| I might have another job for us next week. | У меня, возможно, найдётся работа для нас на следующей неделе. |
| Well, that's your job as an actor to think of these things. | Это твоя работа как актера, продумывать подобные вещи. |
| And what do you think my job is? | А какая, ты думаешь, моя работа? |
| Shoot, I am just so relieved to see you holding down a steady job. | Блин, мне так отрадно видеть, что у тебя есть хорошая работа. |
| Shoot, I am just so relieved to see you holding down a steady job. | Блин, мне так отрадно видеть, что у тебя есть хорошая работа. |
| I knew this would happen if I took a job here. | Я знала, что это случится, если я начну здесь работать. |
| Your father has offered me a job | Твой отец предложил мне работать в его фирме. |
| I know it was Tosh telling Sam that he didn't want him working with him any more, that after this job they should go their separate ways. | Я знаю, Тош говорил Сэму, что не хочет больше с ним работать, что по окончании работ им нужно разделиться. |
| Him get a job on a boat. | Его взяли работать на судно. |
| In 1872, Woods obtained a job as a fireman on the Danville and Southern Railroad in Missouri, eventually becoming an engineer. | В 1872 году поступил работать пожарным на железную дорогу в Миссури, где в скором времени смог стать инженером. |
| A woman's job is to run the household. | А дело женщин - вести домашнее хозяйство. |
| We just keep an eye out, pull our girls when the job's done. | Мы просто присматриваем за нашими девочками и выводим их, когда дело закончено. |
| My job is to deliver it to Russia. | Моё дело - доставить в Россию. |
| Give him a five, for a bank job he's about to pull. | Дай ему пятерку за то дело в банке, что он хочет провернуть. |
| In my job, sometimes we deal with big numbers - thousands of people affected by this or that. | В нашей работе мы часто имеем дело с большим количеством - тысячами людей, пострадавших от всякого разного. |
| She later managed to remove Cyrus Beene and took over his job as the White House Chief of Staff. | Позже ей удалось сместить Сайруса Бина и занять его должность главы аппарата Белого дома. |
| If the board sees Oscar as a liability, maybe you'll get the job permanently. | Если правление посчитает Оскара обузой, то вы можете получить эту должность. |
| John Bowman's going to interview for the chef job at the Captain's Galley. | Джон Боуман отправится на собеседование в "Капитанский камбуз", на должность шеф-повара. |
| If you really thought I was right for the job, you would have submitted my candidacy months ago. | Если бы ты и вправду так думала, ты бы предложила мне эту должность месяц назад. |
| Furthermore, it stated that, unless otherwise provided for by law, it was prohibited to relieve an officer of the Authority of his or her duties, or to dismiss or transfer him or her to another job or official position, without the officer's consent. | Она далее указала, что, если иное не предусмотрено законом, отстранение любого должностного лица Органа от выполнения его или ее обязанностей, его или ее увольнение или его или ее перевод на другую работу или официальную должность разрешены лишь с согласия данного должностного лица. |
| Now our job is to come together for a common goal. | Сейчас же наша задача - встать вместе, чтобы поработать на общее благо. |
| It is my job to back him, not dissuade him. | Моя задача поддержать его, а не разубеждать. |
| Your job is to find the man who got off the train at Goderville at 3:30 in the morning. | Ваша задача - найти человека, сошедшего с поезда в Годервилле в 3-30 утра. |
| Everything I've read says that, right now, our job is to make him feel loved, trusted, and like he's part of this family. | Я везде читала, что сейчас наша задача дать ему почувствовать, что он любим, что ему доверяют и что он часть семьи. |
| The reason is because in the first month of a baby's life, its only job is to grow. | В первые месяцы жизни задача организма заключается исключительно в том, чтобы расти. |
| low socio-economic status, including poor job security, low wages, unsatisfying work and poor financial security | низкий социально-экономический статус, включая негарантированную занятость, низкую зарплату, труд, не приносящий удовлетворения, и недостаточную финансовую безопасность |
| Discrimination is prohibited in recruitment requirements and the selection of job candidates; working conditions and all labour rights; education, vocational training and professional development; career progress; termination of employment contract. | Дискриминация запрещается в требованиях, предъявляемых при трудоустройстве и при выборе кандидатов на работу; в области рабочих условий и всех прав на труд; в области образования, профессиональной подготовки и профессионального развития; в области продвижения по работе; при прекращении действия трудового контракта. |
| She wondered whether the Government was planning gender-neutral job evaluation schemes and whether the principle of equal remuneration for equal work and work of equal value had been implemented. | Оратор спрашивает, планирует ли правительство ввести системы нейтральной с гендерной точки зрения оценки качества работы и применяется ли на практике принцип равного вознаграждения за равный труд и труд равной ценности. |
| b. Prison work: develops and strengthens labour skills, thereby increasing inmates' likelihood of finding a job and their resocialization. | Ь. Труд в пенитенциарных учреждениях, позволяющий формировать и совершенствовать трудовые навыки, расширяющий возможности будущего трудоустройства, способствуя тем самым социальной реинтеграции женщин-заключенных. |
| Persons with disabilities were very often compelled to live in institutions, thereby forfeiting the benefits of a social life, a job and good education, while their rights to participation and active citizenship were not fully taken into account. | Нередко инвалиды вынуждены жить в специализированном учреждении, отказываться от общественной жизни, трудоустройства и качественного образования, а их права на участие в общественной жизни и активное использование гражданских прав, в том числе на профессиональную подготовку и труд, не учитываются в полной мере. |
| The creative sector provided job opportunities for youth and women on an equitable basis. | Креативный сектор обеспечивает возможности занятости для молодежи и женщин на справедливой основе. |
| The rapid fall in rail employment also slowed down before the onset of the crisis, since job incumbent losses have been partly offset by job creation in new railway and service companies. | Наблюдавшееся до начала кризиса стремительное снижение занятости в секторе железных дорог также замедлилось, поскольку потеря рабочих мест частично компенсировалась их созданием в новых железнодорожных и обслуживающих компаниях. |
| The Australian Government notes that structural change is constant in all economies and that the best assurance of sustainable job security for Australian workers is a dynamic and responsive labour market with high productivity workplaces and readily available job opportunities. | Австралийское правительство отмечает, что структурные изменения неизменно присутствуют во всех экономиках и что самой надежной гарантией обеспечения занятости австралийских трудящихся является динамичный и восприимчивый к обстоятельствам рынок труда с высокопроизводительными предприятиями и доступными вакансиями. |
| In a changing labour environment, however, the continued relevance of job security in terms of competitiveness of the United Nations organizations is not ascertained, and few data exist to verify the extent to which it is it useful and feasible to guarantee tenure. | Однако в меняющихся условиях на рынке труда сохранения значения стабильности занятости для конкурентоспособности организаций системы Организации Объединенных Наций не было подтверждено, и какие-либо надежные данные для проверки того, в какой мере полезно и целесообразно гарантировать продолжительность контрактов, почти отсутствуют. |
| The Employment and Enterprise Development Unit of the Ministry of Labour assists job seekers to find employment and employers to recruit the person they need for employment. | Группа по вопросам занятости и развития предприятий министерства труда оказывает лицам, ищущим работу, помощь в обеспечении занятости, а работодателям - содействие в деле найма лиц, в которых они нуждаются. |
| Last night after you left, I did my job and followed your friend. | Вчера после вашего ухода, я последовала за вашим другом, выполняя задание. |
| The young underground fighter Maria gets the job to campaign among the Spanish sailors and soldiers. | Юная подпольщица Мария получает задание вести агитацию среди испанских моряков и солдат. |
| The man abandoned his post in the middle of a job. | Парень ушёл с поста, не выполнив задание! |
| The president gave me a job to do. | Президент дал мне задание. |
| I'll do my job. | я выполню свое задание. |
| They've been pushing her for my job. | Они всё продвигали её на моё место. |
| Put it down, get a job! | Положи его на место, найди работу! |
| Did you come to beg for you r job back? | Ты вернулся вымаливать назад свое место? |
| After 8 months vacant... got a job only posing as a child. | Почти год мыкался без работы и наконец нашел место. |
| Most people, ten years from now, same job, same place, same routine. | Здесь люди играют уже с десяток лет, одна и та же работа, место. |
| He's a smart, obviously energetic kid, so I gave him a summer job. | Он сообразительный, энергичный парнишка, ну я и взяла его поработать на лето. |
| They never let me do my job. | Никогда не дадут поработать. |
| Here I've been this coupon-cutting saver, and yet I've raised a lazy son who's never even had a summer job. | Вот я всегда была собирающим скидочные купоны бережливым человеком и несмотря на это вырастила ленивого сына, который даже не хочет поработать летом. |
| Now our job is to come together for a common goal. | Сейчас же наша задача - встать вместе, чтобы поработать на общее благо. |
| It works much better than the healing and scratch and dent removers in Adobe, Corel, Jasc, etc... Even if I have to clone a little in the end stages of a demanding restoration, your product does an excellent job of reducing my workload. | Он работает намного лучше, чем "исцеляющие" инструменты или инструменты для устранения дефектов в Adobe, Corel, Jasc и др... И даже если я должен немного поработать штампом на последнем этапе восстановления, ваш продукт отлично помогает сократить объем работы. |
| And is my job to protect you. | И моя обязанность - защищать тебя. |
| Well, it's my job to outshine the fox in cleverness. | Это моя обязанность - быть хитрее лисы. |
| He's out there risking his life for us, which is supposed to be your job, Lt. Becker. | Он жизнью за нас рискует, что, кстати, Ваша обязанность, лейтенант Бэккер. |
| It's not your responsibility to get a job, and you haven't gotten a job and neither have I. And it's his responsibility to help out with the baby. | Это не твоя обязанность, находить работу, и ты не сможешь найти работу, так же как и я. и это его обязательство помогать с ребенком. |
| Of course it's the job of the brigade chief to worry about her members! | беспокоиться о благополучии членов бригады - обязанность командующей! |
| Article 160 makes provision for liability in respect of personal or job or occupation-related detriment and frivolous or negligent performance of duties. | Положения статьи 160 предусматривают личную ответственность должностных лиц или сотрудников за ущерб, нанесенный в результате небрежного или халатного исполнения ими своих обязанностей. |
| Ultimately, the staffing table of the office and job descriptions should be reviewed to ensure that new strategic priorities are addressed. | В конечном счете следует проанализировать штатное расписание отделения и описание должностных функций для обеспечения выполнения новых стратегических приоритетных задач. |
| The recommendation of the independent review for the establishment of performance indicators for business development has already been incorporated into the job descriptions developed for management positions now under selection for operations divisions. | Рекомендация по итогам независимой оценки, касающаяся разработки показателей результативности работы по развитию деловых связей, уже учтена в составленных описаниях должностных функций для руководящих постов в оперативных отделах, которые в настоящее время рассматриваются на предмет их заполнения. |
| At the request of Recruitment Officers, performs roster searches for candidates according to job specifications, qualifications, experience and other criteria and extracts profiles of potential candidates. (c) Travel Assistants. | По поручению сотрудников по вопросам набора занимается отысканием в списке резерва кандидатов с учетом должностных обязанностей, а также требований в отношении квалификации, опыта и других критериев и составляет характеристики потенциальных кандидатов; с) младшие сотрудники по вопросам поездок). |
| These regulations were also included in the rules of kindergartens and service units and in the job descriptions of school personnel; | Эти положения были также включены в правила работы детских садов и обслуживающих структур, а также в описания должностных функций преподавательского состава школ; |
| I've got one last job for you. | У нас есть для вас последняя работенка, детектив. |
| Mays Ben a job of work for you. | Маузи Бен, есть работенка для тебя. |
| What about that fruity real estate job you have? | А как же сладкая работенка риелтором? |
| One more job Lucas. | Еще работенка, Лукас. |
| I got a job for you two. | Для вас двоих есть работенка. |
| Now remember, Wanda, whatever shape the wax takes that's what your husband's job will be. | Помни, Ванда, какую форму воск примет такая профессия будет у твоего мужа. |
| Pharmacist - the ideal job for a mother. | Фармацевт... Идеальная профессия для матери семейства! |
| It's a tough job being a detective. | детектив - Трудная профессия! |
| I mean, is there any other job that requires you to be on duty 24/7? | Есть ли ещё другая профессия, которая требует от тебя круглосуточно быть при исполнении? |
| No, it just means we're doing our job. | Это моя профессия, и я просто выполняю свою работу. |
| You gave him the job that I wanted? | Пост, на который я рассчитывал? |
| You know, Frank, when I heard that you got your father's job, I was happy to hear that. | Знаешь, Фрэнк, когда я узнал, что ты занял отцовский пост, я был очень рад. |
| And when she's gone, you put me up for the super job. | И как только она оставит свой пост, вы усадите меня в её кресло. |
| Our congratulations also go to your predecessor, Sir Jeremy Greenstock, for a job well done last month. | Г-н Мазимпака: Г-н Председатель моя делегация хотела бы поздравить Вас со вступлением на пост Председателя Совета в мае. |
| Ferguson was offered the manager's job at Wolverhampton Wanderers but turned it down as he felt that Wolves were in trouble and "ambitions at Aberdeen were not even half fulfilled". | Фергюсону предложили тренерский пост в английском «Вулверхэмптоне», но он отказался, так как «волки» были в упадке, а также потому, что «амбиции в "Абердине" даже наполовину не были реализованы». |
| Like Job I feel I am being tested, you see. | Как Иов, я чувствую, что меня испытывают, понимаете. |
| No one knows when sorrow might visit his house... any more than Job did. | Никто не знает, когда скорбь постучится в его жилище как того не знал Иов. |
| Where is he now, Uncle Job? | Где же он теперь, г-н Иов? |
| Job is not playful. | А Иов не шутит... |
| Job imagined he might build his nest on high. | Иов воображал, что вознёсся выше мирских забот. |