| This consulting job could be the answer. | Работа в консалтинге могла быть решением. |
| I want that job, Dad. | Мне нужна эта работа, отец. |
| Now, this job, I can do. | Вот эта работа как раз по мне. |
| Shoot, I am just so relieved to see you holding down a steady job. | Блин, мне так отрадно видеть, что у тебя есть хорошая работа. |
| But this job we're doing here is not the kind of thing nice guys do. | Но работа, что мы делаем, она не для хороших парней. |
| You... I'm just trying to prove I can do this job. | Я просто пытаюсь показать, что могу работать. |
| Joe Simon was the editor and he offered us both a staff job. | Джо Саймон был нашим редактором, и он предложил нам работать в штате. |
| Did you really ask him for the job at the Crawleys'? | Ты правда просился работать у Кроули? |
| You have to give people tools for the job. | Люди не могут работать голыми руками. |
| I was just thinking I'm pretty good at your job. I think I'll go for a detective license. | Я могу работать за тебя - пора идти за лицензией детектива. |
| I think you're a man who can't finish the job. | Я думаю, ты человек, который не может довести дело до конца. |
| Pull down my trousers and do your job. | Стаскивай мне штаны и делай свое дело! |
| Everyone was having a good time, but I had a job to do. | Все хорошо проводили время, но у меня было дело. |
| I give you dispatcher, and you do job with somebody else! | Я дал тебе диспетчера, а ты пошёл на дело с кем-то ещё! |
| In the 2005 motion picture Lord of War, Nicolas Cage plays the role of an unscrupulous arms broker who at one instance remarks: "If I do my job right, an arms embargo should be practically impossible to enforce". | В фильме «Оружейный барон», вышедшем на экраны в 2005 году, Николас Кейдж играет роль беспринципного оружейного брокера, который однажды заявляет: «Если я буду правильно делать свое дело, эмбарго в отношении оружия практически невозможно будет обеспечить». |
| Theywanted the correct spelling of my name and job title. | Узнавали, как правильно пишутся моя фамилия и должность. |
| And while I think Secretary Durant would be a wonderful woman for the job, I think Claire is the best woman for the job. | Хотя я думаю, что госпожа Дюрант подходит на эту должность, я считаю, что Клэр подходит на нее лучше всех. |
| So you're offering me Bradley's job as President of the company? | Вы предлагаете мне должность Бредли - президент компании? |
| Am I fighting for a job that will not exist in a few months? | Я бьюсь за должность, которой не будет через несколько месяцев? |
| This is Bethany Mayfair's job. | Это должность Бетани Мэйфер. |
| Our first job is to shake that sub off our tail. | Наша первая задача, скинуть подлодку с нашего хвоста. |
| Generous, considering mine will be the most important job. | Великодушно, учитывая, что у меня будет самая важная задача. |
| You said it's the NYPD's job to help people? | Вы сказали, что задача полиции помогать людям? |
| Our job is to get the stuff on the list and then go back to Fite Nite. | Наша задача - забрать вещи по списку и идти смотреть бой. |
| Our job is not to miss. | Наша задача не промазать. |
| The lack of client complaints - is the best reward for a job well done. | Отсутствие жалоб от населения - лучшая награда за наш труд. |
| All trade union and labour rights must also be accessible, as must training opportunities and job qualifications. | Кроме того, доступными должны быть все профсоюзные права и права на труд, так же как и возможности для обучения и повышения уровня квалификации. |
| Other provisions of the 1988 Federal Constitution also determine the right to a job, albeit indirectly, by guaranteeing the right to unemployment insurance in cases of involuntary unemployment | В ряде других положений Федеральной конституции 1988 года предусматривается также, хотя и косвенно, право на труд через гарантированное право на страхование по безработице на случай недобровольной потери работы. |
| Job was not driven from his homeland... and Job could argue back. | Труд не был призван из его отчизны... И труд способен огрызнуться. |
| Workers under 18 on piecework are paid the piece rate established for adult workers, plus an amount to offset the difference in the standard rate for the job between the reduced hours they work in accordance with article 91 and the daily hours worked by an adult employee. | Труд работников моложе 18 лет, занятых на сдельных работах, оплачивается по сдельным расценкам, установленным для взрослых работников, с доплатой разницы по тарифной ставке, исходя из сокращенного рабочего времени, установленного статьей 91 Кодекса, и продолжительностью дневного рабочего времени взрослых работников. |
| In times of economic crisis and growing unemployment, Governments are confronted with the need to urgently find ways to foster economic recovery and job creation. | В периоды экономического кризиса и роста безработицы правительства сталкиваются с необходимостью срочно изыскать пути содействия подъему экономики и росту занятости. |
| Socio-economic indicators have been supplied by the Ministry of Planning and Economic Restructuring and Job Promotion, in consultation with the United Nations Development Programme (UNDP). | Социально-экономические показатели были представлены министерством планирования, экономической перестройки и стимулирования занятости в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
| She requested information about the unemployment rate in those areas, and also asked for specific examples of successful job creation initiatives. | Г-жа Тан говорит, что, несмотря на все усилия правительства, ситуация в сфере занятости в сельских районах за отчетный период, по всей видимости, ухудшилась. |
| Azerbaijan cooperates actively with international organizations, including ILO, in applying progressive international labour, employment, job protection and safety, and social security standards. | Азербайджанская Республика активно сотрудничает с международными организациями в сфере применения прогрессивных международных норм по труду, занятости, охране и безопасности труда и социальной защите населения, в частности с Международной Организацией Труда (МОТ). |
| Where other field offices face similar conditions as those outlined above, it is entirely plausible that local staff may, correctly or incorrectly, perceive a more limited sense of job security. | В случаях, когда в других полевых отделениях наблюдаются условия, аналогичные вышеназванным, вполне вероятно, что местные сотрудники могут обоснованно или необоснованно быть менее уверенными в стабильном характере своей занятости. |
| It was my job to get her there, and she is coming. | Это было задание, чтобы привести ее туда, и она придет. |
| Your job is really just to be available, I think. | Твое задание, я думаю - просто быть с нами. |
| You might have the title of hero, but not the job. | Ты получил звание героя, не задание. |
| You might want to give us a job that requires a little less technical proficiency. | Лучше бы вы дали нам задание, которое требует меньше технического мастерства. |
| I should be out on the job. | Мне надо идти на задание. |
| A guaranteed job for life only encourages the faculty to become complacent. | Пожизненное рабочее место приводит человека к халатности. |
| We've been luck y... this place and a job for Nieminen. | Нам повезло... это место и работа для Ниемен'а. |
| Was David Rosen your first choice for my job? | Вы хотели взять сначала на мое место Дэвида Роузена? |
| We got a spare job yesterday. | У нас вчера появилось место. |
| Another six months of unpaid leave was also added, with the mother maintaining the right to return to her job. | Кроме того, в данном Законе устанавливается право женщины на дополнительные шесть месяцев отпуска без сохранения содержания, причем в обоих случаях за женщиной сохраняется ее рабочее место. |
| I kept thinking he was going to ask me for a job directing commercials. | Я все думал, что он собирается попросить меня поработать над рекламой. |
| You wanted this offer so badly, I thought I'd give you a chance at the job. | Ты так хотела получить такое предложение, так что я подумала, я дам тебе тут поработать. |
| If you want the job, work on your typing. | Если ты хочешь эту работу, тебе надо поработать над скоростью печати. |
| Now our job is to come together for a common goal. | Сейчас же наша задача - встать вместе, чтобы поработать на общее благо. |
| And Williams said that after the job in Milwaukee, they're building in Detroit, and he said they may subcontract the excavating to me. | А еще мистер Вильямс сказал, что после работы в Милуоки, будет строительство в Детройте, и они могут попросить меня поработать там. |
| And mourning Jim - well, that's your job, not mine. | И горевать по Джиму - это ваша обязанность, не моя. |
| It's my job to show the community how to stand tall and defiant in the face of darkness. | Моя обязанность - показать людям, как дать отпор самой тьме. |
| 5.9 As regards access to employment, contrary to the assertions by the State party, the obligation is not only to report any new job. | 5.9 Что касается доступа к трудовой деятельности, то, в противоположность утверждениям государства-участника, обязанность автора состоит не только в том, чтобы заявлять о своем трудоустройстве. |
| But isn't that your job? | Разве это не твоя обязанность? |
| 'Cause he-he explained it's the job of a proper valet to accompany his or her charge to their place of business. | Так как он объяснил, что обязанность порядочного лакея - сопровождать подопечного на место работы. |
| From the interviewee responses it did not seem that organizations had found a solution to making sure the job descriptions and the work plans were aligned with the shifting priorities of the organizations. | Из ответов собеседников Инспектора не следует, что организации нашли решение в вопросе о том, как гарантированно увязать описание должностных функций и планов работы с меняющимися приоритетами организаций. |
| One existing programme specialist post is proposed for upgrade - from P3 to P4 - in order to align the post budget to the job classification of the post. | Предлагается повысить класс одной существующей должности специалиста по программам с С-З до С4 для приведения ассигнований на эту должность в соответствие с описанием должностных функций. |
| That review reported that 53 out of 137 countries had both a resident coordinator and a UNDP country director, and the job descriptions of resident coordinator, resident representative, and country director had been revised accordingly. | В обзоре сообщалось, что в 53 из 137 стран присутствует как координатор-резидент, так и директор странового отделения ПРООН, и описание должностных функций координатора-резидента, представителя-резидента и странового директора было пересмотрено соответствующим образом. |
| ICT boundaries are not well defined; current ICT career paths and job descriptions do not reflect evolving ICT demands and best practices | Не существует четкого определения границ деятельности в сфере ИКТ; в настоящее время функции и описание должностных функций в сфере ИКТ не отражают повышение спроса на ИКТ и не соответствуют передовой практике |
| As roster managers, they will be advising missions on the availability of roster candidates for the profile being sought, ensuring consistency between the vacancy and the generic job profile. | В качестве сотрудников, ведущих реестр, они также будут консультировать миссии относительно включенных в реестр кандидатов, отвечающих предъявляемым требованиям, обеспечивая тем самым соответствие между вакансией и общим описанием должностных обязанностей. |
| I've got one last job for you. | У нас есть для вас последняя работенка, детектив. |
| I got one last job for you, Detective. | У нас есть для вас последняя работенка, детектив. |
| I do not want that job. | Мне ни к чему эта работенка. |
| I got a job for you. | У меня для тебя работенка. |
| The general's getting me a job with an office and a desk. | У Генерала есть для меня кристально-чистая работенка. |
| That was my job, ice-cream man. | Такова была моя профессия - мороженщик. |
| Many years ago, my father told me, [snoring] that being Santa is the best job in the world. | Итак много лет назад мой отец сказал мне что быть Сантой - это лучшая профессия в мире. |
| I mean, if this job teaches you anything, it's that. | В смысле, если эта профессия чему-то учит, то это оно. |
| I mean, is there any other job that requires you to be on duty 24/7? | Есть ли ещё другая профессия, которая требует от тебя круглосуточно быть при исполнении? |
| Funny job that, stuntman. | Каскадер - опасная профессия. |
| It's why Bill Haydon's got your job. | Поэтому Билл Хейдон получил твой пост. |
| No offense, Marcus, but I'm keeping the job until this is over. | Без обид, Маркус, но пока я буду занимать этот пост. |
| Since it was created in the early 1980s, the Ombudsman function at the World Health Organization has evolved from a half-time job into a full-time one. | Пост омбудсмена Всемирной организации здравоохранения, который был создан в начале 80-х годов и предусматривал работу по совместительству, за этот период стал освобожденной должностью. |
| Difficulties in identifying a suitable candidate for the long-vacant SBS directorship, combined with disagreements among the ruling parties over which constituent people should get this job, persisted over the reporting period. | В течение отчетного периода сохранялись трудности с подбором подходящей кандидатуры для заполнения давно вакантной должности директора Государственной пограничной службы, а также разногласия между правящими партиями в вопросе о том, представитель какого народа должен получить этот пост. |
| On November 4, 2010 Prentice announced he was resigning as Environment Minister effective immediately and that he would be resigning as Member of Parliament for Calgary Centre-North by the end of the year to take a job as vice-chairman of the Canadian Imperial Bank of Commerce. | 4 ноября 2010 года Прентис объявил о своём незамедлительном уходе с должности министра окружающей среды и об уходе с поста депутата от Севера центра Калгари к концу этого года в связи с назначением на пост заместителя председателя Canadian Imperial Bank of Commerce. |
| You don't like me, Father Job. | Да ведь ты меня, не любишь, отец Иов. |
| "Job only loves you for selfish reasons," he said. | "Иов любит тебя по выгодным ему причинам," сказал Дьявол. |
| There was a man in the land of Uz whose name was Job; | Был человек в земле Уц, имя его Иов; |
| And Job would've said "OK, you win." | И Иов сказал бы: "Ладно, ты выиграл". |
| Job imagined he might build his nest on high. | Иов воображал, что вознёсся выше мирских забот. |