| But then I realize that dad's job is important. | Но тогда я вспоминаю, что папина работа очень важнА. |
| She used to joke it was the sweetest smelling job she'd ever had. | Она всегда шутила, что это была самая приятно пахнущая работа из всех, которые у неё были. |
| And what do you think my job is? | А какая, ты думаешь, моя работа? |
| It's your job to make a market! | Это твоя работа - найти покупателей. |
| And what do you think my job is? | А какая, ты думаешь, моя работа? |
| After the meeting, a woman came up to me and gave me a job doing bookkeeping, which is what I prayed for. | После собрания, женщина подошла ко мне и предложила работать в бухгалтерии, - то, о чем я молилась. |
| I was ready to move in, get a job, be a father to her kid! | Я был готов двигаться дальше, начать работать, стать отцом для ее ребенка! |
| And you know, when you go to a global consulting firm, they put a chip in your head, and you're like, I love Accenture. I love Accenture. I love my job. I love Accenture. | И вы знаете, когда вы начинаете работать в глобальной консалтинговой фирме, они вставляют вам чип в голову, и вы твердите: Я люблю Accenture. Я люблю Accenture. Я люблю свою работу. Я люблю Accenture. |
| Rather than putting the company in chaos, I will do good on my original job assignments. | Вместо того чтобы создавать беспорядок в компании, я буду старательно работать, как и было с самого начала. |
| Wealthy young heiress Polly Dean (Suzy Kendall) gives up a privileged life in Chelsea and moves to a working-class community in Battersea, where she takes a job in a confectionery factory in an attempt to distance herself from her moneyed upbringing and make her own living. | В основе сюжета состоятельная молодая наследница Полли Дин бросает привилегированную жизнь в Челси и переезжает в рабочий район в Баттерси, где устраивается работать на кондитерскую фабрику, пытаясь порвать со своей прежней богатой жизнью и стать самостоятельной. |
| That's great, but I'm dealing with the most ridiculous job in history. | Да, прекрасно, Тедди, но я имею дело с самой нелепой работой в истории. |
| It might be risky to send him on such a complicated job. | Я думаю, что проблематично отправлять его на сложное дело. |
| Who hired you for the job? | Кто нанял тебя на это дело? |
| my... my job's done. | Я... Я сделала свое дело |
| It's your job to solve. | Решать - ваше дело. |
| I secured you a dream job at Vocal Adrenaline, one of the best show choirs in America. | Я предоставила тебе чудесную должность руководителя "Вокального адреналина" - одного из лучших хоров страны. |
| If I make chief, I might move you into my job... | Если я стану шефом, я мог бы перевести тебя на свою должность... |
| The termination of such an employee's work contract during this tenure period does not guarantee the right to return to the job, but only the right to the salary and benefits corresponding to this period and attendant effects. | Расторжение трудового соглашения в отношении такой работницы в период временного пребывания в должности не гарантирует право на возвращение на ту же должность, а дает лишь право на получение заработной платы и пособий, соответствующих этому периоду и его различным последствиям. |
| For the purpose of the Act, the term "civil servant" means: "Any person holding a civil service position in a government body, whatever the nature of his work or his job title." | В целях данного закона термин "служащий" означает "любое лицо, занимающее ту или иную должность в государственных органах независимо от характера выполняемой работы и названия должности". |
| What, do you want to take notes so you can show it to the board So they can offer you his job on the spot? | Хочешь все записать и показать правлению, чтобы они мигом предложили тебе его должность? |
| And his only job is to drive as fast as he can. | И его единственная задача - водить настолько быстро, насколько он может. |
| Your job today is to decide which of these speeches is slightly less awful. | Ваша задача - решить, какая из речей немного менее ужасна. |
| His job now is taking care of her, taking care of Rosemary. | Его задача позаботиться о ней, позаботиться о Розмари. |
| This has been a very demanding exercise, and Ambassador Hoffmann and his team deserve our wholehearted thanks for their efforts, and congratulations on the job done. | Это была очень сложная задача, и посол Хоффман и его команда заслуживают нашей искренней благодарности за их усилия и поздравлений в связи с проделанной работой. |
| We all have a job to do. | У каждого своя задача. |
| What I want to point out is that it's a tough, thankless, lonely job. | Я хочу подчеркнуть, что это тяжелый и неблагодарный труд. |
| Employment is stagnant in most of the developed world and job growth elsewhere is mostly in informal work, lacking security or benefits and often poorly paid, particularly for women. | В большинстве развитых стран положение в области занятости характеризуется стагнацией, а в других странах количество рабочих мест увеличивается главным образом в неформальном секторе, для которого характерно отсутствие безопасности и льгот, а зачастую и малооплачиваемый труд - в особенности женский. |
| Though the right to work did not imply the right to get a job, Ms. Van Dooren argued that States were under an obligation to redress the economic situation with a view to creating favourable conditions for employment. | Хотя право на труд не подразумевает права на получение работы, г-жа Ван Дорен отметила, что государства несут обязательства по исправлению экономического положения с целью создания благоприятных условий в сфере занятости. |
| Discrimination is prohibited in recruitment requirements and the selection of job candidates; working conditions and all labour rights; education, vocational training and professional development; career progress; termination of employment contract. | Дискриминация запрещается в требованиях, предъявляемых при трудоустройстве и при выборе кандидатов на работу; в области рабочих условий и всех прав на труд; в области образования, профессиональной подготовки и профессионального развития; в области продвижения по работе; при прекращении действия трудового контракта. |
| Three principles are to be compared here: equal pay for equal work, equal pay for work of equal value and equal job opportunities for all irrespective of gender. | При этом следует учитывать три принципа: принцип равной оплаты за равный труд, принцип равной оплаты за труд равной ценности и обеспечение равных возможностей при трудоустройстве независимо от пола. |
| Session 6: Labour market flexibility and job security | Заседание 6: Гибкая организация рынка труда и гарантии занятости конкретного работодателя |
| 297.12. Promotion of job security for non-governmental employees. | 297.12 Предоставление гарантии занятости сотрудникам негосударственных организаций; |
| Its economically disadvantaged condition has meant that its peoples, and the Baluch in particular, have below average education, health and job prospects. | То, что эта территория находится в экономически неблагоприятном положении, означает для ее населения, и народа белуджей в частности, более низкий, чем в среднем в стране уровень образования, здравоохранения и перспектив в области занятости. |
| Sixty-one per cent of the jobs created under the annual job creation and employment promotion programmes have been in rural areas, including 56 per cent in Farg'ona province. | В ежегодных программах создания рабочих мест и обеспечения занятости населения 62% рабочих мест, создаваемых в республике, создаются в сельской местности, в том числе в Ферганской области 56%. |
| The State Employment Service is currently applying a policy of active measures in the labour market to resolve issues surrounding the job placement and employment status of women, rather than restricting itself to passive measures, i.e. to paying out unemployment benefit. | В настоящее время государственная служба занятости использует политику активных мер на рынке труда для решения вопросов трудоустройства и занятости женщин, не ограничиваясь пассивными мерами, то есть выплатой пособий по безработице. |
| My job right now is, to ensure that you return to Seoul safely. | Сейчас моё задание удостовериться, что вы безопасно добрались до Сеула. |
| Suppose the user of this workstation sends a job to Printer2. | Предположим, что пользователь данной рабочей станции отправляет задание на Printer2. |
| At night, we discussed with the cameramen the job for the next day, and in the morning the machine took away the cameramen to the front to back in the evening with the footage. | Ночами мы обсуждали с операторами задание на следующий день, а утром машины увозили операторов на фронт, чтобы вечером вернуться с отснятым материалом. |
| That's the hardest job. | Это самое сложное задание. |
| I mean, that's the job. | Тогда я брался за другое задание, как и многие, так? |
| I'll take back my first job... in a laundry. | Я вернусь на свое первое место работы... в прачечную. |
| I can get the job for you. | Я могу устроить тебя на это место. |
| So, Rhys will take her somewhere safe until we finish the job. | Так что, Рис отвезёт её в безопасное место, пока мы не закончим работу. |
| Her father had found her a job in town, that she'd start early in the New Year. | Отец подыскал ей место в городе, и после Нового Года она собиралась туда ехать. |
| But would you really be okay if Jason Wolfe got the Deputy Director job? | Но неужели тебя в самом деле устроит, если Джейсон Вульф займет место замдиректора? |
| She can get a job for the summer. | Она может просто поработать летом. |
| You know, do the job together. | Мы могли бы поработать вместе. |
| Here I've been this coupon-cutting saver, and yet I've raised a lazy son who's never even had a summer job. | Вот я всегда была собирающим скидочные купоны бережливым человеком и несмотря на это вырастила ленивого сына, который даже не хочет поработать летом. |
| No, but I think our inside job just turned into an outside job. | Нет, я думаю, мы работали внутри самолета, теперь надо поработать снаружи. |
| It almost happened after high school but I had to get a job answering phones at a car dealership and my supposed friends couldn't wait. | Я чуть не поехала сразу после школы, но пришлось поработать в автосалоне - отвечать на звонки, а мои "друзья" не захотели ждать. |
| Your responsibility is to be an objective trier of the law, not to do this clown's job for him. | Ваша обязанность - быть объективным арбитром закона, а не заниматься клоунадой за него. |
| But it is our job? | А это разве наша обязанность? |
| That's your job, Dionysius. | Это твоя обязанность, Дионис. |
| 'Cause he-he explained it's the job of a proper valet to accompany his or her charge to their place of business. | Так как он объяснил, что обязанность порядочного лакея - сопровождать подопечного на место работы. |
| Of course, the guards know that their job is to ensure that everyone is safe and comfortable, but the Gulag-type notion of what a guard does is too embedded to be removed. | Конечно, охранники знают, что их обязанность заключается в том, чтобы всем было уютно и безопасно, но гулаговское представление о том, чем занимается охранник, слишком уж запечатлелось у них в сознании. |
| Technical competencies in selected generic job descriptions were revised and new job profiles, including gender equality, developed. | Были пересмотрены технические аспекты отдельных общих должностных функций и разработаны новые описания должностей, в том числе связанных с вопросами гендерного равенства. |
| Before Gibson returned to his home in Omaha at the end of the 1975 season, Cardinals general manager Bing Devine offered him an undefined job that was contingent on approval from higher-ranking club officials. | Перед тем, как Гибсон вернулся домой в Омаху в конце сезона 1975 года, генеральный менеджер «Кардиналс» Бинг Дивайн предложил ему неопределенную работу, которая зависела от одобрения вышестоящих должностных лиц клуба. |
| Upon completion of the fieldwork, the team examined a substantial number of internal communications, documents, administrative issuances, policy directives, minutes of meetings, audit and evaluation findings and job descriptions. | По завершении работы на местах группа изучила большое количество внутренней корреспонденции, документов, административных инструкций, руководящих указаний, протоколов заседаний, данных о результатах ревизий и оценок и описаний должностных функций. |
| This cascading down approach will be extended further in 2010-2011 to form the basis for the workplans of UNIDO's various administrative units, and the job descriptions and performance appraisals of its staff members. | Этот подход последовательного включения получит дальнейшее развитие в 2010-2011 годах и станет основой для составления рабочих планов различных административных подразделений, а также определения должностных функций и аттестации сотрудников. |
| Job descriptions were for the most part updated and jobs reclassified to change titles and bring them into line with the evolving needs of the Unit, new developments in the profession and the standards adopted by the United Nations Evaluation Group. | Большинство описаний должностных функций были обновлены, а должности были реклассифицированы, и в рамках этого процесса были изменены названия должностей, с тем чтобы они соответствовали изменяющимся потребностям Группы, новым тенденциям в этой профессиональной области и стандартам, принятым Группой Организации Объединенных Наций по вопросам оценки. |
| So, what's the job, boss? | Так, что за работенка, босс? |
| You have some job. | У вас еще та работенка. |
| So, another little job for the Horseman. | Еще одна работенка для всадника. |
| Looks like a job for Plumbo-Jumbo. | Эта работенка для Пламбо-Джамбо. |
| I had a little job to take care of if I got out. | Меня такая работенка ждала на свободе. |
| Mathematician - best job in the world. | Математик - лучшая профессия в мире? |
| You've no business doing this dangerous job. | Зачем вам сдалась эта опасная профессия? |
| My job is telling stories. | Моя профессия - рассказывать истории. |
| Because it's not your job. | Это не твоя профессия. |
| Keeping my body fit, keeping my mind alert... and keeping the landlord appeased, that's a full-time job. | Главная моя профессия поддерживать себя в физической и умственной форме и не докучать своему домохозяину. |
| I mean, Vikner may have her job, but it doesn't mean he's as good at it as she was. | Я говорю что, может и Викнер занял её пост но это не значит, что работает он не хуже её. |
| Mr. Annan leaves his post with the best reward to which a public servant can aspire: the satisfaction of a job - that of Secretary-General - well done. | Г-н Аннан покидает свой пост, получив наилучшее вознаграждение, которое может заслужить государственный деятель: удовлетворение от хорошо выполненной работы - в данном случае, от работы Генерального секретаря. |
| You're up for the DCS job too. | Твоя кандидатура тоже рассмтривается на пост Директора Национальной Разведки. |
| We have to do the analysis and the groundwork on particular cases. I hope that before I finish my job as Chairman of the Committee, we will begin to focus on those areas that really need attention. | Я надеюсь, что, прежде чем я оставлю свой пост Председателя Комитета, мы приступим к конкретному рассмотрению этих областей, которые действительно требуют внимания. |
| Indeed, even if there were no legal obstacles, it would be difficult to imagine voters in a democracy installing a foreigner in their government's top job. | В конце концов, даже если бы не было никаких юридических препятствий, было бы трудно представить ситуацию, где избиратели, в условиях демократии, установили бы иностранца на высший пост в своем правительстве. |
| Job, too, was close to the Lord. | Иов тоже был близок к Господу. |
| You know, Job, from the Old Testament? | Ну Вы поняли, Иов из Ветхого Завета? |
| Have you heard of a man called Job? | Может, знаешь, был такой человек, Иов? |
| Whoever the mole is, he goes by the name of Job. | Этот крот,... работает под кличкой Иов... |
| Don't fall into the sin of despair, Job. | Его ещё можно сохранить живым, Иов. |