| I have fulfilled my duty, it's my job. | Я выполняла свой служебный долг, это моя работа. |
| Kind of in the job title. | Как бы работа в самом названии. |
| I treat you with respect because I know that you know what my job entails. | Я отношусь к тебе с уважением, потому что знаю, что ты знаешь, что подразумевает моя работа. |
| A job and a kid is not having it all. | Работа и ребенок - это не "всё". |
| When Valentine needed a place to stay and a job, you brought him to me, even though you hadn't seen me in years. | Когда Валу были нужны жильё и работа, ты привела его ко мне, хотя мы не виделись много лет. |
| I took the job at the Foundation for a reason, you know. | Я взялась работать на фонд по обстоятельствам, ты знаешь. |
| Balancing work and family is particularly challenging for employed parents with young children, and often women are the ones to discontinue their employment or take on part-time jobs while their partners keep a full-time job. | Работающим родителям с маленькими детьми особенно сложно сочетать трудовую деятельность с семейными обязанностями, и часто именно женщины уходят с работы или переходят на неполный рабочий день, в то время как их партнеры продолжают работать полный рабочий день[60]. |
| I mean, I can't hold a job. | Я не могу нормально работать. |
| One day he encounters Yaichi, the leader of a group calling itself "Five Leaves" and takes a job from him as a bodyguard. | Вскоре он встречает Яити, лидера группировки под названием «Пять Листьев», и начинает работать там телохранителем. |
| The shop owner has requested from Oksana that she learns to work on a computer if she wants to keep her job. Fortunately, the IDEA Training Center was opened in Stryi, where Oksana was able to study. | После окончания занятий на курсах IDEA она теперь самостоятельно может работать в сети Интернет, отсылать внуками письма электронной почтой. |
| Okay, you did your job. | Ладно, ты свое дело сделал. |
| Come on, beautiful, I can't do the job without you. | Давай же, красавица, я не смогу провернуть это дело без тебя. |
| That's why you're coming on this job. | Поэтому ты и идёшь с нами на дело. |
| It's my job to find you. | Мое дело - найти тебя. |
| The culture among all latecomers in the 1960s was "getting the job done". | В 60-е годы во всех странах, позже других вставших на путь индустриализации, эта культура характеризовалась принципом "сделать дело". |
| The Commission noted that, in certain cases, the recruitment criteria for a job differed from the classification criteria for the same job. | Комиссия отметила, что в определенных случаях критерии найма на ту или иную должность отличаются от критериев классификации той же самой должности. |
| (sighs) I'm not going to accept that job. | Я не соглашусь на эту должность. |
| You know how demanding my job is | Ты знаешь, насколько требовательна моя должность |
| One of the cases involving a violation of the Gender Equality Act related to a job appointment, the second involved advertisements and the third concerned wage discrimination. | Одно из дел, где было отмечено нарушение Закона о равенстве мужчин и женщин, касалось назначения на должность, второе касалось рекламных объявлений, а в третьем речь шла о дискриминации в оплате труда. |
| I got a police job. | Я получил должность полицейского. |
| And his only job is to drive as fast as he can. | И его единственная задача - водить настолько быстро, насколько он может. |
| Kid, a perpetual motion machine has one job... to not stop. | Парень, у вечного двигателя всего одна задача - не останавливаться. |
| Another challenge is the conservation of farm land and reclamation of degraded land by establishing agricultural projects to meet basic food needs and create job opportunities. | Другая задача сводится к охране возделываемых и возвращению в оборот деградированных земель на основе разработки сельскохозяйственных проектов в целях удовлетворения основных потребностей в продовольствии и создания рабочих мест. |
| Your only job is to have fun. | Твоя единственная задача - веселиться. |
| Your job on this team is to get the ball to Willingham. | Твоя задача: передать мяч Вилиндхэму. |
| In Australia, women and men are paid at the same rate for the same job. | В Австралии действует система равной оплаты за равный труд для мужчин и женщин. |
| Equal job opportunities now exist in the civil service and have been matched by equal pay. | В настоящее время в государственной службе обеспечиваются равные возможности для трудоустройства женщин, и их труд стал оплачиваться наравне с мужчинами. |
| (a) Same payment for the same job | а) Равное вознаграждение за труд равной ценности |
| You have to learn from your job | Это ежедневный упорный труд. |
| And third is the right to keep one's job and be protected against arbitrary and unwarranted dismissal by an employer. | Для этого необходимо обеспечить право на труд действенными юридическими и социально-экономическими гарантиями. |
| Opportunities for job growth also abound in the expansion of education and health-care services where the unmet need is still massive across the continent. | Возможности для роста занятости также в значительных масштабах присутствуют в расширении услуг образования и здравоохранения, где по всему континенту до сих пор наблюдается колоссальная неудовлетворенная потребность. |
| Participants called for an active employment policy to go along with fiscal and monetary policies, a better investment climate for job creation and an adequate framework for social protection. | Участники призвали к проведению активной политики в области занятости (наряду с налогово-бюджетной и денежно-кредитной политикой), улучшению инвестиционного климата (что способствовало бы созданию новых рабочих мест) и формированию надлежащей нормативно-правовой базы в области социальной защиты. |
| A training workshop was convened during the second half of November 1993, in Turin, Italy, on methodologies and statistical data for measuring gender wage differentials and job segregation. | Во второй половине ноября 1993 года в Турине, Италия, было проведено учебное рабочее совещание по методологии и статистическим данным с целью измерения различий в оплате труда мужчин и женщин и степени сегрегации в сфере занятости. |
| When the period of maternity leave was lengthened, some private employers refused to hire women, and this has had a negative impact on women's job opportunities in the private sector. | После того как продолжительность отпуска по беременности и родам была увеличена, некоторые частные компании стали отказываться принимать женщин на работу, и это негативным образом сказалось на перспективах занятости женщин в частном секторе. |
| Mrs. DE WIEST (Belgium) said that the Community and Regional Office for Vocational Training and Employment (FOREM) was the agency responsible for job training and placement. | Г-жа ДЕ ВИСТ (Бельгия) говорит, что подготовкой к трудовой деятельности и трудоустройством занимается Общинное и региональное отделение по вопросам профессионально-технической подготовки и занятости (ФОРЕМ). |
| I'm glad the first job went well. | Рад, что первое задание прошло хорошо. |
| I want you to carry out an important job. | Я хочу, чтобы вы выполнили важное задание. |
| Then I have a job for you guys. | Потом у меня для вас будет еще одно задание. |
| I have a job for you. | У меня есть задание для тебя. |
| My job is to end up in a ditch. | Мое задание закончится в канаве. |
| CFD's putting a firefighter with a couple more years on the job into Jimmy's slot. | Руководство ставит пожарного с большим опытом работы на место Джимми. |
| We've been luck y... this place and a job for Nieminen. | Нам повезло... это место и работа для Ниемен'а. |
| There is only one employment offer for every nine requests for employment, and there is a gap between the skills employers demand and those that job seekers have. | На каждые девять человек, пытающихся трудоустроиться, предлагается всего одно рабочее место, и ищущим работу недостает квалификации, требуемой нанимателями. |
| In four of them, it was found that violations of the act had taken place; one of these involved wage discrimination, two involved dismissals and the fourth involved a job appointment. | По четырем из них было установлено, что имели место нарушения закона; одно из них касалось дискриминации в оплате труда, в двух других речь шла об увольнении, а четвертое касалось назначения на должность. |
| I offered her Diane's job. | Предложил ей место Даян. |
| So I wonder if we could do the job together. | Я хотела бы знать, можем ли мы поработать вместе. |
| I've accepted a two-month job in Marseilles. | Я согласилась поработать два месяца в Марселе. |
| I'm thinking about taking a job in Alaska. | Я думаю о том, чтобы поработать на Аляске. |
| One day he was given a job to find the owners of a stray dog. | Однажды он получает предложение поработать на владельца кукольного представления. |
| Those things out there and 12 years in the marines, unless you want the job. | Эти твари снаружи и 12 лет в морской пехоте, может хочешь сам коммандиром поработать? |
| No, it's your job to raise a good son. | Твоя обязанность - воспитать хорошего сына. |
| But my husband's created quite a legacy, and it's my job to protect it. | Но мой муж создал обширное творческое наследие, и моя обязанность его защищать. |
| Gaga, it's my job to keep you away from ugly bumps on the map like Springfield. | Гага, моя прямая обязанность - держать тебя подальше от опухолей на карте, вроде Спрингфилда. |
| However, in its judgment of 24 September 1991, issued in response to a complaint filed by a female research scholar, the Constitutional Tribunal pointed out that women should regard early retirement as a right and not an obligation to quit a job. | Однако в своем решении от 24 сентября 1991 года, вынесенном в связи с жалобой одной женщины - сотрудницы научно-исследовательского института, Конституционный трибунал указал на то, что женщины должны рассматривать ранний выход на пенсию как право, а отнюдь не как обязанность уходить с работы. |
| That's your job, Dionysius. | Это твоя обязанность, Дионис. |
| Although staff members may possess a fairly up-to-date job description, there must be coherence between what the job description lists and their day-to-day work. | Хотя у сотрудников может и быть достаточно новое описание должностных функций, необходимо обеспечить согласованность между тем, что перечисляется в этом описании, и их повседневной работой. |
| It noted that the Decision provides that enterprises shall establish wages structures and wage scales on the basis of a job analysis, job description and job evaluation (section 3). | Комитет отметил, что, согласно данному постановлению, предприятия должны устанавливать структуру и шкалу заработной платы на основании анализа содержания работы, должностных обязанностей и оценки значимости работы (раздел З). |
| However, the emergence of "governance missions" such as UNMIK and UNTAET gave rise to new occupational groups for which no job descriptions have been prepared. | Однако возникновение таких «управляющих миссий», как МООНК и ВАООНВТ, обусловило создание новых профессиональных групп, для которых описания должностных обязанностей подготовлены не были. |
| Job descriptions, classification and vacancy announcements for Professional and General Service posts were completed by 1 May 2005. | Работа, связанная с описанием должностных функций, классификацией должностей и размещением объявлений о замещении вакантных должностей сотрудников категории специалистов и сотрудников категории общего обслуживания, была завершена к 1 мая 2005 года. |
| Job descriptions frequently stress the irrelevant at the expense of the important." | В описаниях должностных функций зачастую не имеющие актуального значения требования выдвигаются в ущерб более важным требованиям». |
| Come along. I have a job for you. | Шевелись, есть работенка для тебя. |
| I've got you a job. | У меня есть для тебя работенка. |
| Well, maybe this is a job for Speedy. | Может, это работенка для Спиди? |
| So, I got a job for you. | Для тебя есть работенка. |
| I got a job for you. | У меня для тебя работенка. |
| Mathematician - best job in the world. | Математик - лучшая профессия в мире? |
| It's a high-risk job, isn't it? | Это рискованная профессия, не так ли? |
| Yes, it's my job. | Да, это моя профессия. |
| That isn't a job. | Это же не профессия. |
| His job is sports instructor. | Основная профессия - спортивный инструктор. |
| I was appointed to this job by the President of the United States. | Меня на этот пост назначил президент США. |
| We will work together to find you the best job. | Вместе мы подберём тебе важный пост. |
| He's done, or he'd have the job already. | Он вне гонки, иначе он бы уже занял пост |
| Big job at defense. | Высокий пост в министерстве обороны. |
| She's offered me your job. | Она предложила мне твой пост. |
| The patriarchate was established in Moscow in 1589: the first patriarch was Job. | Патриаршество учреждено в Москве в 1589 году: первым патриархом стал Иов. |
| It's just... lately I feel like Job. | Просто... последнее время я чувствую себя как праведный Иов. |
| You know, Job, from the Old Testament? | Ну Вы поняли, Иов из Ветхого Завета? |
| You actually like me, Father Job, don't you? | Да ты ж меня любишь, отец Иов? Правда? |
| Don't fall into the sin of despair, Job. | Его ещё можно сохранить живым, Иов. |