| You have a steady, well-paying job. | У тебя есть устойчивая, хорошо оплачиваемая работа. |
| You had a job to do and you did it. | У тебя была работа и ты её сделала. |
| Their job is to be in harm's way. | Быть в опасности - их работа. |
| And what exactly was your job here? | В чем конкретно, была ваша работа здесь? |
| And what exactly was your job here? | В чем конкретно, была ваша работа здесь? |
| I'm taking on a job on a new afternoon talk show called Lunch. | Я буду работать на новом дневном ток-шоу "Ланч". |
| I think it would drive my dad nuts if I got a job working with the poor. | Я думаю, что мой отец свихнется, если я буду работать с бедняками. |
| We can do a good or bad job, we've opted to do it with style which is pretty easy for us because we're Italians, the kings of style. | мы можем работать хорошо или плохо, мы делаем это в стиле, который нам больше всего подходит потому что мы - итальянцы, короли стиля. |
| I'm taking the Pentagon job. | Я буду работать в Пентагоне. |
| He started his business career in 1987 working for Daimler AG as an internal strategy and project management consultant (his doctorate thesis was about employee job satisfaction in the automotive industry). | В 1987 году он начал работать внутренним консультантом по стратегии и проектному менеджменту в компании Daimler (докторская диссертация Крауса была посвящена теме удовлетвореннию от работы в автомобильной индустрии). |
| I think we need artillery or maybe mortars might do the job. | Думаю, нам нужна артиллерия или миномёты, чтобы закончить дело. |
| You know, Job may have a point. | Знаешь, а Джоб дело говорит. |
| Well, I'm just doing my job. | Я просто делаю свое дело. |
| It's my job to do the matching. | Моё дело - сопоставить. |
| She's just doing her job. | Она просто делает свое дело. |
| Her second job had been waitressing at a coffee shop. | Её второй работой была должность официантки в кофейне. |
| Do you know how I got this job? | Ты знаешь, как я получил эту должность? |
| If it's me that gets the job. | Если я получу эту должность. |
| You get your job back, and now you - you're - you're through me? | Вернула свою должность, И теперь со мной все кончено? |
| Santōka proved no more reliable at working a steady job than he had at going to college, and though he did secure a permanent position as a librarian in 1920, by 1922 he was again unemployed due to another "nervous breakdown." | Сантока показал, что заниматься постоянной работой он может, также как учиться в университете, и хотя он занимал должность библиотекаря в 1920-м году, в 1922-м он стал безработным вследствие ещё одного «нервного срыва». |
| Rayna, it's not my job to make this easy for you. | Рейна, это не моя задача, облегчить это для тебя. |
| This is our job not only as leaders and political decision-makers, but also as parents and adults. | В этом состоит наша задача не только как руководителей и политиков, но и как родителей и взрослых. |
| Each drafting group was assigned an analyst whose job was to make sure that the gender perspective was taken into account in the textbook design. | К каждой редакционной группе был прикреплен специалист по анализу, задача которого состоит в том, чтобы обеспечить учет гендерной проблематики при разработке соответствующего учебника. |
| Our job as humans is to hold onto the thoughts of what we want, make it absolute clear in our minds what we want, from that we start to invoke one of the greatest laws in the universe and that's the law of attraction. | Для нас, как людей, задача состоит в том, чтобы держаться мыслей о том, чего мы хотим. чтобы с ясностью видеть, чего мы хотим, и таким образом мы пускаем в ход один из величайших вселенских законов, это и есть закон притяжения. |
| My job is to train you to be an excellent cabin attendant and send you up to the sky | Моя задача выучить вас всех, чтобы вы стали первоклассными бортпроводницами, которые могут летать. |
| Every person is entitled to a job under decent and fair conditions. | Любое лицо имеет право на труд в достойных и справедливых условиях . |
| Even in developed countries like Switzerland, women were disadvantaged in the job market, particularly in the areas of promotion to senior positions and equal pay for equal work. | Даже в таких развитых странах, как Швейцария, женщины находятся на рынке труда в неблагоприятном положении, особенно в том, что касается выдвижения на старшие посты и равной платы за равный труд. |
| As work became more flexible and more adaptable, it would be subject to less regulation, would be highly dispersed geographically and better diversified, which would no doubt open up new job opportunities but might also be detrimental to job security. | По мере увеличения гибкости и динамичности труда будет происходить либерализация правил, регулирующих трудовые отношения, а сам труд будет отличаться высокой географической дисперсией и большей диверсификацией, что, несомненно, откроет новые возможности для трудоустройства, но вместе с тем может подорвать стабильность занятости. |
| Women's work continues to be held in law esteem and underpaid owing to discrimination built into the job classification, evaluation and promotion systems and the social security schemes. | Вклад женщин по-прежнему недооценивается, и они продолжают получать за свой труд меньшее вознаграждение по причине дискриминационных подходов, присущих системам классификации должностей, оценки и продвижения по службе, а также программам социального обеспечения. |
| For those employed as caregivers, the pay is low; if she is a family member, care giving is demanded of her; she often loses her job, depletes her savings and stops having a social life. | Плата, которую получают за свой труд лица, обеспечивающие уход, невелика; если женщина живет в семье, то обеспечивать уход - ее прямая обязанность; зачастую она теряет работу, ее накопления уменьшаются, и она замыкается в рамках семьи. |
| The regulation of the job market in order to alleviate unemployment and provide as many job opportunities as possible; | регулирование рынка труда с целью сокращения безработицы и обеспечения по возможности максимальных возможностей занятости; |
| The Peruvian educational system offers various methods of receiving training to enhance job prospects. | Система образования Перу обеспечивает различные условия для получения образования, что расширяет возможности для профессиональной занятости. |
| In times of economic crisis and growing unemployment, Governments are confronted with the need to urgently find ways to foster economic recovery and job creation. | В периоды экономического кризиса и роста безработицы правительства сталкиваются с необходимостью срочно изыскать пути содействия подъему экономики и росту занятости. |
| 113.2.5. Design the necessary means to increase rural productivity and income and create job opportunities, particularly off-season jobs, by encouraging rural and local participation and supporting interest-free funds for development of rural employment, and also the poor employment fund. | 113.2.5 разработка необходимых средств увеличения производительности и доходности сельского хозяйства и создания новых рабочих мест, особенно в межсезонный период, за счет поощрения сельского и местного участия и поддержки беспроцентных фондов кредитования для развития занятости в сельской местности, а также фонда занятости малоимущих. |
| Table II.F.. Average ratio of women to men in production, 27. Employment in manufacturing grew by 73 per cent between 1980 and 1990, but most of the new job opportunities were filled by younger women in urban areas. | В период с 1980 по 1990 годы число рабочих мест в производственном секторе возросло на 73 процента, однако большей частью этот рост занятости приходится на молодых женщин в городских районах. |
| You got multiple contracts on this job? | У вас на это задание контракт с несколькими людьми? |
| So, Number One, let's go to our next job. | Что ж, Первый, отправляемся на следующее задание. |
| He carried out each job with the same ineptitude and carelessness. | Он выполнял каждое задание с той же глупости и невнимательности. |
| To print with the LPD system, you use the command lpr(1), which submits a job for printing. | Для печати с помощью системы LPD используется команда lpr(1), которая посылает задание на печать. |
| You got another job. | У тебя другое задание. |
| I was at my new job. | Я пришла на новое место работы. |
| Women account for one job in 10 in the informal sector, compared with 18.6 per cent in overall non-agricultural employment. | Что касается женщин, то на них приходится каждое десятое рабочее место в неформальном секторе, а в общем объеме несельскохозяйственной занятости - 18,6%. |
| I can see how she might think that you're putting the job before her. | Я понимаю, почему она могла подумать, что ты ставишь работу на 1-ое место. |
| They took me back at my old job: | Они взяли меня на прежнее место. |
| They told me I can go. I got another job I got to get to. | Возможно, во время остановки сердца, имело место кислородное голодание. |
| I'm thinking about taking a job in Alaska. | Я думаю о том, чтобы поработать на Аляске. |
| I think I can do a fine job | Думаю, я могу классно поработать. |
| A job opportunity, Agent Ellison. | Перспектива поработать, агент Элиссон. |
| Want a job so bad? | Ты так хочешь поработать? |
| Job offer in Japan's not a bad thing to have. | Предложение поработать в Японии не такая уж плохая вещь. |
| Because it's not my job to make you feel good about yourself anymore. | Потому что это больше не моя обязанность Заставлять тебя чувствовать себя хорошо. |
| But is my job to protect you. | Моя обязанность защищать тебя ото всех. |
| It's my job to fly off the handle! | Это моя обязанность, срываться! |
| I'm her father, it's my job to protect her, and I blew it. | Он причинил много страданий твоей маме. А так как я ее отец, то это моя обязанность - оберегать ее, и я ее завалил. |
| And it is my job to bring structure to our family, and his job to do as I say. | Моя обязанность в семье- всё продумывать, а его обязанность - делать, что я скажу. |
| The Advisory Committee has considered the job description relating to the additional P-3 post being requested in the report under consideration. | Консультативный комитет рассмотрел описание должностных функций, связанных с дополнительной должностью уровня С-3, которая испрашивается в рассматриваемом докладе. |
| This poor working environment was compounded by the absence of organizational charts and job descriptions in most of the units. | Связанные с неэффективной организацией работы проблемы усугубляло отсутствие в большинстве подразделений утвержденной организационной структуры и описаний должностных функций. |
| programmatic requirements would be based on the new job descriptions, which were due to be completed by September 1998. | соответствия квалификации программным требова-ниям, будет основываться на новых описаниях должностных обязанностей, которые должны быть подготовлены к сентябрю 1998 года. |
| Job description submitted to OHRM on 12 June 2009 for classification. | Описание должностных функций представлено в УЛР 12 июня 2009 года для классификации. |
| The framework will provide a basis for all people-management operations (from job design to recruitment, learning/development, performance management and transition) and will set the pace for staff career development. | Эта система послужит основой для всех операций по управлению кадрами (начиная от описания должностных функций до набора, обучения/ развития, организации служебной деятельности и перевода) и обеспечит возможности карьерного роста сотрудников. |
| Well, this sounds like a job for Captain Snuggles. | Похоже, работенка для Капитана Плюша. |
| I know you want a job, but... | Я знаю тебе нужна работенка, но... |
| I may have a small job for you, soon. | Возможно скоро У меня может появится небольшая работенка для тебя. |
| Bobo's got another job for you. | У Бобо для тебя новая работенка. |
| Two days. I got a job midtown. | На пару дней... мне подвернулась работенка. |
| This job, is all I have. | Эта профессия - все, что у меня есть. |
| Danger's part of my job. I'll be the bait. | Риск- моя профессия, я буду приманкой. |
| It's a sorry job anyway. | Это - плохая профессия... |
| It is clear that there were family members who were against and said that you squander your time on studying that she had no practical is not a profession, no degree and no job. | Совершенно ясно, что были члены семьи, которые были против, и говорили, что вы разбазариваете свое время на учебу, что ей нет практического применения, что это не профессия, не степень и не должность. |
| Job Characteristics (durations, wages, benefits, work schedules, occupation, class of worker, years of full-time and part-time, permanent or temporary, type of employer, employment contractor etc) | характеристики работы (продолжительность, заработная плата, пособия, графики рабочего времени, профессия, категория работы, продолжительность полной и неполной, постоянной или временной занятости в годах, категория работодателя, фирма-посредник в сфере занятости и т.д.); |
| The only reason Scully does the job is because the annual union meeting has a party sub. | Скалли занимает этот пост только потому, что на ежегодном собрании профсоюза происходит фуршет. |
| Mine is a job of trust, sir | Вы мне доверили этот пост, месье. |
| And I believe that after two weeks of acting as sheriff, the job becomes yours. | Уверен, что после двух недель исполнения обязанностей шерифа, вы вправе занять этот пост. |
| And this time, not for supervisor, but for a bigger job, for the California State Assembly. | И в это раз не в Совет, а на более высокий пост, в Ассамблею Штата Калифорния. |
| After Wilson stepped down in 1978 to protest the lack of funding for the lab, Leon M. Lederman took on the job. | В 1978 году Уилсон покинул пост директора лаборатории в знак протеста из-за проблем с финансированием лаборатории и его место занял Леон Ледерман. |
| Well, I guess if Job could accept his burdens. | Ну, думаю, раз Иов сумел все лишения... |
| What else does Job tell us? | А что же еще говорит Иов? |
| Why do you think you're Job? | Почему Вы чувствуете себя как Иов? |
| There was a man in the land of Uz whose name was Job; | Был человек в земле Уц, имя его Иов; |
| Job was a good man. | Иов был хорошим человеком. |