |
| Being a manager really is a horrible job. | Быть менеджером - неблагодарный труд. |
| A job done with conscientiousness is a job that endures. | Добросовестный труд не терпит спешки. |
| The real economy is measured in terms of job opportunities and the rate of growth achieved in the creation of new job opportunities. | Мерой эффективности реальной экономики являются возможности занятости и темпы роста в создании новых рабочих мест. |
| Governments should strengthen measures to combat income and job insecurity and their negative social and human impacts; | Правительствам следует принимать дополнительные меры для обеспечения гарантий доходов и занятости и недопущения отрицательных последствий для общества и человека в случае их отсутствия; |
| National macroeconomic policies should promote the development and improve the competitiveness of the private sector, in particular labour-intensive sectors, including actual and potential export industries, as well as those sectors with higher potential for job growth. | Национальная макроэкономическая политика должна содействовать развитию и повышению уровня конкуренции в частном секторе, прежде всего в трудоемких секторах, включая реальные и потенциальные экспортные отрасли, а также сектора с более высоким потенциалом в плане расширения занятости. |
| Job creation is the first real step towards the implementation of the right to work; (d) The design and implementation of employment programmes and policies must safeguard fundamental political and economic freedoms to the individual. | Это - первый решительный шаг к осуществлению права на труд; d) разработка программ и политики в области занятости и их осуществление должны гарантировать основополагающие политические и экономические свободы личности. |
| In addition, UNRWA created 3 million job days for 56,000 refugees. | Кроме того, БАПОР предоставило 56000 беженцев возможности для занятости в объеме 3 миллионов человеко-дней. |
| Henry: She's here doing her job, and her job is waiting for me to decide when you should marry her. | Она здесь выполняет свое задание и она заключается в ожидании моего решения, когда ты решишь женится на ней. |
| Have we got a job for you. | У нас есть для вас задание. |
| That's why he gave me this job. | Поэтому он дал мне это задание. |
| When the spooling system has a job to print, it will open the specified device on behalf of the filter program (which is responsible for passing data to the printer). | Когда у системы спулинга есть задание для печати, она будет открывать указанное устройство от имени программы-фильтра (которая отвечает за передачу данных на принтер). |
| You should take the job. | Ты должен согласиться на это задание. |
| You know she wants my job? | Вы знаете, что ей нужно моё место? |
| An employer hiring an unemployed person for a newly created job received the same payment. | Предпринимателю, принявшему на работу безработного гражданина на созданное дополнительное рабочее место, осуществлялась выплата в таком же размере. |
| We've been luck y... this place and a job for Nieminen. | Нам повезло... это место и работа для Ниемен'а. |
| You fix it, but not by turning the job over to the very same men and women who destroy it in the first place. | Вы ее чините, но не передавайте работу тем же самым людям что разрушили первое место. |
| Under the Soviet system, a valid propiska was required to change residence, get married, get a job, access services or travel. | При советской системе действующая прописка требовалась для того, чтобы сменить место жительства, вступить в брак, получить работу, иметь право на обслуживание или совершение поездок. |
| He's a smart, obviously energetic kid, so I gave him a summer job. | Он сообразительный, энергичный парнишка, ну я и взяла его поработать на лето. |
| Want a job so bad? | Ты так хочешь поработать? |
| I've worked with a number of excellent sergeants during my time on the job, and I feel I've learned valuable leadership lessons from all of them, sir. | За время службы мне довелось поработать с несколькими превосходными сержантами. Я считаю, что многому у них научилась... сэр. |
| The first lady clearly has a long way to go to convince the country that by running for senate, she's not abandoning the job she already has. | Первой леди, очевидно, придется поработать, чтобы убедить народ, что баллотируясь в Сенат, она не бросает ту работу, которая у нее уже есть. |
| Meanwhile, I'll ask McDougal to give you a job. | Это дело, а пока можешь поработать у Макгуга. |
| It was my job to keep the horn from hurting anyone and I failed. | Моей обязанность было сделать так, чтобы рог никому не мог навредить, и мне это не удалось. |
| Gaga, it's my job to keep you away from ugly bumps on the map like Springfield. | Гага, моя прямая обязанность - держать тебя подальше от опухолей на карте, вроде Спрингфилда. |
| It was the duty of staff representatives to protect staff interests such as job security and the preservation of entitlements. | Обязанность представителей персонала - защищать интересы персонала, в частности связанные со стабильностью рабочих мест и сохранением льгот. |
| It's my job to protect you. | Моя обязанность - защищать тебя. |
| No, that's Kyle's job. | Это ведь обязанность Кайла. |
| Some generic job descriptions have already been developed and efforts in this area will continue. | Уже подготовлены отдельные общие описания должностных функций, и усилия в этой области будут продолжаться. |
| It was true that lateral changes of duty would not need any job reclassification, but as vertical changes would be less frequent, managers would delegate more administrative responsibilities, and that would require training and skill development activities for professional staff to be strengthened. | Конечно, горизонтальные изменения в должностных функциях не потребуют реклассификации должностей, но, поскольку вертикальные изменения в должностных функциях будут происходить реже, руководители получат бóльшую административную ответственность, что потребует расширения деятельности по повышению классификации и профессиональной подготовке кадров. |
| "Make a final recommendation and assign a rating to the overall performance of the staff member based upon a review of the staff member's Results Scorecard, Competency Scorecard, and Job Description to assure fairness, accuracy, and consistency in the ratings..."; | вынести окончательную рекомендацию и выставить оценку за общую результативность труда сотрудника на основе анализа схем оценки результатов, схем оценки профессиональных качеств и описания должностных функций сотрудника в целях обеспечения объективности, точности и согласованности в оценках...; |
| The team could not find duly classified job descriptions for all the senior posts to permit a comparison of their respective levels of responsibility on the one hand and what they are actually doing on the other. | Группа не смогла обнаружить должным образом классифицированные описания должностных функций по всем должностям старшего звена, с тем чтобы можно было сопоставить их, и предусмотренные функции с фактическими. |
| The ICSC, based on an agreed set of priorities and time frame for the review that extends to 2006, has achieved concrete progress in its review of related items such as the development of a new job evaluation system. | Принимая во внимание согласо-ванный комплекс приоритетных задач и продление сроков обзора до 2006 года, КМГС добилась опре-деленного прогресса в проведении обзора таких смежных тем, как разработка новой системы оценки должностных функций. |
| Snotlout, you, my friend, have an excellent job. | Сморкала, для тебя, друг мой, есть отличная работенка. |
| Boy, do I have a job for you! | У меня для тебя есть работенка! |
| Another job for you - | Так что для тебя есть еще одна работенка. |
| Your job is a piece of cake! | Работенка - не бей лежачего! |
| Yes, it's a dirty job. | Да, скверная работенка. |
| That must be pretty unusual, to have a woman doing that job. | Довольно необычно, когда у женщины такая профессия. |
| Sure, it's a very rare and awesome job. | Это очень редкая и необычная профессия. |
| Hollywoodland. Movie tycoon Howard Hughes must have the greatest job in the land. | У магната киноиндустрии Говарда Хьюза, должно быть, лучшая профессия в мире. |
| The hardest job in the world: the human mules of Kawah Ijen | Самая тяжелая профессия в мире: шахтеры с Кавах-Иджена |
| Stealing isn't a job. | Вор - это не профессия. |
| As long as Rhoades is in that job, I'm not safe. | Пока Родс занимает свой пост, я в опасности. |
| I suppose this is where you tell me to give the job to your brother Jaime. | Полагаю, сейчас ты предложишь отдать этот пост твоему братцу Джейме? |
| Edward Campion should have the sort of job which brings a hero's welcome and a peerage at the end of it. | Эдварду Кэмпиону нужен такой пост, чтобы его встречали, как героя, а после отставки дали титул пэра. |
| You're up for the DCS job too. | Твоя кандидатура тоже рассмтривается на пост Директора Национальной Разведки. |
| But since I just got this job... and wouldn't mind hanging on to it for a couple of weeks... | Но, учитывая, ...что я едва получил свой пост и хотел бы удержаться на нём хотя бы неделю, ...я сохраню пока курс гигиены. |
| Like Job I feel I am being tested, you see. | Как Иов, я чувствую, что меня испытывают, понимаете. |
| "Job only loves you for selfish reasons," he said. | "Иов любит тебя по выгодным ему причинам," сказал Дьявол. |
| Whoever the mole is, he goes by the name of Job. | Этот крот,... работает под кличкой Иов... |
| Job, Reverend Cottrell. Job was afflicted... | Иов, преподобный Котрелл. |
| In 2008, at the same theatre he directed and adapted for stage a novel "Job" («ИoB») by the Austrian writer Joseph Roth. | В 2008 году в этом же театре в его постановке и инсценировке выходит спектакль «Иов» по одноимённому роману известного австрийского писателя Йозефа Рота. |