| Well, our job had to be kept absolutely secret. | Ну что же, вся наша работа будет оставаться абсолютной тайной для всех. |
| It's just another job for you. | Для вас это просто еще одна работа. |
| I have a job, I eat lunch every day, and I make transactions and I get paid. | У меня есть работа, я каждый день обедаю, работаю с деньгами и мне платят. |
| When Valentine needed a place to stay and a job, you brought him to me, even though you hadn't seen me in years. | Когда Валу были нужны жильё и работа, ты привела его ко мне, хотя мы не виделись много лет. |
| You are now enemies of the United States of America, and it's my job to make sure you face justice. | Ты теперь враг Соединенных штатов Америки, и моя работа - убедиться, что ты предстанешь перед правосудием. |
| But I can't do my job with you looking over my shoulder. | Но я не смогу работать, если ты будешь смотреть мне через плечо. |
| My father-in-law offered me a job, but neither my husband nor I want to work together. | Мой свекор предложил мне перейти к нему, но нам с мужем не хочется работать вместе. |
| Children can take a job if they want to, but there are special rules so that children don't work too much or at night. | Дети могут поступить на работу, если они сами этого хотят, но при этом имеются специальные правила, например, дети не имеют права перегружаться или работать по ночам. |
| Man, I wish there were another way, but my dad won't let me have a job, and- | Хотел бы я, чтоб все было по-другому, но отец не позволяет мне работать и... |
| We'll work together and we'll get the job done. Yes? | Мы будем работать вместе и выполним работу. |
| It's your job to find me work while things percolate on the follow-up. | Ты должен найти мне работу, пока дело мало-помалу идёт к завершению. |
| Switching off of electricity and running water in the fortress was their job. | Отключение света и воды в крепости - дело их рук. |
| What'd they say about your job? | Я понял, что это дело по мне. |
| Let us finish the job. | Позволь нам довести дело до конца. |
| These should do the job. | Вот теперь пойдёт дело. |
| So the assistant curator job's really perfect for me. | Так что должность помощника куратора художественной галереи мне подходит. |
| You interviewing for the sales job too? | Ты тоже ждешь собеседование на должность продавца? |
| Why is this job so important to you, Gamby? | Ну зачем тебе так нужна эта должность, Гэмби? |
| Apart from occupation and experience, other factors contributing to gender wage disparity include differences in hours worked, qualifications, field of study, job nature and position. | 11.16 Помимо рода занятий и опыта работы различия в уровне оплаты труда мужчин и женщин обуславливает ряд других факторов, таких как различная продолжительность рабочего дня, уровень профессиональной квалификации, область изучения, характер выполняемой работы и должность. |
| This job, this power. | Эту должность, эту власть. |
| She had one job... to give us an heir and a spare. | У неё была одна задача... родить нам наследника престола. |
| Your job is to hide things, not to declare them for the whole world to see. | Твоя задача скрыть факты, а не выставлять всем напоказ. |
| It is my job to you alive. | Моя задача - сохранить твою жизнь. |
| The challenge for Egyptian companies is to enter other segments of the software value chain, where, as the Indian experience shows, a much bigger potential for job creation and export earnings exists. | Задача для египетских компаний заключается в проникновении в другие звенья производственно-сбытовой цепочки в сфере ПО, где, как показывает опыт Индии, открываются гораздо более широкие возможности для создания новых рабочих мест и увеличения экспортной выручки. |
| And it's your job, gentlemen, to peel back those layers and figure out exactly what type of woman you're dealing with. | Ваша задача, джентльмены... отшелушить слой за слоем и разобраться, с каким типом женщины вы столкнулись. |
| Nevertheless, job evaluations in the informal sector could be useful tools for identifying which occupations are the most undervalued and they could provide valuable information on the sources of wage differentials. | Однако оценки труда в неформальном секторе могут быть полезным инструментом для определения того, какой труд меньше всего оплачивается, и они могут обеспечить получение ценной информации об источниках возникновения различий в размерах заработной платы. |
| The right to work includes the right of older persons to work and have access to income-generating activities; equal treatment and opportunities in salaries, working conditions, vocational guidance and training, and job placement; and freedom of association without discrimination on grounds of age. | Право на труд включает право пожилых людей работать и иметь доступ к приносящей доход деятельности; право на равное обращение и равные возможности в вопросах оплаты и условий труда, профессиональной ориентации и подготовки и трудоустройства; и свободу ассоциации без дискриминации по признаку возраста. |
| I know I don't always think to say it, what with the speed of things around here, but I really do appreciate the hard work and dedication you put into the your job. | Я знаю, что не всегда озвучиваю мысли вслух, потому что тут у нас постоянно то один кризис, то другой, но я очень ценю твой труд и преданность нашей работе. |
| Three principles are to be compared here: equal pay for equal work, equal pay for work of equal value and equal job opportunities for all irrespective of gender. | При этом следует учитывать три принципа: принцип равной оплаты за равный труд, принцип равной оплаты за труд равной ценности и обеспечение равных возможностей при трудоустройстве независимо от пола. |
| Job creation is the first real step towards the implementation of the right to work; | Это - первый решительный шаг к осуществлению права на труд; |
| Employment effects are positive but linkages to domestic industry are sometimes weak, and high productivity may lead to less job creation relative to outputs. | Несмотря на позитивное влияние на занятость, связь таких предприятий с отечественной промышленностью является довольно слабой, а в условиях высокой производительности труда объем производства может расти быстрее занятости. |
| Based on the total number of registered job seekers and employees, the rate of unemployment in Seychelles neighbors 2.3%, thus suggesting that the country is virtually functioning under conditions of full-employment. | Учитывая общее число зарегистрированных лиц, ищущих работу, и наемных работников, уровень безработицы на Сейшельских Островах близок к 2,3%, и это позволяет предположить, что страна функционирует практически в условиях полной занятости. |
| Although high growth rates are often the best pro-employment policy, the traditional nexus between economic growth and job creation appears to have been challenged over the last few years in most regions. | Хотя высокие темпы роста часто обеспечивают наилучшие условия для проведения политики в целях расширения занятости, тенденции, наблюдающиеся в последние годы в большинстве регионов, заставляют усомниться в актуальности традиционных представлений о тесной взаимосвязи между экономическим ростом и расширением занятости. |
| Close to two thirds of all employed women in developing countries work as contributing family workers or as workers on their own account, typically in forms of employment that render them extremely vulnerable and offer no job security or benefits. | Примерно две трети всех занятых женщин в развивающихся странах работают как содействующие члены семьи или на условиях самозанятости, как правило, в таких чрезвычайно уязвимых видах работ, где отсутствуют гарантии занятости и пособия. |
| A total of more than 31,600 people participated in this programme over the period from 2009 to 2011, including 11,600 people who sought assistance from Government employment services in their job search and received special assistance in 2011. | Всего в 2009 - 2011 годах в данной программе приняли участие более 31,6 тыс. человек, в том числе в 2011 году адресная поддержка была оказана 11,6 тыс. гражданам, обратившимся в органы службы занятости в целях поиска работы. |
| Create a new job from SQ Estimates | Создать новое задание в разделе «SQ Расчеты» |
| Henry: She's here doing her job, and her job is waiting for me to decide when you should marry her. | Она здесь выполняет свое задание и она заключается в ожидании моего решения, когда ты решишь женится на ней. |
| You're doing a real special job guarding the car for the sheriff. | У вас специальное задание - охранять машину шерифа. |
| Your job is to keep trying... to hold on, even when you think you can't. | Ваше задание стараться... выдержать, даже, если вы думаете, что не сможете. |
| No matter how difficult a job you gave me, but I was never sacred. | Независимо от того, каким бы трудным ни было моё задание, я никогда не была святой. |
| Four hundred people for one job. | 400 человек на одно место. Одно! |
| As I told my son when he took over for me, take what you can, then make the job your own. | Как я говорил своему сыну, когда он занял моё место, берись за всё, что хочешь сделать, но сделай всё сам и по-своему. |
| Such a leave was also due to an employee changing job during the calendar year, in proportion to the length of the period worked. | Такой отпуск также положен трудящемуся, сменившему место работы в течение соответствующего календарного года, соразмерно проработанному периоду времени. |
| What would become of him, if he lost his caretaker job at the school? | Что с ним будет, если он потеряет место школьного сторожа? |
| It means that all job centres under the new structure are to work on gender equality and the dismantling of the gender-segregated labour market. | Это означает, что все центры по трудоустройству в рамках данной новой структуры должны работать над проблемами гендерного равенства и над реформированием рынка труда, на котором имеет место гендерная сегрегация. |
| I kept thinking he was going to ask me for a job directing commercials. | Я все думал, что он собирается попросить меня поработать над рекламой. |
| A job opportunity, Agent Ellison. | Перспектива поработать, агент Элиссон. |
| If you want the job, work on your typing. | Если ты хочешь эту работу, тебе надо поработать над скоростью печати. |
| And Williams said that after the job in Milwaukee, they're building in Detroit, and he said they may subcontract the excavating to me. | А еще мистер Вильямс сказал, что после работы в Милуоки, будет строительство в Детройте, и они могут попросить меня поработать там. |
| No, but I think our inside job just turned into an outside job. | Нет, я думаю, мы работали внутри самолета, теперь надо поработать снаружи. |
| Correcting your mistakes is his job. | Исправлять твои ошибки, и есть обязанность учителя. |
| Gaga, it's my job to keep you away from ugly bumps on the map like Springfield. | Гага, моя прямая обязанность - держать тебя подальше от опухолей на карте, вроде Спрингфилда. |
| It's my job... it's my duty... to approve anyone that Brian is spending time with. | Это моя работа, это моя обязанность одобрять что-либо, как Брайан проводит время. |
| It is your job to cover the 7:00 A.M., okay? | Это твоя обязанность давать лекарство в 7 утра, ясно? |
| I told her that's my job, you know? | Я сказал, что это обязанность каждого родителя, понимаете? |
| A clear implication of the impact of technology on General Service jobs is the need to ensure that job titles and job descriptions match the realities of the work. | Одним из очевидных последствий применения технических средств для должностей категории общего обслуживания является необходимость обеспечения того, чтобы названия должностей и описания должностных функций соответствовали реалиям выполняемой работы. |
| Instances were noted where the job descriptions for newly requested posts had not been drafted or were only partially complete at the time of the evaluation. | Были отмечены случаи, когда описания должностных обязанностей по испрашиваемым должностям не готовились или были неполными на момент проведения оценки. |
| The Insurance Section at the United Nations does not currently perform such functions nor does the official job description for the Chief require the incumbent to be proactive in the ways described. | В настоящее время Секция страхования в Организации Объединенных Наций не выполняет такие функции, а официальное описание должностных обязанностей начальника не предусматривает использование им активного подхода в описанных выше формах. |
| The functional analysis results have been used to design new job descriptions for new and enhanced functions, as well as to prepare revised job descriptions to accurately reflect the changes embedded in UN-Women's structure and expanded mandate. | Результаты анализа функций были использованы для подготовки новых описаний должностных обязанностей с выполнением новых и расширенных функций, а также для подготовки пересмотренных описаний должностных функций, с тем чтобы точно отразить изменения, которые были внесены в Структуру «ООН-женщины», и ее расширенный мандат. |
| Job descriptions, classification and vacancy announcements for Professional and General Service posts were completed by 1 May 2005. | Работа, связанная с описанием должностных функций, классификацией должностей и размещением объявлений о замещении вакантных должностей сотрудников категории специалистов и сотрудников категории общего обслуживания, была завершена к 1 мая 2005 года. |
| Snotlout, you, my friend, have an excellent job. | Сморкала, для тебя, друг мой, есть отличная работенка. |
| So, what's the job, boss? | Так, что за работенка, босс? |
| It was an easy job. | Это была легкая работенка. |
| I got a job for you two. | Для вас двоих есть работенка. |
| That would be a job for Very Kwik-Fit. | Хорошая была бы работенка для Квик-Фита. |
| It's my job, you see. | Это моя профессия, представьте себе. |
| In those times documents had hard covers, they were filled in by hand, and they stated your job. | В то время у паспортов были твердые обложки, они заполнялись от руки, и в них была графа «профессия». |
| My job is to get rid of people. | Моя профессия - убивать людей. |
| And what's your job now? | А сейчас какая профессия? |
| Although, I have to admit that I love my job. | Признаюсь, моя профессия приносит мне удовольствие. |
| You lobbied for me to get my job. | Вы пробили для меня мой пост. |
| I didn't get the job. | Мне не дали этот пост. |
| The dilemma is neatly summed-up by the two clear candidates for the top job as "Mr. Europe." | Дилемма заключается в выборе двух явных кандидатов на высший пост в качестве «мистера Европа». |
| Active in promoting reforms in the British Psychoanalytical Society in 1942-44 during the Controversial Discussions, he became Scientific Secretary of the Society (1945-47) and took over the job of Editor of the International Journal of Psychoanalysis from James Strachey in 1946. | Принимая активное участие в реформах Британского психоаналитического общества в 1942-1944 годах, в 1945-1947 годах он стал учёным секретарём общества и в 1946 году занял пост редактора журнала International Journal of Psychoanalysis, сменив Джеймса Стрейчи. |
| As this is the first time that Ambassador McNee has appeared before the Security Council in this capacity, we also wish to congratulate him on having assumed the chairmanship of the configuration and for the very active work that he has carried out since assuming that job. | Так как посол Макни впервые в своем новом качестве присутствует в Совете Безопасности, мы хотели бы поздравить его со вступлением на пост Председателя и поблагодарить за активную работу на новом месте. |
| Job, too, was close to the Lord. | Иов тоже был близок к Господу. |
| "Job only loves you for selfish reasons," he said. | "Иов любит тебя по выгодным ему причинам," сказал Дьявол. |
| Your personal assurance that Job will be at the exchange. | И еще... мне нужна ваша личная гарантия,... что Иов будет присутствовать при передаче. |
| You know, Job, from the Old Testament? | Ну Вы поняли, Иов из Ветхого Завета? |
| You actually like me, Father Job, don't you? | Да ты ж меня любишь, отец Иов? Правда? |