| Meaning, you know, this is my job. | В смысле, ты понимаешь, это же моя работа. |
| Why should my job bother you so much? | Почему моя работа так взволновала тебя? |
| 'It's days like these I realise I've got the best job in the world. | Именно в такие дни я понимаю, что у меня лучшая в мире работа. |
| I'm not doing those dishes, because I had the hardest job. | Я не буду возиться с тарелками, у меня самая сложная работа. |
| It's my job for it to be my fault. | Моя работа - брать на себя вину. |
| She came to me after your job. | Она хочет работать на твоем месте. |
| After I graduate, I wanted to be like you, working in a job that can help others. | После выпуска я хотела быть похожей на тебя, работать и помогать своим трудом другим. |
| You get married, have a bunch of kids, wind up in the same job that killed your dad. | Он женится, нарожает детей и будет работать на той же работе, которая убила его отца. |
| I am too busy for a full-time job, okay? | Я слишком занят чтобы работать полный день. |
| I could do the job, have an affair, | Я смогу работать, крутить роман, |
| I want to tell the boss the job's done. | Я должен доложить патрону, что дело сделано. |
| Well, actually, it's all of our business now because you're about to lose your job. | Теперь это наше общее дело, потому что ты скоро потеряешь работу. |
| If she wanted to hurt me, she could have let that thing last night finish the job, but she didn't. | Если бы она хотела мне навредить, могла бы просто дать той штуке закончить своё дело, но она не дала. |
| So what's the job? | Так что за дело? |
| Helping those whom we serve to live through all phases of life with dignity and respect, with harmony among generations, isn't just the Government's job, or the private sector's job, or the individual's job. | Оказывать помощь тем, кому мы служим, пройти через все этапы жизни с достоинством и уважением, в согласии с представителями разных поколений - это дело не только правительства, или частного сектора, или отдельных лиц. |
| When the network was first founded, the position of Human Rights Adviser was not a full time job. | Когда сеть была впервые создана, должность советника по правам человека не предусматривала занятость полное рабочее время. |
| Internal career development refers to moving on to another job within the same labour organisation, while external career development involves changing employer. | Повышение по службе подразумевает переход на другую должность в том же трудовом коллективе, тогда как получение более престижной работы предполагает смену работодателя. |
| He was Revie's first choice to get your job. | Реви рекомендовал его на должность тренера. |
| I'm doing my job too! | Ну извини, должность у меня такая. |
| Well, I'd imagine you could find me a nice job on your staff, non-deputized, of course. | Я думаю, вы сможете устроить меня на какую-нибудь должность, не помощника, конечно. |
| And your job, as special master, is just to get the ball rolling. | А твоя задача, как представителя суда справедливости, просто сдвинуть все с мертвой точки. |
| Your job is not to question, it is to listen. | Твоя задача не спрашивать, ты должен слушать. |
| The core mission of UNDP is to support developing countries in their efforts to formulate and implement strategies and programmes to achieve sustainable human development (SHD) with emphasis on poverty elimination, environmental regeneration, job creation and the advancement of women. | Основная задача ПРООН заключается в оказании развивающимся странам помощи в их усилиях по разработке и осуществлению стратегий и программ, направленных на достижение устойчивого развития людских ресурсов с уделением особого внимания искоренению нищеты, восстановлению здорового состояния окружающей среды, созданию рабочих мест и улучшению положения женщин. |
| Our job is to stop Shah. | Наша задача - остановить Шаха. |
| As you may know, my job is to remove dangerous people that exist within our ranks. | Как вы догадываетесь, моя задача состоит в том, чтобы вычислить предателей в наших рядах. |
| Well, I didn't ask for the job of insulting you. | Ну а я не хотел брать на себя труд вас оскорблять. |
| Physically, it's not a very demanding job. | Физически, это не слишком тяжёлый труд. |
| In practice, work done by women continued to be undervalued; women earned less than men for the same job and were generally barred from decision-making positions. | В практическом плане труд женщин по-прежнему оценивается недостаточно; женщины получают меньше мужчин за одну и ту же работу и, как правило, не принимаются на руководящие должности. |
| Rights to work and to choose a job without discrimination, to receive the same wage or salary in the same work conditions are also guaranteed without distinction. | Помимо этого, всем без каких-либо различий гарантировано право на труд и выбор работы без дискриминации, на получение равной заработной платы или вознаграждения за работу в равных условиях. |
| But it could be a big job. | Однако это колоссальный труд. |
| In this context, the importance of job creation and initiatives targeting youth and women employment should be emphasized. | В этой связи следует подчеркнуть важность создания рабочих мест и инициатив, направленных на обеспечение занятости молодежи и женщин. |
| Every citizen also had the right freely to choose a workplace directly through an employer or through public employment agencies or services, which provided free assistance in the selection of suitable work and finding a job. | Каждый гражданин имеет право на свободный выбор места работы путем прямого обращения к работодателю или через посредство государственных органов или служб занятости, которые оказывают бесплатную помощь в подборе подходящей работы и трудоустройстве. |
| The Republic of Korea is focusing its efforts on highly educated yet unemployed college graduates, while recognizing that a sustainable impact on youth employment must be based on an economic recovery centred on job creation. | В Республике Корея основное внимание уделяется трудоустройству хорошо образованных, но, тем не менее, безработных выпускников колледжей, при этом признается, что устойчивым образом проблему занятости молодежи необходимо решать посредством обеспечения экономического оживления с упором на создание рабочих мест. |
| The Labour Affairs Bureau is the government entity responsible for the implementation of employment policies and measures on the private sector, aiming at promoting job allocations and a stable social environment. | За осуществление политики в области занятости и мер в частном секторе, направленных на поощрение лучшего распределения рабочих мест и устойчивой социальной среды, отвечает такое государственное учреждение, как Бюро по вопросам труда. |
| 6.12 As part of the Government's efforts to tackle social exclusion and to assist long-term unemployed job seekers aged 25 and over, the Department for Education and Employment has introduced Employment Zones in areas of high and persistent long term unemployment. | 6.12 В рамках правительственных мероприятий по борьбе с социальным отчуждением и оказанию помощи безработным "со стажем" в возрасте 25 лет и старше министерство образования и занятости наметило районы занятости в областях с высоким и постоянным уровнем длительной безработицы. |
| I've a very important job for you today. | У меня для тебя сегодня особенное задание. |
| If you were any kind of senior officer, you wouldn't have sent such an inexperienced young policeman out on such a dangerous job. | Будь вы настоящим старшим офицером, вы бы не послали такого неопытного молодого полицейского на такое опасное задание. |
| She's done a proper job on him. | Она сделала правильный задание на него. |
| I would love to, but I'm kind of already on a job. | С радостью бы, но у меня есть срочное задание. |
| I've got a job for you. | У меня задание для тебя. |
| It's a quiet place, and the job is easy. | Это тихое место, и работа несложная. |
| For each new job created there is a financial incentive of 1,500 reais. | За каждое новое рабочее место выплачивается вознаграждение в размере 1500 реалов. |
| The job's available, comes with some good perks, too. | Место вакантно, плюс хорошие чаевые. |
| I tried to tell you Mr. Stawicki was holding my job for me. | Я же говорил: м-р Ставицки придержит мое место. |
| I borrow this magnificent place because he has the illusion I'll do a better job here. | Он предоставил мне это прекрасное место, полагая, что здесь будет работаться лучше. |
| Wish I had a job indoors today. | Хотел бы и я поработать в помещении сегодня. |
| He's a smart, obviously energetic kid, so I gave him a summer job. | Он сообразительный, энергичный парнишка, ну я и взяла его поработать на лето. |
| I'm thinking about taking a job in Alaska. | Я думаю о том, чтобы поработать на Аляске. |
| Babe, let him do his job. | Детка, дай ему поработать. |
| But I could use a job. | Но мог бы поработать. |
| It's my job... it's my duty... to approve anyone that Brian is spending time with. | Это моя работа, это моя обязанность одобрять что-либо, как Брайан проводит время. |
| And my job is to make sure that's all your job is. | А моя обязанность - проследить, что ты хорошо с этим справляешься. |
| Now, as an officer of the law, it is my job to get her back to where it's safe for her. | И у меня, как у слуги закона, есть обязанность отправить её туда, где ей будет безопасно. |
| Isn't that, like, his job? | Разве это не, как бы, его обязанность? |
| It's usually my job. | Обычно, это моя обязанность. |
| The question is less about nomenclature and more about job content and qualifications. | Этот вопрос в первую очередь касается не номенклатуры должностей, а должностных функций и требований. |
| The Board observed that job descriptions did not exist in respect of several posts in UNEP. | Комиссия отметила, что в отношении нескольких должностей в ЮНЕП не имеется описаний должностных обязанностей. |
| The previous method required the preparation of a lengthy job description, analysis by two classification officers and approval by two senior officers of the Office of Human Resources Management. | Предыдущий метод требовал подготовки подробного описания должностных функций, его анализа двумя сотрудниками по вопросам классификации и утверждения двумя старшими сотрудниками Управления людских ресурсов. |
| (b) The Ministry of Finance has a valid job descriptions guide which is used by all ministries, some of which have updated their job descriptions to reflect the changes that have taken place in their activities. | Ь) Министерство финансов подготовило обстоятельное руководство по составлению описания должностных функций, которое используется всеми министерствами, некоторые из которых обновили свои описания должностных функций для учета изменений, произошедших в их деятельности. |
| That review reported that 53 out of 137 countries had both a resident coordinator and a UNDP country director, and the job descriptions of resident coordinator, resident representative, and country director had been revised accordingly. | В обзоре сообщалось, что в 53 из 137 стран присутствует как координатор-резидент, так и директор странового отделения ПРООН, и описание должностных функций координатора-резидента, представителя-резидента и странового директора было пересмотрено соответствующим образом. |
| I've got a job for you outside while I've got a real man here. | У меня для тебя есть одна работенка во дворе, раз здесь есть настоящий мужчина. |
| What about that job offer of yours? | А что же за работенка тогда? |
| Now, there was a wack job. | Вот это была сумасшедшая работенка. |
| So, another little job for the Horseman. | Еще одна работенка для всадника. |
| Your job is a piece of cake! | Работенка - не бей лежачего! |
| Henri, painting is a job. | Анри, живопись - это профессия. |
| Of course it does. It's your job. | Это же твоя профессия! |
| It's a very important job... | Это очень важная профессия! |
| And his job is...? | И его профессия...? |
| Keeping my body fit, keeping my mind alert... and keeping the landlord appeased, that's a full-time job. | Главная моя профессия поддерживать себя в физической и умственной форме и не докучать своему домохозяину. |
| They've given my job at Sheffield to somebody else. | Они отдали мой пост в Шеффилде кому-то другому. |
| The position is a largely honorary title and Sharma said he was enormously proud to be given the job at Queen's. | Этот пост является в значительной степени почётным званием, и Шарма сказал, что он был чрезвычайно горд, что ему была предоставлена работа в Королевском университете Белфаста. |
| We congratulate Mr. Atul Khare on his appointment as the Special Representative of the Secretary-General for Timor-Leste and on the way in which he is carrying out the job. | Мы поздравляем г-на Атула Кхаре с назначением на пост Специального представителя Генерального секретаря по Тимору-Лешти и с тем, как он выполняет эту работу. |
| Pretty soon I'll have his job. | Скоро я займу его пост. |
| Mr. Annan leaves his post with the best reward to which a public servant can aspire: the satisfaction of a job - that of Secretary-General - well done. | Г-н Аннан покидает свой пост, получив наилучшее вознаграждение, которое может заслужить государственный деятель: удовлетворение от хорошо выполненной работы - в данном случае, от работы Генерального секретаря. |
| The patriarchate was established in Moscow in 1589: the first patriarch was Job. | Патриаршество учреждено в Москве в 1589 году: первым патриархом стал Иов. |
| Like Job I feel I am being tested, you see. | Как Иов, я чувствую, что меня испытывают, понимаете. |
| Why do you think you're Job? | Почему Вы чувствуете себя как Иов? |
| There was a man in the land of Uz whose name was Job; | Был человек в земле Уц, имя его Иов; |
| I recommend one of these, Mr. Job. | Рекомендую их, г-н Иов. |