| No, more than my job's worth. | Не больше того, чего стоит моя работа. |
| Because that's the job, kid. | Потому что это такая работа, пацан. |
| You are now enemies of the United States of America, and it's my job to make sure you face justice. | Ты теперь враг Соединенных штатов Америки, и моя работа - убедиться, что ты предстанешь перед правосудием. |
| Another job that you hope that lasts | Очередная работа, которая продлится, надеюсь. |
| But this job we're doing here is not the kind of thing nice guys do. | Но работа, что мы делаем, она не для хороших парней. |
| When I started this job, I was very idealistic. | Когда начинал работать здесь, я был идеалистом. |
| With 2 days ago from working in a job where I always wanted to work professionally or in a game-Devi (to still have the ability to write to the console, where more in home conditions is not possible). | С 2 дня назад с работы в работу, где я всегда хотел работать профессионально или в игре-Деви (до сих пор возможность писать в консоли, где более в домашних условиях не представляется возможным). |
| Then get a job. | Так, иди работать! |
| All you have to do is admit that you want the job. | Нужно только сказать, что ты хочешь у него работать. |
| It is this job that revealed his responsible and careful approach to work, along with his organizational, managerial skills and a desire and ability to work as part of the team. | Именно эта работа выявила и показала его ответственное и порядочное отношение к работе, организаторские и управленческие способности, желание и умение работать в команде. |
| If a thief screws up on the job, the mob blows his fingers off. | Если вор проваливает дело в мафии, ему отрубают пальцы. |
| The situation is this - I got a job a month ago with some venezuelan revolutionary types. | Дело такое - месяц назад у меня появилась работа с некими революционерами из Венесуэлы. |
| The job's not easy, but it's not always the job's fault. | Не простоя работенка, но не всегда дело в работе. |
| That's a hack job you did. | Это твоих рук дело. |
| Our job is to report the news that the... "why-are-we-here" civilian newsmen ignore. | Наше дело давать те новости, которые... штатские журналисты с их ним "зачем мы здесь", игнорируют. |
| I'm trying to offer you your old job back. | Я предлагаю тебе твою старую должность. |
| That's one of the privileges that goes with this job. | Это одна из привилегий, которую дает эта должность. |
| I know, I'm just saying, I thought it sounded like a big shot job. | Знаю, просто говорю, что это звучит как высокая должность. |
| Before writing he worked many jobs in Western Australia and Victoria; his first job was in a pharmacy at the age of fourteen. | Прежде чем стать писателем, работал на многих работах в Западной Австралии и Виктории; его первой работой была должность посыльного в аптеке, когда ему было 14 лет. |
| In May 2002, she became minister of culture and communication, as well as the government's spokesperson, the first woman ever to hold that job. | В мае 2002 года она стала Министром культуры и коммуникации, а также представителем пресс-службы правительства, первой женщиной, которая занимала эту должность. |
| Your job is to stake out the potential targets, and catch the Circle members when they try to abduct them. | Ваша задача - следить за потенциальными целями и поймать членов Круга, когда они попытаются похитить их. |
| My job is to keep Jan away from Carol. | Моя задача - держать Джен на расстоянии от Кэрол. |
| It's our job to wait here, in case Renae shows up. | Наша задача ждать тут, если Рене объявится. |
| Your job will be to keep an eye on the restaurant. | Ваша задача следить за рестораном. |
| Your job is to excavate things like this in the foreground, and make them enter the pages of history. | Ваша задача состоит в том, чтобы выкопать вот такие предметы, и вывести их на страницы истории. |
| Well... building a railway, is a hard, miserable job. | Ну... строительство железной дороги - тяжёлый, неблагодарный труд. |
| It is worth mentioning that women do not consider their work inside or outside home in the agricultural activities a job per say. | Следует отметить, что женщины не считают свой труд по дому или за пределами дома в сельскохозяйственном секторе работой как таковой. |
| This trend has been characterized by low wages, low skill levels and a lack of job security, in both the formal and informal sectors. | Для этой тенденции характерен низкий уровень заработной платы, малоквалифицированный труд и отсутствие гарантий занятости как в организованном, так и в неорганизованном секторах. |
| Discrimination is prohibited in recruitment requirements and the selection of job candidates; working conditions and all labour rights; education, vocational training and professional development; career progress; termination of employment contract. | Дискриминация запрещается в требованиях, предъявляемых при трудоустройстве и при выборе кандидатов на работу; в области рабочих условий и всех прав на труд; в области образования, профессиональной подготовки и профессионального развития; в области продвижения по работе; при прекращении действия трудового контракта. |
| Average wages are still low, although rising; gender inequities are evident in the workplace, in regard to participation in the job market, in access to high-level positions, and in wages received in similar occupational categories. | Средний уровень заработной платы по-прежнему низок, хотя и возрастает; существует также неравенство между мужчинами и женщинами в трудовой сфере как с точки зрения участия в трудовой деятельности и представленности на руководящих должностях, так и с точки зрения равной оплаты за равный труд. |
| Staff therefore no longer faced job instability and uncertainty. | Персоналу более не грозит неопределенность и нестабильность в области занятости. |
| The variable job size was obtained from the large Survey on Employment and Earnings (SEE). | Для получения переменных по рабочим местам использовались результаты крупного обследования занятости и доходов (ОЗД). |
| The strong output recovery during 2010 pushed employment levels back up, but with much of the job growth taking place in the informal, low-productivity sectors. | Возобновление уверенного роста производства в 2010 году снова привело к увеличению занятости, однако создание большинства новых рабочих мест происходило в неформальных секторах, характеризующихся низкой производительностью. |
| The federal and regional Governments should also consider providing encouragement and support for indigenous entrepreneurship in economic activities not necessarily limited to smaller-scale traditional activities, as a way of strengthening communities and enabling self-governance, job creation and self-sufficiency. | Федеральному правительству и правительствам регионов следует также рассмотреть возможность поощрения и поддержки хозяйственной деятельности предпринимателей из числа коренных народов, которая необязательно должна ограничиваться маломасштабными традиционными видами хозяйствования, в качестве одного из путей укрепления общин и создания благоприятных условий для самоуправления, занятости и самообеспеченности. |
| The employment of ethnic minorities and foreign nationals lawfully residing in the Russian Federation is ensured through a number of federal job promotion services as well as State participation in other measures aimed at reducing tension on the labour market in the constituent entities. | В этой связи занятость этнических меньшинств и не граждан, проживающих на законных основаниях на территории Российской Федерации, обеспечивается посредством предоставления комплекса государственных услуг в области содействия занятости населения, а также их участия в дополнительных мероприятиях по снижению напряженности на рынке труда субъектов Российской Федерации. |
| I'm giving you the job of finding out specifically. | Я даю вам задание выяснить это. |
| Just let me know how you want the job to be done. | Только скажи как мне выполнить твоё задание. |
| And we still have a job to do... remember? | И у нас ещё есть незаконченное задание. помнишь? |
| You've got a job to do. | У тебя есть задание. |
| I've got a job to do. | У меня есть задание. |
| He's interviewing for a job on the Commission for Hispanic Opportunity. | Он думает, что его пригласили пройти собеседование на место в Президетской коммиссии по возможностям для латиноамериканцев. |
| Right now my brother has offered me a job and Atlanta's the best place for us to be. | Мой брат предлагает мне работу сейчас. и Атланта - это лучшее место для нас. |
| But your job's been filled. | Но это место уже занято. |
| They all want your job. | Они все хотят занять твое место. |
| The resume is not as means to find a job but as a single place to publish my "technical specification", including matter-of-facts on my education, professional experience, etc. The resume is updated as meaningful changes in my life happen. | Резюме не как средство найти работу, а как единое место публикации моих «тактико-технических характеристик», в том числе сухих данных об образовании, профессиональном опыте и т. п. Как и биография, обновляется и дополняется по мере значащих изменений в жизни. |
| My dad offered me a job at "Mode" | Мой отец предложил мне поработать в "Моуд". |
| So now is the time for that cross-country job, that internship, that startup you want to try. | Это время для того, чтобы поработать в разных частях страны, пройти стажировку, взяться за то, о чём мечтаешь. |
| Want a job so bad? | Ты так хочешь поработать? |
| She's looking for a vegan chef, and she offered me a job. | Искала для фильма повара-вегетарианца. Предложила поработать. |
| One day he was given a job to find the owners of a stray dog. | Однажды он получает предложение поработать на владельца кукольного представления. |
| It's my job to take care of you. | Заботиться о тебе - моя обязанность. |
| And I believe it's your job to tell me - | И я считаю, что ваша обязанность, рассказать мне... |
| But isn't that your job? | Разве это не твоя обязанность? |
| But that is my job. | Но это моя обязанность. |
| Isn't it your job as the Synagogue manager to conciliate the congregants? | В обязанности старосты синагоги не входит - примирять молящихся? - Конечно, входит, это - моя обязанность. |
| The Secretary-General appoints USG/OIOS on the basis of a widely circulated job profile to Member States, shortlist and interview. | Генеральный секретарь назначает ЗГС/УСВН на основе широкого распространения описания должностных функций среди государств-членов, составления короткого списка и проведения собеседований |
| Update the job descriptions of senior staff. | Обновить описание должностных обязанностей сотрудников старшего звена |
| The wider use of vacancy announcements has been complemented by the Department's systematic development, during the course of 2002-2003, of generic job profiles for occupations in the Field Service and Professional categories that were approved by the Office of Human Resources Management. | Более широкое использование объявлений о вакансиях дополняется систематической подготовкой Департаментом в ходе 2002 - 2003 годов общих описаний должностных функций для должностей категории полевой службы и специалистов, которые были утверждены Управлением людских ресурсов. |
| Membership in a trade union or participation in trade union activities should not be conditions on which an employer bases a decision to terminate the employment agreement, change an employee's place of work or job description, continue training, award a promotion or make social payments. | Членство в профсоюзе и участие в профсоюзной деятельности не должны служить основанием для принятия работодателем решения о разрыве трудового соглашения, направлении работников на другое место работы или изменении их должностных функций, продолжении периода обучения, переводе на более высокооплачиваемую работу или выплату социальных пособий. |
| Job description incomplete; No details of decision-making responsibilities, work relationships, qualifications and experience required. | Описание должностных обязанностей является неполным; не уточняются обязанности в области принятия решений, служебные контакты, необходимая квалификация и опыт. |
| I think we got a job for you. | У меня есть для тебя работенка. |
| I do not want that job. | Мне ни к чему эта работенка. |
| You got a job to do. | Давай, сынок, для тебя работенка. |
| You have some job. | У вас еще та работенка. |
| It was an easy job. | Это была легкая работенка. |
| Being a father is a job. | Отец - это профессия. |
| Football isn't a job. | Футбол - это не профессия. |
| This isn't just a job, it's a profession. | Это не работа, это профессия. |
| His job is sports instructor. | Основная профессия - спортивный инструктор. |
| Instead, the profession should be more accurately portrayed in order to reflect its true nature, which is a job of dedication and devotion that helps reduce suffering, as well as offer aid and solace to those in need, pain and distress. | Напротив, эта профессия должна освещаться более достоверно, чтобы отразить ее подлинный характер, заключающийся в том, что это самоотверженный и преданный труд, способствующий уменьшению страданий и предлагающий помощь и утешение в нужде, в страдании и в беде. |
| He was reelected to the same job two years later. | Переизбран на пост два года спустя. |
| You know, Frank, when I heard that you got your father's job, I was happy to hear that. | Знаешь, Фрэнк, когда я узнал, что ты занял отцовский пост, я был очень рад. |
| With Mr Gaines out of the way, might he not then be given that very influential job himself? | По устранении г-на Гэйнса, почему бы ему самому не занять этот весьма влиятельный пост? |
| Zoellick's background as a lawyer hardly makes him perfect for the job, either. | Юридическое образование и опыт Зеллика также не делает его самым подходящим кандидатом на этот пост. |
| Through the help of Edwin Rosskam and Marion Post Wolcott, Stryker offered Delano a job at $2,300/year. | Его друзья Эдвин Росскам, Марион Пост Уолкотт и Рой Стракер помогли Делано устроиться на работу в Администрации по защите фермерских хозяйств с зарплатой 2300 долларов в год. |
| What else does Job tell us? | А что же еще говорит Иов? |
| There was a man in the land of Uz whose name was Job; | Был человек в земле Уц, имя его Иов; |
| And Job would've said "OK, you win." | И Иов сказал бы: "Ладно, ты выиграл". |
| Don't fall into the sin of despair, Job. | Его ещё можно сохранить живым, Иов. |
| Writing the oldest book in the world was Job, and he said, "Man is born unto trouble as the sparks fly upward." | Иов написал самую старую книгу в мире, и он сказал: "Человек рождается на страдание, [как] искры, чтобы устремляться вверх." |