| Regardless... to a job well done. | В любом случае... Работа была проделана хорошо. |
| I know you miss being a hero and your job is frustrating. | Я знаю, ты скучаешь по геройствам, и работа тебе не нравится. |
| But this job we're doing here is not the kind of thing nice guys do. | Но работа, что мы делаем, она не для хороших парней. |
| Another job that you hope that lasts | Очередная работа, которая продлится, надеюсь. |
| But this job we're doing here is not the kind of thing nice guys do. | Но работа, что мы делаем, она не для хороших парней. |
| I offered to get him a job with me in the café. | Я предлагала ему работать со мной в кафе. |
| No, but inspectors are there to do a job. | Нет, но на то они и лейтенант чтобы работать. |
| I took a job with the Occupation so I could look for Charlie. | Я стал работать на оккупацию, чтобы найти Чарли. |
| You know, I can't let Ramos dictate how I do my job. | Знаете, я не позволю Рамосу диктовать, как я должна работать. |
| In the case of recruiting candidates for part-time work, the employer receives a bonus compared to the recruitment of a candidate for a full-time job. | В случае приема на работу лиц, желающих работать на условиях частичной занятости, работодатель получает дополнительные выплаты в сравнении с ситуацией найма работника на полную ставку. |
| If a thief screws up on the job, the mob blows his fingers off. | Если вор проваливает дело в мафии, ему отрубают пальцы. |
| What? - It's not your job to make rules. | Это не твое дело - устанавливать правила. |
| All for a job that you dislike. | К тому же это дело тебе не нравится. |
| Well, being a good role model for my progeny is an important job, Kermit, unlike the bad influences he's had up to this point. | Быть достойной ролевой моделью для своего потомства - важное дело, Кермит, не то что то плохое влияние, под которым он был до этого. |
| This is your first job? | Это твое первое дело? Господи. |
| You don't wind up with that job by accident. | На такую должность не заносит случайно. |
| But to her, Head of Ladieswear is only a job. | Но для нее заведующая отделом - всего лишь должность. |
| He worked at his father's car wash while he got his teaching credential, left Boston in August of '88 to take a teaching job in Philadelphia. | Он работал на автомойке своего отца, пока не получил диплом, перебрался из Бостона в Филадельфию, где получил должность учителя, в августе 1988. |
| It was all there in the job title. | Даже должность у тебя подходящая. |
| From this Smith infers, "The man who will get the job has ten coins in his pocket." | Геттиер пишет, что из этого Смит делает вывод о том, что у человека который получит должность в кармане будет лежать 10 монет. |
| And then our job as roboticists was to replicate that in our robot. | Задача робототехники в том, чтобы повторить это в нашем роботе. |
| And it's my... job to keep you on your path. | И это моя... задача - помогать тебе не сбиваться с пути. |
| Our job in this body today is to adopt a resolution to support that comprehensive strategy, as well as a resolution concerning the prevention of conflict, especially in Africa. | Наша задача в этом органе состоит в том, чтобы принять резолюцию в поддержку такой всеобъемлющей стратегии, а также резолюцию, касающуюся предотвращения конфликтов, особенно в Африке. |
| Delegitimizing all such causes and removing them from the realm of the sacred is a job for religious and cultural figures and for educational systems and cultural programmes steeped in universal values that emphasize the true spiritual values of religion. | Делегитимизация всех подобных оснований и снятие с них ореола святости - это задача для религиозных и культурных деятелей и для образовательных систем и культурных программ, основанных на универсальных ценностях, которые подчеркивают истинную духовность религии. |
| No, but that's your job. | Нет, это твоя задача. |
| And thank you for doing your job. | Ладно. Спасибо вам за усердный труд. |
| Since women disproportionately lack expertise and skills, their only job opportunities may be arduous and low-paid work in agriculture or the informal sector. | Поскольку гораздо меньший процент женщин имеет профессию и опыт трудовой деятельности, единственной работой для них может стать тяжелый и низкооплачиваемый труд в сельском хозяйстве или в неформальном секторе. |
| The right to work would not only encompass traditional trade union rights but would also be formulated in such a way as to proscribe all forms of job insecurity. | Право на труд не только будет охватывать традиционные профсоюзные права, но и будет также сформулировано таким образом, чтобы запретить все формы отсутствия гарантий занятости. |
| Further to a Bank of Italy analysis, the gender pay gap, at the same job position, is more marked in the private sector than in the public. | В соответствии с анализом Банка Италии, гендерный разрыв в оплате труда за труд равной ценности в частном секторе более значителен, чем на государственных предприятиях. |
| (b) Job creation, with pay based on productivity; | Ь) созданию рабочих мест, где труд будет вознаграждаться с учетом производительности; |
| Economic restructuring and job cuts also triggered other processes in the labour market, such as the proliferation of part-time work. | Кроме того, перестройка экономики и сокращение рабочих мест привели в действие другие процессы на рынке труда, такие, как распространение неполной занятости. |
| Realizing the opportunities from green growth and more environmentally sustainable areas of job creation has thus become an important macroeconomic policy priority for many Governments. | Реализация возможностей экологически безопасного роста и более устойчивых в экологическом отношении сфер занятости стала для многих правительств важным приоритетом в области макроэкономической политики. |
| In other words, job insecurity is measured by the rate of exit from unemployment to employment which, in this case, must be low. | Другими словами, негарантированность занятости измеряется долей перехода от безработицы к занятости, которая в данном случае должна быть весьма незначительной. |
| Where other field offices face similar conditions as those outlined above, it is entirely plausible that local staff may, correctly or incorrectly, perceive a more limited sense of job security. | В случаях, когда в других полевых отделениях наблюдаются условия, аналогичные вышеназванным, вполне вероятно, что местные сотрудники могут обоснованно или необоснованно быть менее уверенными в стабильном характере своей занятости. |
| It has produced the following results: As part of the strategy for the deconcentration of public employment services the Ministry of Labour and Social Security, a total of 313 local job centres have been set up in municipalities of the Golfo de Fonseca region since 2000. | Осуществление этого проекта дало следующие результаты: В качестве части стратегии децентрализации государственных служб занятости Министерство труда и социального обеспечения с 2003 года создало 13 местных бюро по трудоустройству в муниципалитетах района Гольфо-де-Фонсека. |
| So your job is to convince him to keep his money put. | Твое задание заключается в том, чтобы убедить его не забирать вложенные деньги. |
| You might have the title of hero, but not the job. | Ты получил звание героя, не задание. |
| However, this next job will not be so easy. | Следующее задание будет не из легких. |
| The way he's been acting the past few months, it's... it's as if he wants to finish the job. | Как он вёл себя последних пару месяцев, как будто бы хотел закончить задание. |
| You should take the job. | Ты должен согласиться на это задание. |
| I think this job is really cutting into your Eric time. | По-моему, эта работа сильно влияет на место Эрика в твоем расписании. |
| Ron Swanson, it is my pleasure to inform you that you are a finalist for the job of Assistant City Manager. | Рон Свонсон, рад тебе сообщить, что ты - финалист в борьбе за место помощника главы городской администрации. |
| When I killed him, ate his heart, and took his job. | Когда я убил его, сожрал его сердце и занял его место. |
| Did he outright offer you my job? | Предложил тебе моё место? |
| New employment is created (in poor regions it is not unusual for each mining job to lead to 10 new jobs in other sectors), and incomes rise. | Создаются новые рабочие места (в бедных районах каждое новое рабочее место в горнодобывающем секторе часто обеспечивает появление 10 новых рабочих мест в других секторах), растут доходы. |
| Her dad's offering me a job as a manager at his meat restaurant chain. | Её папа пригласил меня в один из ресторанов поработать управляющим. |
| Are you criticizing me for wanting to do my job? | Вы критикуете меня, за то, что я хочу поработать? |
| Babe, let him do his job. | Детка, дай ему поработать. |
| Job offer in Japan's not a bad thing to have. | Предложение поработать в Японии не такая уж плохая вещь. |
| Meanwhile, I'll ask McDougal to give you a job. | Это дело, а пока можешь поработать у Макгуга. |
| It's my job to look out for you. | Присматривать за тобой - моя обязанность. |
| You are here to do a job. | У тебя есть обязанность. |
| It's a fairy's job to protect him. | Обязанность феи - защищать его. |
| My job is not to fetch him sandwiches for his snack! | Это не моя обязанность - ходить за сэндвичами! |
| The Committee noted with interest that section 4 of the collective agreement signed in the banking sector includes a provision stipulating that the bank shall pay the same salaries to both male and female employees, according to job classifications. | Комитет с интересом отметил, что в раздел 4 коллективного трудового соглашения, подписанного в банковском секторе, включено положение, предусматривающее обязанность банка выплачивать одинаковое жалованье мужчинам-работникам и женщинам-работницам в соответствии с классификацией профессий. |
| UNOPS will continue its work on harmonizing post levels with the United Nations, and align functional titles and job descriptions within the organization. | ЮНОПС будет продолжать работать совместно с Организацией Объединенных Наций над согласованием классов должностей и скорректирует функциональные названия и описания должностных обязанностей в рамках организации. |
| Before Gibson returned to his home in Omaha at the end of the 1975 season, Cardinals general manager Bing Devine offered him an undefined job that was contingent on approval from higher-ranking club officials. | Перед тем, как Гибсон вернулся домой в Омаху в конце сезона 1975 года, генеральный менеджер «Кардиналс» Бинг Дивайн предложил ему неопределенную работу, которая зависела от одобрения вышестоящих должностных лиц клуба. |
| The Board further recommends that the Tribunal take action to prepare job descriptions and organization charts and closely supervise the work of the Finance Section to ensure timely production of the financial and budget reports. | Комиссия рекомендует далее Трибуналу принять меры по подготовке описаний должностных функций и организационной структуры и осуществлять пристальный контроль за работой Финансовой секции для обеспечения своевременной подготовки финансовых отчетов и отчетов об исполнении сметы. |
| Technological advances may have made some of their tasks obsolete or they have upgraded their skills to keep pace with changes, but have their job descriptions been updated to reflect this situation? | Технологический прогресс, возможно, привел к устареванию некоторых из их задач, или с учетом происходящих изменений они повысили свою квалификацию, но описание их должностных функций в целях отражения нового положения дел так и не обновлялось. |
| Job descriptions and advertisements will no longer be listings of duties and responsibilities but results-oriented functional statements reflecting the expected outputs of posts rather than the required inputs of the incumbent. | Описания должностных функций и объявления о вакансиях отныне будут представлять собой не список обязанностей и функций, а ориентированные на конкретные результаты функциональные заявления, отражающие ожидаемые от данных должностей результаты, а не требуемый вклад сотрудников, занимающих такие должности. |
| Okay, I have another important job for you. | Хорошо, у меня есть еще одна важная работенка для тебя. |
| I do not want that job. | Мне ни к чему эта работенка. |
| I thought you didn't want a job like that. | Я думал, что эта работенка не по тебе. |
| I got a job for you two. | Для вас двоих есть работенка. |
| Some job you got there. | Ну у вас и работенка. |
| I enjoyed the job I had. I know. | У меня была профессия, которая мне нравилась. |
| Many years ago, my father told me, [snoring] that being Santa is the best job in the world. | Итак много лет назад мой отец сказал мне что быть Сантой - это лучшая профессия в мире. |
| Yes, it's my job. | Да, это моя профессия. |
| It's a tough job being a detective. | детектив - Трудная профессия! |
| I mean, is there any other job that requires you to be on duty 24/7? | Есть ли ещё другая профессия, которая требует от тебя круглосуточно быть при исполнении? |
| When I get the boot or... drop dead in this chair, don't take the job. | Когда меня вышвырнут или... я умру в этом кресле, не занимай этот пост. |
| It was just a patrol put together for the job. | Там был просто патрульный пост на дежурстве. |
| Lieutenant-General Job Sungueto Inacio "Long Fellow", to be Director of the Military Academy; | генерал-лейтенанта Жоба Сунгуэту Инасиу "Лонгфеллоу" на пост директора военной академии; |
| Kirkland can do the job. | Киркланд может занять этот пост. |
| Of course, opening up the competition for Executive Board portfolios to all member countries does not guarantee the most qualified and politically independent person gets the job; it only increases the probability of such an outcome. | Конечно, открытие конкурса на замещение должностей в Исполнительном совете для всех стран-членов ЕС не гарантирует, что пост займет самый квалифицированный и политически независимый кандидат; это лишь увеличивает вероятность такого исхода. |
| Yet, miraculously, Job was still able to retain his dignity. | Однако, чудесным образом, Иов смог сохранить чувство собственного достоинства. |
| The current Speaker of the National Assembly is Job Ndugai, who presides over a unicameral assembly of 393 members. | Нынешним Председателем Национального Собрания является Иов Ндугай, который председательствует в однопалатном собрании из 393 членов. |
| There was a man in the land of Uz whose name was Job; | Был человек в земле Уц, имя его Иов; |
| And Job would've said "OK, you win." | И Иов сказал бы: "Ладно, ты выиграл". |
| I think Job meant that. | Я думаю что Иов хотел сказать то. |