| And you already have a summer job? | И у тебя уже есть работа на лето? |
| That is your job, Craig. | Это же твоя работа, Крейг. |
| But technically, the superiority complex and the job don't start until tomorrow. | Но технически, комплекс превосходства и работа не начнутся до завтра. |
| On the one hand, her laboratory job helped her make ends meet. | С одной стороны, ее работа в лаборатории помогала ей сводить концы с концами. |
| Since when did his job become more important than his friends? | С каких это пор работа для него стала важнее, чем его друзья? |
| She's leavin' for some job in Mexico and she just turned everybody against you. | Она уезжает работать в Мексику и она настроила всех против вас. |
| Anyway, I think that Julia will probably let me stay once she sees how committed to the job I am. | Кажется, Джулия позволит мне остаться, она видит, как я стремлюсь работать. |
| I hate to tell you how to do your job, but unless your source makes these claims publicly, I'd hesitate to believe anything else they said. | Не мне учить вас работать, но если бы кто-то отказался выступить со своими обвинениями открыто, я бы счел, что ему нельзя верить. |
| If what you are saying is true, then, our job is done, and frankly, it's a weight off our minds. | Чтобы доказать, что она говорит правду так что мне нужно работать с. |
| Can't even keep a job as a bank teller | Даже в банке не смогла работать. |
| Your job isn't to ask questions. | Делай свое дело без лишних вопросов. |
| Not until the job is finished. | Нет, пока дело не сделано. |
| Do your job, and release my client at once! | Делайте свое дело и немедленно освободите моего клиента! |
| He knows his job. | Он знает своё дело. |
| Your job will be to go save lives. | Улучшить мир - вот наше дело. |
| It can be defined as a set of minimum requirements which a job must meet in order to be considered acceptable. | Качество трудоустроенности может определяться как комплекс минимальных требований, которым должна соответствовать та или иная должность, для того чтобы можно было считать ее приемлемой. |
| In the A file - a job is an additional post if two employers report paying a salary to the same person. | В административных источниках должность является дополнительной в том случае, когда два работодателя сообщают, что они платят заработную плату одному и тому же лицу. |
| The Secretary-General sees it as his responsibility to ensure that the right person is selected for the job. | Генеральный секретарь считает своим долгом обеспечить, чтобы на каждую должность был назначен самый достойный кандидат. |
| Flug was finally offered the top job only in the absence of a male rival, though she was already occupying the position temporarily while the board searched for Stanley Fischer's successor. | Флуг, наконец, предложили пост только в отсутствии мужчины соперника, хотя она уже временно занимала эту должность, пока Совет искал преемника для Стэнли Фишера. |
| In 2008 she was hired by Softline company as an HR manager but after three months of work she was assigned a job of the Head of HR Department. | В 2008 г. пришла в компанию Softline на должность менеджер по подбору персонала, но уже через три месяца была назначена руководителем отдела подбора персонала. |
| Your job is to protect her, keep her safe. | Ваша задача: защищать её, держать её в безопасности. |
| The goal should be to assist the society in becoming one of job creators, and not merely job seekers. | Задача должна состоять в том, чтобы помочь обществу стать обществом, в котором люди занимаются не только поиском, но и созданием рабочих мест. |
| He said, "My job is to prove Dr. Stewart wrong." | Он сказал: «Моя задача - доказать, что доктор Стюартошибается». |
| My overriding priority now is to ensure that the United Nations is positioned to complete the job it has been set by the Council, as quickly as is sensible and as economically as is prudent. | Сегодня моя самая актуальная задача состоит в обеспечении того, чтобы Организация Объединенных Наций могла, по возможности, быстрее и как можно рациональнее завершить работу, порученную ей Советом. |
| That's a job for all of us. | Это задача для всех нас. |
| And thank you for doing your job. | Ладно. Спасибо вам за усердный труд. |
| Every person has the right to employment, free choice of job, protection at work and material security during temporary unemployment. | Каждый имеет право на труд, свободный выбор деятельности, защиту в период работы и материальное обеспечение в период временной безработицы. |
| Section 44 of the Act requires the payment of equal wages for equal work, provided that the job, the working day and the conditions respecting efficiency and seniority are also equal. | Раздел 44 этого закона предусматривает выплату одинаковой заработной платы за равный труд при условии, что характер и содержание работы, продолжительность рабочего дня и критерии, учитывающие производительность и стаж работы, также одинаковы. |
| Well-being was not just a matter of economic growth; the dignity of a simple way of life, the possibility of expressing one's attitudes, the possibility of building a family or of contributing to social growth through a job were all indicators of real well-being. | Благополучие не является лишь вопросом экономического роста; достоинство простого образа жизни, возможность выражать свое мнение, возможность создания семьи или содействие социальному росту через свой труд - все это является показателями реального благополучия. |
| Job was not driven from his homeland... and Job could argue back. | Труд не был призван из его отчизны... И труд способен огрызнуться. |
| The Federal Government started a job programme for people with disabilities to improve their integration into the labour market. | Федеральное правительство начало реализацию программы занятости для инвалидов с целью улучшения их интеграции на рынке рабочей силы. |
| This does not apply as marital status does not affect job security. | Это не рассматривается, поскольку семейное положение не влияет на гарантии занятости. |
| It is important to design the census questionnaire or the census information taken from registers in a way, which will ensure that the variables "occupation", "industry", "status in employment" and "sector" are measured for the same job. | Необходимо разработать переписной лист или информацию из регистров таким образом, чтобы они обеспечивали измерение переменных "занятие", "отрасль", "статус в занятости" и "сектор" в отношении одной и той же работы. |
| The conclusions of the high-level segment had stressed the need for employment policies to promote decent work under conditions of equity, security and dignity and the need to incorporate job creation into macroeconomic policy. | В выводах, принятых на этапе заседаний высокого уровня, подчеркивается необходимость того, чтобы стратегия обеспечения занятости стимулировала предоставление достойной работы в условиях равенства, уверенности в завтрашнем дне и уважения достоинства и необходимость включения в макроэкономическую политику задачи создания рабочих мест. |
| The conception of a comprehensive employment policy implies consistency and coordination in various State domains such as Government fiscal and monetary policy, planning of an education policy that is in line with the national strategy for development and job creation. | Разработка комплексной политики занятости предполагает согласование и координацию деятельности государства по различным направлениям, таким как налоговая и денежная политика, планирование политики в области образования, а также ее соответствие национальной стратегии развития и формированию занятости. |
| That was her job - to come up with a list. | Это было ее задание... составить список. |
| Anywhere else but here, there would be an inquiry, and he would lose his job. | Нигде но здесь, там будет проведение расследования и он потеряет его задание. |
| The job was supposed to be over quickly. | Ну само задание прошло более-менее гладко. |
| The print job was deleted. | Задание печати было удалено. |
| Look, I'm willing to take the risk and do my job. | Я хочу рискнуть и выполнить это задание. |
| But it's not your job to fix this place. | Но не твоя забота - менять это место. |
| No, I barely have a job here. | Нет. Нет, я последнее место урвал. |
| But I swear to you, it had nothing to do with me getting the job or getting ahead. | Но клянусь тебе, Хлоя, это не имеет ничего общего ни с тем, что я получила это место, ни с тем, что меня повысили. |
| Some critics of Blue Lives Matter state that one's job can never reach a deep identity significance and source of solidarity that one's racial identity can. | Некоторые критики Blue Lives Matter утверждают, что место работы человека никогда не может достичь глубокого значения идентичности и быть источником солидарности, как расовая идентичность. |
| Don't quit your day job. | Не покидай свое рабочее место. |
| I kept thinking he was going to ask me for a job directing commercials. | Я все думал, что он собирается попросить меня поработать над рекламой. |
| Are you criticizing me for wanting to do my job? | Вы критикуете меня, за то, что я хочу поработать? |
| Babe, let him do his job. | Детка, дай ему поработать. |
| I've got a really exciting job opportunity with the World Health Organization. | Я получил потрясающую возможность поработать с Всемирной организацией здравоохранения. |
| Try it for now and move on when you find a better job, okay? | Попробуй здесь поработать, пока не найдёшь лучшую работу, ладно? |
| This may surprise you, but rehiring fired employees is not my main job. | Это может вас удивить, но наём уволенных сотрудников не главная моя обязанность. |
| Your job is to... watch television and eat way too much candy. | Твоя обязанность... смотреть телевизор и уплетать конфеты. |
| No, that's Kyle's job. | Это ведь обязанность Кайла. |
| It was my job, Ruth. | Это моя обязанность, Рус. |
| The Committee noted with interest that section 4 of the collective agreement signed in the banking sector includes a provision stipulating that the bank shall pay the same salaries to both male and female employees, according to job classifications. | Комитет с интересом отметил, что в раздел 4 коллективного трудового соглашения, подписанного в банковском секторе, включено положение, предусматривающее обязанность банка выплачивать одинаковое жалованье мужчинам-работникам и женщинам-работницам в соответствии с классификацией профессий. |
| The Office of Human Resources Management also reviews on an advisory basis job descriptions for posts at the D-2 level. | Управление людских ресурсов на консультационной основе также рассматривает описание должностных функций для должностей уровня Д-2. |
| Completed 80 per cent of specialized job profiles based on the identified needs of mission. | Подготовка 80 процентов описания должностных специальных функций с учетом установленных потребностей миссии. |
| In smaller missions, these responsibilities would be included in the job description of an appropriate staff member | В более мелких миссиях эти обязанности могли бы быть включены в описание должностных функций соответствующего сотрудника. |
| The Committee notes that detailed generic job descriptions for key positions for peacekeeping missions are reflected in the Standard Ratios and Standard Cost Manual. | Комитет отмечает, что подробные типовые описания должностных функций, характерных для ключевых должностей в миссиях по поддержанию мира, отражены в Руководстве по стандартным нормам и расценкам. |
| The generic job profile exercise initiated by the Office of Human Resources Management is ongoing and 30 of 35 profiles were finalized for submission to the Office by the end of the reporting period | Работа по подготовке типовых описаний должностных функций, начатая Управлением людских ресурсов, в настоящее время продолжается, и к концу отчетного периода для представления Управлению было подготовлено 30 из 35 типовых описаний |
| It should've been a simple job, but at a tense moment, he licked his lips. | Это должна была быть простая работенка, но, в какой-то момент, он облизнул свои перчатки. |
| And I'm just the guy for the job. | И эта работенка как раз по мне. |
| One more job Lucas. | Еще работенка, Лукас. |
| I got a job for you two. | Для вас двоих есть работенка. |
| The general's getting me a job with an office and a desk. | У Генерала есть для меня кристально-чистая работенка. |
| Henri, painting is a job. | Анри, живопись - это профессия. |
| It's a tough job being a detective. | детектив - Трудная профессия! |
| Of course it does. It's your job. | Это же твоя профессия! |
| Football isn't a job. | Футбол - это не профессия. |
| This isn't just a job, it's a profession. | Это не работа, это профессия. |
| And this time, not for supervisor, but for a bigger job, for the California State Assembly. | И в это раз не в Совет, а на более высокий пост, в Ассамблею Штата Калифорния. |
| My delegation wishes to place on record its appreciation for the outstanding contribution of Ms. Catherine Bertini, the outgoing Executive Director of the WFP, and for the formidable job that she has done during her mandate over the past 10 years. | Моя делегация хотела бы официально выразить свою признательность г-же Катрин Бертини, покидающему свой пост Директору-исполнителю МПП, за ее выдающий вклад и прекрасную работу, которую она выполняла на этом посту в течение последних 10 лет. |
| Edward Campion should have the sort of job which brings a hero's welcome and a peerage at the end of it. | Эдварду Кэмпиону нужен такой пост, чтобы его встречали, как героя, а после отставки дали титул пэра. |
| Through the help of Edwin Rosskam and Marion Post Wolcott, Stryker offered Delano a job at $2,300/year. | Его друзья Эдвин Росскам, Марион Пост Уолкотт и Рой Стракер помогли Делано устроиться на работу в Администрации по защите фермерских хозяйств с зарплатой 2300 долларов в год. |
| Mr. Moraes Cabral (Portugal): I congratulate the United Kingdom on assuming the presidency of the Security Council. We once again thank the Togolese delegation for a job well done over the past month. | Г-н Мораиш Кабрал (Португалия) (говорит по-английски): Я поздравляю Соединенное Королевство со вступлением на пост Председателя Совета, и мы хотели бы вновь выразить признательность делегации Того за превосходную работу в прошлом месяце. |
| It's just... lately I feel like Job. | Просто... последнее время я чувствую себя как праведный Иов. |
| Job resigned himself to his fate and lived to be 140. | И смирился Иов, жил 140 лет. |
| Job imagined he might build his nest on high, that the integrity of his behavior would protect him against misfortune. | Иов вообразил, что высоко совьёт гнездо своё, что праведность защитит его от напастей и бед. |
| Don't fall into the sin of despair, Job. | Его ещё можно сохранить живым, Иов. |
| Writing the oldest book in the world was Job, and he said, "Man is born unto trouble as the sparks fly upward." | Иов написал самую старую книгу в мире, и он сказал: "Человек рождается на страдание, [как] искры, чтобы устремляться вверх." |