| The Institute's work in mobilizing economic activity and supporting job creation while improving environmental sustainability was making a difference. | Чрезвычайно полезной является работа Института по активизации экономической деятельности и созданию рабочих мест при одновременном укреплении экологической устойчивости. |
| The difference is that this job is just a temporary setback. | Только дело в том, что эта работа временная для меня. |
| Your job is to take the bodies away. | Вообще-то, твоя работа хоронить тела. |
| That's her job, to help people relocate. | Что? - Это ее работа, помогать людям переселиться. |
| It's my job for it to be my fault. | Моя работа - брать на себя вину. |
| I know you're worried about Mike, but let the man do his job. | Знаю, ты беспокоишься о Майке, но не мешай Шону работать. |
| Because when I talked to you about Davis Main, you were ready to take the job. | Потому что, когда я говорила тебе о "Дэвис и Мейн", ты был готов с ними работать. |
| You don't want this job. | Ты не захочешь здесь работать. |
| In 2009, she took part in the reality show A Fazenda, and later got a job as a commentator on the channel Rede Record. | В 2009 году она приняла участие в реалити-шоу «A Fazenda», а позднее устроилась работать комментатором на телеканал Rede Record. |
| Hence, non-EU nationals who seek a job in the inland navigation industry may only obtain work permits if it is clearly demonstrated that, on the labour market of the EU, no suitable candidates for the vacancies concerned can be found. | Таким образом, граждане стран, не являющихся членами ЕС, которые хотят работать в отрасли внутреннего судоходства, могут получить разрешение на работу лишь в том случае, если будет четко доказано, что на рынке труда ЕС отсутствуют подходящие кандидаты для занятия соответствующих вакансий. |
| Now, just relax, Mr. Swanson, and let the anesthetic do its job. | Теперь просто расслабьтесь, мистер Суонсон, и пусть анастезия делает свое дело. |
| It's not my job to make her face reality. | Это не мое дело - ставить ее лицом к лицу с действительностью! |
| I was getting ready for a job, working with some gunpowder... | Я собирался на дело и работал с порохом... |
| Well, you see, I have a feeling this was our last job after all, only it hasn't turned out quite the way we expected. | Просто, видите, у меня было чувство, что это наше последнее дело, только все пошло совсем не так, как мы ожидали. |
| when the job is done, walk away. | Сделал дело - гуляй смело. |
| They only work for you if you keep your job. | Они ваши подчиненные, только если вы сохраните должность. |
| Well, no, of course that's not why you want the job. | Ну, нет, конечно же не поэтому вы хотите эту должность. |
| But in order to get my TA job back, | Но чтобы вернуться на должность ассистента преподавателя |
| If this is not possible, the employer must take the necessary steps to find the employee a new position. If neither option is possible, the employee shall be exempted from continuing in her job. | Если это невозможно, он должен принять необходимые меры для того, чтобы заинтересованное лицо перешло на другую должность; если эти два варианта невозможны, работница освобождается от работы. |
| Is it common for someone with Jim's job to take that assignment? | И так часто делают люди, занимающие такую же должность что и Джим? |
| And your job is to stop that from happening. | И твоя задача предотвратить это своими силами. |
| The job of physics is to find out what those laws are. | Задача физики - в том, чтобы узнать, что это за законы. |
| Their job is to maintain the peace and protect civilians. | Их задача - поддерживать мир и защищать гражданских. |
| Our job here, however, is to provide our leaders with proposals that can inform their policy- and decision-making. | Однако здесь наша задача состоит в том, чтобы представлять нашим руководителям предложения, которые они смогут использовать при разработке политики и принятии решений. |
| It's my job to help train them to operate the most powerful weapon in the world. | Моя задача - помочь им научиться работать с самым мощным оружием в мире. |
| It was a difficult job, but the Sub-Commission should tackle it. | Это нелегкий труд, однако Подкомиссия должна с ним справиться. |
| It's your job to complete my Life's work. | Тебе закончить труд всей моей жизни. |
| (a) Same payment for the same job | а) Равное вознаграждение за труд равной ценности |
| Section 44 of the Act requires the payment of equal wages for equal work, provided that the job, the working day and the conditions respecting efficiency and seniority are also equal. | Раздел 44 этого закона предусматривает выплату одинаковой заработной платы за равный труд при условии, что характер и содержание работы, продолжительность рабочего дня и критерии, учитывающие производительность и стаж работы, также одинаковы. |
| An article of the Criminal Code pertaining to Crimes against Job and Freedom of Work has been amendment as part of the EU Accession Package, adopted by the parliament on 3 August 2002. | в рамках "пакета мер", принятого парламентом З августа 2002 года в связи с присоединением к ЕС, были внесены поправки в статью Уголовного кодекса, посвященную преступлениям против права на труд и свободного труда. |
| The Tribunal can no longer offer long-term job security to its staff. | Трибунал не может больше обеспечивать своему персоналу гарантии долгосрочной занятости. |
| This in itself represents a further challenge to women enjoying the job opportunities provided by the State, as women face a changing economic environment dominated by competition in access to jobs. | Это создает еще одну проблему, связанную с использованием женщинами предоставляемых государством возможностей в области занятости, поскольку они сталкиваются с меняющимися экономическими условиями, в которых преобладает конкуренция при найме на работу. |
| Although there is no discrimination against women in formal sector employment, social restrictions and the practical difficulties of holding a job in predominantly male environments deter many qualified women from seeking employment. | Несмотря на отсутствие дискриминации в отношении женщин в формальном секторе занятости, общественные ограничения и практические трудности, связанные с трудоустройством в окружении подавляющего большинства мужчин, удерживают многих квалифицированных женщин от поиска работы. |
| The public sector thus needs to step in to facilitate private investment as a whole, both external and domestic, in developing countries and ensure that it leads to greater job opportunities and improved livelihoods. | Поэтому необходимо вмешательство государственного сектора в этот процесс, с тем чтобы в развивающихся странах поощрялись частные инвестиции как таковые, как зарубежные, так и отечественные, а также чтобы эти инвестиции вели к улучшению перспектив в области занятости и обеспечения средств к существованию. |
| One swallow does not make a summer, and one month of normal job growth, and rising prices in the United States does not mean that the Federal Reserve no longer fears economic malaise and deflation. | Одна ласточка еще не делает весны, и один месяц нормального роста занятости, а также рост цен в Соединенных Штатах не означает, что Федеральный Резерв больше не стоит перед угрозой экономического спада и дефляции. |
| Let Joshua know I have a job for him. | Дайте Джошуа знать, что у меня есть для него задание. |
| The young underground fighter Maria gets the job to campaign among the Spanish sailors and soldiers. | Юная подпольщица Мария получает задание вести агитацию среди испанских моряков и солдат. |
| When the spooling system has a job to print, it will open the specified device on behalf of the filter program (which is responsible for passing data to the printer). | Когда у системы спулинга есть задание для печати, она будет открывать указанное устройство от имени программы-фильтра (которая отвечает за передачу данных на принтер). |
| I give people one job! | Я дала тебе одно задание! |
| You guys have one job to do, that is to rally the crowd with your pro-POTUS signs and get your camera-unfriendly faces on TV. | У вас было одно задание - собрать толпу с плакатами в поддержку президента и подставить свои уродливые рожи под камеру. |
| She'd do anything to make me happy, and that's not why I want her to take the job. | Она сделает всё, чтобы я был счастлив, и поэтому я не хочу вот так просто отдавать ей место. |
| Anything happens to her, I'll be sure to talk to Dr. Harris about your suitability for the staff job. | Если что-нибудь с ней случится, я точно поговорю с доктором Харрисом насчет твоего соответствия на место в штате. |
| The workshops are designed to provide work in a sheltered environment for job seekers who are difficult, or even impossible, to "place" and to persons who have little or no prospect of ever returning to the ordinary labour market. | Целью проектов по осуществлению общественно-полезных работ являются трудоустройство и социальная защита лиц, которых трудно, а порой невозможно трудоустроить, т.е. лиц, у которых нет или почти нет возможности когда-либо получить обычное рабочее место. |
| According to estimates by the World Tourism Organization and by the World Travel and Tourism Council, for each job created in the tourism industry, some five to nine jobs are generated in other areas. | По оценкам Всемирной туристской организации и Всемирного совета путешествий и туризма, на каждое рабочее место, создаваемое в индустрии туризма, приходится от 5 до 9 рабочих мест, появляющихся в других областях. |
| He wants my job. | Он хочет моё место. |
| So now is the time for that cross-country job, that internship, that startup you want to try. | Это время для того, чтобы поработать в разных частях страны, пройти стажировку, взяться за то, о чём мечтаешь. |
| We'll say "No, man" "But you can do the job when you're in town, brother" | Он спросит "Вы женаты? ","Но ты можешь поработать в городе, брат" |
| Babe, let him do his job. | Детка, дай ему поработать. |
| If you want the job, work on your typing. | Если ты хочешь эту работу, тебе надо поработать над скоростью печати. |
| I've got a really exciting job opportunity with the World Health Organization. | Я получил потрясающую возможность поработать с Всемирной организацией здравоохранения. |
| But it's my job to protect you. | Моя обязанность защищать тебя ото всех. |
| It's my job to take care of you guys. | Моя обязанность - заботиться о вас. |
| Each employer is obliged to designate a person or a service which will be responsible to carry out job safety tasks. | Каждому работодателю вменяется в обязанность назначить сотрудника или службу, которой будет поручено решение задач в области охраны труда. |
| It is wrongful especially when we're trying about Santa Claus, where being stout is a function of the job. | И особенно если мы говорим о Санта Клаусе, когда быть толстым - это обязанность по работе. |
| It was your job. | Это была твоя обязанность. |
| Among other procedures, the audit team analysed job descriptions covering both individual consultancies and established posts in the same offices, but did not identify any instance in which the tasks which the consultant was supposed to perform had previously been carried out by regular staff. | Помимо прочих процедур группа ревизоров проанализировала описания должностных функций индивидуальных консультантов и штатных сотрудников в одних и тех же подразделениях, но не выявила ни одного случая, когда порученные консультантам функции ранее выполнялись бы штатным персоналом. |
| Such generic job descriptions shall be used in the establishment of staffing tables and shall be reviewed by the Office of Human Resources Management for conformity with United Nations common system standards. | Такие типовые описания должностных обязанностей будут использоваться при составлении штатного расписания, а Управление людских ресурсов будет проводить их обзор на предмет определения их соответствия стандартам общей системы Организации Объединенных Наций. |
| Meantime, draft job descriptions have been elaborated for these employees from MLSAEO (DPEP) in cooperation with UNIFEM and UNDP, in the context of the ONE UN Programme "On Gender Parity in Albania". | В то же время проект должностных обязанностей для этих сотрудников подготовлен МТСДРВ (УПРВ) в сотрудничестве с ЮНИФЕМ и ПРООН и в контексте Единой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению гендерного равенства в Албании. |
| The Committee also recommends that the State party create widespread awareness of this Act among social partners and all who fall under its jurisdiction and continue to promote and enforce its policies in favour of gender equality in the workplace, particularly the policy of gender-neutral job classification. | Комитет рекомендует также государству-участнику активно пропагандировать этот закон среди социальных партнеров и участников судебного разбирательства и продолжать активное проведение политики по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами на рабочем месте, в частности политики гендерно нейтральной классификации должностных обязанностей, и следить за ее соблюдением. |
| The job descriptions for the posts had been formulated under the authority of the Under-Secretary-General for Management, as the new Under-Secretary-General for Safety and Security had not taken up his post until 28 February 2005. | Описание должностных обязанностей для этих должностей было разработано под руководством заместителя Генерального секретаря по вопросам управления, поскольку новый заместитель Генерального секретаря по вопросам охраны и безопасности вступил в должность лишь 28 февраля 2005 года. |
| But as you say, we still have a job to do. | Но как вы и сказали, у нас есть еще работенка. |
| Got a job on the side. | Есть работенка на стороне. |
| This is just the bloody job! | Это всего лишь кровавая работенка! |
| It was an easy job. | Это была легкая работенка. |
| Bank of Paris. Such a big job, no, too big for the two of us. | Парижский банк... нет, это не по нам работенка. |
| That must be pretty unusual, to have a woman doing that job. | Довольно необычно, когда у женщины такая профессия. |
| You have a killer job! | Классная у тебя профессия! |
| Although, I have to admit that I love my job. | Признаюсь, моя профессия приносит мне удовольствие. |
| Is my job someone who cares about you deeply? No. | Эта профессия - кто-то, кому ты не безразличен? |
| In those times documents had hard covers, they were filled in by hand, and they stated your job. | В то время у паспортов были твердые обложки, они заполнялись от руки, и в них была графа «профессия». |
| If I would take my husband's job? | Если бы я хотела заполучить пост своего мужа? |
| I suppose this is where you tell me to give the job to your brother Jaime. | Полагаю, сейчас ты предложишь отдать этот пост твоему братцу Джейме? |
| And, Eli, you're staying because this job is a temporary one for you until the governor's campaign. | И, Илай, ты остаешься, потому что эта работа для тебя временная пока не начнется предвыборная кампания на пост губернатора. |
| With Mr Gaines out of the way, might he not then be given that very influential job himself? | По устранении г-на Гэйнса, почему бы ему самому не занять этот весьма влиятельный пост? |
| First, however, let me convey to President Harri Holkeri Albert Pintat's congratulations for his election as President of the fifty-fifth session of the General Assembly, while thanking his predecessor, Theo-Ben Gurirab, for a difficult job well done. | Однако, прежде всего, позвольте мне передать поздравления от имени Альберта Пинтата Харри Холкери, Председателю Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят пятой сессии, в связи с его избранием на этот пост и выразить признательность его предшественнику Тео-Бен Гурирабу за блестяще проделанную им трудную работу. |
| The patriarchate was established in Moscow in 1589: the first patriarch was Job. | Патриаршество учреждено в Москве в 1589 году: первым патриархом стал Иов. |
| Well, I guess if Job could accept his burdens. | Ну, думаю, раз Иов сумел все лишения... |
| Job resigned himself to his fate and lived to be 140. | И смирился Иов, жил 140 лет. |
| Why do you think you're Job? | Почему Вы чувствуете себя как Иов? |
| I recommend one of these, Mr. Job. | Рекомендую их, г-н Иов. |