Английский - русский
Перевод слова Job

Перевод job с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Работа (примеров 10480)
You're the guy with the worst job in the building this week. Я полагаю, что ты парень, у которого худшая работа в Белом доме на этой неделе.
Shoot, I am just so relieved to see you holding down a steady job. Блин, мне так отрадно видеть, что у тебя есть хорошая работа.
Even if that's the case, it's still not your job. Даже если это так, это не твоя работа.
It's my job for it to be my fault. Моя работа - брать на себя вину.
You are now enemies of the United States of America, and it's my job to make sure you face justice. Ты теперь враг Соединенных штатов Америки, и моя работа - убедиться, что ты предстанешь перед правосудием.
Больше примеров...
Работать (примеров 1309)
I want the U.N. job, Francis. Я хочу работать в ООН, Фрэнсис.
Olga and Pyotr live happily abroad, and Nick finds a job at the plant. Оля и Петя счастливо живут за границей, а Коля устраивается работать на завод.
Well, she... she doesn't want a job. Ну, она... она не хочет работать.
You can do a better job. Ты можешь и лучше работать.
Why don't you get a job? Почему ты не идешь работать?
Больше примеров...
Дело (примеров 1282)
Ultimately, it is the Kosovo Assembly's job to make the laws, and it is the Government's job to build support for their passage. В конечном итоге это дело Скупщины Косово - вырабатывать законы, а дело правительства - наращивать поддержку их принятию.
You're not like this, Beth, it's your job. Ты совсем не такая, все дело в твоей работе.
One last job, and we're out. (ленни) Ђѕоследнее дело, и € ухожуї.
Or are we going to let our friends of the national police do their job? Или передадим дело нашим друзьям из жандармерии и пусть они свою работу сделают?
It's not a job, it's a holiday. Ќо это не дело, это отдых.
Больше примеров...
Должность (примеров 749)
You're not putting Bill in for the job. Понимаешь? Ты не дашь Биллу должность.
Because you worked really hard, and it's your job. Потому что ты много работала, и это твоя должность.
The job just fell in my lap. Эта должность просто свалилась на меня.
I was supposed to be interviewing for the bartender job, Я должна была пройти интервью на должность бармена...
The petitioner claims that she has been discriminated against by Sweden on the basis of her national origin and her status as an immigrant in the refusal by Ungdomstyrelsen to offer her a job. Петиционер утверждает, что она подверглась дискриминации со стороны Швеции по признаку ее национального происхождения и вследствие ее статуса иммигранта, что нашло выражение в отказе "Унгдомстирелсен" принять ее на эту должность.
Больше примеров...
Задача (примеров 831)
My job is to open her eyes. Моя задача - открыть ей глаза.
Therefore, the image will be intercepted and sent to the data center, while the job will follow its way to the virtual printer created on the print server. Соответственно, образ будет перехвачен и отправлен на дата центр, а сама задача продолжит свой путь до виртуально принтера, созданного на сервере печати.
But there had to be more to it than that, and the longer I was in here, the more I knew it was my job to figure it out. Но тут было не только это, и чем дольше я был здесь, тем больше я понимал, что моя задача выяснить это.
It'll be your job to discipline them. Ваша задача - дисциплинировать их.
As outlined above, the primary role of the job network boards will be to make recommendations regarding the selection and reassignment decisions with respect to international Professional and Field Service positions in the compendiums to the Assistant Secretary-General for Human Resources Management for approval. Как указывалось выше, основная задача советов профессиональных сетей будет заключаться в вынесении рекомендаций, касающихся подбора и перемещения международных сотрудников категории специалистов и категории полевой службы, включенных в перечни, представляемые на утверждение помощнику Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами.
Больше примеров...
Труд (примеров 185)
The Committee is concerned about the low participation of women in the formal sector, the job segregation and concentration of women in low-paid and low-skilled jobs, and the widening pay gap and lack of legal provisions guaranteeing the principle of equal pay for work of equal value. Комитет обеспокоен низким уровнем участия женщин в официальном секторе, сегрегацией в области профессиональной деятельности и концентрацией женщин на низкооплачиваемых и низкоквалифицированных работах, а также все увеличивающимся разрывом в оплате труда и отсутствием законодательных положений, гарантирующих соблюдение принципа равной платы за труд равной ценности.
Well-being was not just a matter of economic growth; the dignity of a simple way of life, the possibility of expressing one's attitudes, the possibility of building a family or of contributing to social growth through a job were all indicators of real well-being. Благополучие не является лишь вопросом экономического роста; достоинство простого образа жизни, возможность выражать свое мнение, возможность создания семьи или содействие социальному росту через свой труд - все это является показателями реального благополучия.
Job creation is the first real step towards the implementation of the right to work; (d) The design and implementation of employment programmes and policies must safeguard fundamental political and economic freedoms to the individual. Это - первый решительный шаг к осуществлению права на труд; d) разработка программ и политики в области занятости и их осуществление должны гарантировать основополагающие политические и экономические свободы личности.
Moreover, the Special Representative noted the emergence of a new cause for concern: anyone who is not a member of the governing party is finding it increasingly difficult to find work or a job in either the public or the private sectors. Кроме того, Специальный представитель мог убедиться в возникновении новой причины для беспокойства: тенденции воспрепятствования праву на труд и на работу как в государственных организациях, так и на частных предприятиях, для тех людей, которые не состоят в правящей партии.
Persons with disabilities were very often compelled to live in institutions, thereby forfeiting the benefits of a social life, a job and good education, while their rights to participation and active citizenship were not fully taken into account. Нередко инвалиды вынуждены жить в специализированном учреждении, отказываться от общественной жизни, трудоустройства и качественного образования, а их права на участие в общественной жизни и активное использование гражданских прав, в том числе на профессиональную подготовку и труд, не учитываются в полной мере.
Больше примеров...
Занятости (примеров 1766)
Unequal access to job opportunities has led to a lower rate of women's employment, especially among university-educated women. Отсутствие равного доступа к возможностям трудоустройства привело к снижению процента трудовой занятости женщин, особенно женщин с высшим образованием.
And then they want job security on top of that? И потом они хотят еще и гарантии занятости?
If adequately funded, the United Nations system-wide policy on post-conflict employment provides a much needed framework to address this challenge, by strengthening the focus on both the short- and long-term needs for job creation in post-crisis settings. Если для осуществления общесистемной политики Организации Объединенных Наций в отношении постконфликтной занятости предоставить достаточные финансовые средства, это создаст крайне необходимые условия для решения данной проблемы благодаря более целенаправленному удовлетворению как кратко-, так и долгосрочных потребностей в новых рабочих местах в посткризисный период.
This can also increase the vulnerability of those involved if these forms of work are associated with lower levels of social security coverage, and worse job security, working conditions and employment rights. Это также может привести к росту уязвимости этих людей, если упомянутые формы занятости будут связаны с более низким уровнем охвата системами социального обеспечения и худшими условиями гарантированности рабочих мест, условиями работы и правами на труд.
With regard to employment in the private sector, a website has been set up in collaboration with the Kuwait Chamber of Commerce and Industry and the Ministry of Social Affairs and Labour so that job applicants can be distributed in the private sector in accordance with the available vacancies В отношении занятости в частном секторе: совместно с Торгово-промышленной палатой Кувейта и Министерством социальных дел и труда был создан веб-сайт для ориентации лиц, ищущих работу, на различные должности в частном секторе в зависимости от имеющихся вакансий.
Больше примеров...
Задание (примеров 323)
Your job is really just to be available, I think. Твое задание, я думаю - просто быть с нами.
Right, I've got a job for you. Эй, у меня для тебя есть задание.
That's your first job. Это твое первое задание.
Maybe you need to talk to your manager about that plan because that's my job. Поговори с начальником, ведь у меня официальное задание!
To enter time sheet cost select a job and press Enter timesheet costings you must enter paper Для внесения стоимости в лист учета выберите задание и нажмите «Внести стоимость в лист учета», также Вам следует ввести тип бумаги.
Больше примеров...
Место (примеров 842)
If I put off this interview, someone else is going to get that job. Если я отменю собеседование, место получит кто-то другой.
The new format focuses job information on the key deliverable of the job rather than an extensive list of process-oriented tasks. В новом формате основное место в информации о должности отводится главному результату выполнения работы, а не обширному перечню ориентированных на осуществление процесса задач.
We're here to help you go back on the job market. Наша задача - помочь вам найти свое место на рынке труда.
Still, I am not sure that there is sufficient appreciation of some of the underlying problems facing the global economy, without which the current global recession is unlikely to give way to robust growth - no matter how good a job the Fed does. Однако, я не уверен, существует ли соответствующая оценка некоторых основных проблем, стоящих перед мировой экономикой, без которой маловероятно, что нынешняя глобальная рецессия уступит место здоровому росту - независимо от того, как хорошо выполняет свою работу Федеральная резервная система.
The Foreign Nationals Act states that persons from outside the EU may only be admitted if the job in question cannot be filled by Dutch nationals or aliens who have been awarded priority. В Законе о иностранных граждан говорится, что лицо из любой страны, не входящей в ЕС, может быть принято на работу только в том случае, если данное место не может быть заполнено подданным Нидерландов или иностранными подданными, имеющими на него приоритетное право.
Больше примеров...
Поработать (примеров 59)
Babe, let him do his job. Детка, дай ему поработать.
But I could use a job. Но мог бы поработать.
You guys, will you just be quiet and let Phil do his job. Прошу всех успокоиться и дать Филу поработать.
Try it for now and move on when you find a better job, okay? Попробуй здесь поработать, пока не найдёшь лучшую работу, ладно?
Meanwhile, I'll ask McDougal to give you a job. Это дело, а пока можешь поработать у Макгуга.
Больше примеров...
Обязанность (примеров 167)
Just finishing the Book of Filial Piety with her is my job. Моя единственная обязанность - окончить книгу Сыновней благодетели.
It's my job to lock him up. И арестовать его - моя прямая обязанность.
Now, it's my job here to think not only of what's good for you but what's good for the community in which you live. И моя обязанность решить, что будет лучшим не только для тебя... но и для общества, в котором ты живёшь.
It's a fairy's job to protect him. Обязанность феи - защищать его.
And it is my job to bring structure to our family, and his job to do as I say. Моя обязанность в семье- всё продумывать, а его обязанность - делать, что я скажу.
Больше примеров...
Должностных (примеров 668)
The grades will be confirmed upon the finalization of the job descriptions. Уровень должностей подлежит подтверждению после завершения описания должностных обязанностей.
In this context ICSC has developed a new and simplified job evaluation system for the organizations of the common system which was promulgated effective 1 January 2004. В этой связи КМГС разработала новую упрощенную систему оценки должностных функций для организаций общей системы, которая стала применяться с 1 января 2004 года.
With regard to peacekeeping operations, the above criteria plus the development of the job descriptions have been delegated to the Department of Peacekeeping Operations. Что касается операций по поддержанию мира, то вышеупомянутые критерии и разработка описания должностных функций были делегированы Департаменту операций по поддержанию мира.
The cost plan and the job descriptions have not yet been finalized by the ECE Transport Division and have not yet been reviewed and approved by the competent administrative, finance and personnel services of the United Nations. Отдел транспорта ЕЭК ООН пока не завершил разработку сметы расходов и описаний должностных обязанностей, и компетентные административные, финансовые и кадровые службы Организации Объединенных Наций пока их не рассмотрели и не утвердили.
The RC Job Description clearly outlines the specific DO and humanitarian assistance functions of the RC, including the corresponding competencies and critical success indicators. В описании должностных обязанностей КР четко очерчиваются конкретные функции УС и координатора гуманитарной помощи, включая соответствующие умения и важнейшие показатели успеха.
Больше примеров...
Работенка (примеров 81)
We have one more little job for you to do. У нас есть для тебя еще одна работенка.
The job with Pope and Deran. Та работенка с Попом и Дераном.
Bobo's got another job for you. У Бобо для тебя новая работенка.
If the job was fishy, why would they pay us in advance? Если работенка сомнительная с чего бы им платить заранее?
It's a tough job. Да, тяжелая работенка.
Больше примеров...
Профессия (примеров 79)
This job, is all I have. Эта профессия - все, что у меня есть.
Sure, it's a very rare and awesome job. Это очень редкая и необычная профессия.
It's a high-risk job, isn't it? Это рискованная профессия, не так ли?
My job is to get rid of people. Моя профессия - убивать людей.
A steady job, without Mourad Серьёзная профессия и, по возможности, - без Мурада.
Больше примеров...
Пост (примеров 149)
I also believe that the only reason I don't have Clive Ambrose's job is 'cause he couldn't handle mine. Еще я верю в то, что я не занимаю пост Клайва Эмброуза только потому, что он бы не справился с моей работой.
I didn't get the job. Мне не дали этот пост.
She get the job at the Post? - Yes, she did. Она получила место в "Пост"?
We were talking about Simon Weingarden, and I asked Adams if he'd have any trouble getting confirmed as solicitor general if the job opened. Мы говорили о Саймоне Вингардене, и я спросил Адамса не возникло ли у него проблем с подтверждением назначения человека на пост заместителя генерального прокурора, раз вакансия еще открыта.
As this is the first time that Ambassador McNee has appeared before the Security Council in this capacity, we also wish to congratulate him on having assumed the chairmanship of the configuration and for the very active work that he has carried out since assuming that job. Так как посол Макни впервые в своем новом качестве присутствует в Совете Безопасности, мы хотели бы поздравить его со вступлением на пост Председателя и поблагодарить за активную работу на новом месте.
Больше примеров...
Иов (примеров 37)
"Job only loves you for selfish reasons," he said. "Иов любит тебя по выгодным ему причинам," сказал Дьявол.
Have you heard of a man called Job? Может, знаешь, был такой человек, Иов?
Job imagined he might build his nest on high. Иов воображал, что вознёсся выше мирских забот.
Don't fall into the sin of despair, Job. Его ещё можно сохранить живым, Иов.
Writing the oldest book in the world was Job, and he said, "Man is born unto trouble as the sparks fly upward." Yes, to be sure, science has done much to push back certain types of human suffering. Иов написал самую старую книгу в мире, и он сказал: "Человек рождается на страдание, искры, чтобы устремляться вверх." Да, несомненно, наука многого достигла, чтобы облегчить определённые виды человеческого страдания.
Больше примеров...