| It's my job to notice things. | Отмечать детали - это моя работа. |
| And, at the time, Smith had a job. | И в то время у Смита была работа. |
| I really like my job, Mr. Rand. | Мне нравится моя работа, мистер Рэнд. |
| But this job we're doing here is not the kind of thing nice guys do. | Но работа, что мы делаем, она не для хороших парней. |
| Since when did his job become more important than his friends? | С каких это пор работа для него стала важнее, чем его друзья? |
| When Burke turned sixteen he started working as an office boy, a job that he deeply detested. | Когда Берку исполнилось шестнадцать лет, он начал работать в качестве посыльного, при этом испытывая глубокую ненависть к своему занятию. |
| Most of them will get a job in the emergency departments. | Большинство из них перейдет работать в отделение экстренной помощи лечебных учреждений. |
| The Poles... they work... or nex to nothing, so I can't get a job. | Поляки... Они согласны работать за гроши, а я сижу без работы из-за них. |
| Well, when I first started at the D.O.J., my job was to pick which cases to pass up to my boss. | Когда я только начал работать в департаменте юстиции, я был в ответе за то, какие дела попадают на стол к моему начальнику. |
| Wealthy young heiress Polly Dean (Suzy Kendall) gives up a privileged life in Chelsea and moves to a working-class community in Battersea, where she takes a job in a confectionery factory in an attempt to distance herself from her moneyed upbringing and make her own living. | В основе сюжета состоятельная молодая наследница Полли Дин бросает привилегированную жизнь в Челси и переезжает в рабочий район в Баттерси, где устраивается работать на кондитерскую фабрику, пытаясь порвать со своей прежней богатой жизнью и стать самостоятельной. |
| I could be so fearless when it came to my job. | Я могу быть бесстрашной, когда дело касается работы. |
| Let's do our job and get out of here. | Давайте сделаем наше дело и уберемся отсюда. |
| My point is I do my job and the day I show up to work drunk, I'm telling you, Connie, and I mean this, you can fire me. | В общем, я делаю свое дело и в тот день, когда я приду на работу пьяным, Конни, я серьёзно, можешь уволить меня. |
| We have a job. | У нас есть дело. |
| You got a job planned? | У вас уже есть дело? |
| You've been looking for her, for the bookkeeping job. | Вы хотели взять ее, на должность бухгалтера. |
| Lund's starting her new job tomorrow. | Завтра Лунд заступает на новую должность. |
| Owing to shortcomings in the recruitment process, strictly focused job descriptions made it difficult for candidates to be considered for more than one post. | Из-за недостатков в организации процесса набора жестко привязанное к должностям описание служебных обязанностей затрудняло рассмотрение кандидатов более чем на одну должность. |
| You took my job. | Ты отобрал у меня должность. |
| I deserve this job. | Я заслуживаю эту должность. |
| So our job is to find an alternate suspect, saddle them up, and ride them to acquittal. | Наша задача - отыскать другого подозреваемого, прижать их и выбить оправдательный приговор. |
| Our job is to inspire, support and electrify. | Наша задача - вдохновлять, поддерживать и зажигать. |
| My job was to stay true to the spirit of the book, rather than to the letter . | Моя задача заключалась в том, чтобы оставаться верным духу книги, а не букве». |
| And when you hold those perfect little babies in your hand, our job is not to say, "Look at her, she's perfect. | И когда вы держите этих идеальных младенцев в своих руках, ваша задача не в том, чтобы сказать: "Посмотри, она само совершенство. |
| Spike's job is mostly to keep up with Haruka and repair some mechanical equipment. | Его основная задача - находиться рядом с Харукой, а также заниматься починкой механических устройств. |
| It should be stressed that the increasingly frequent guerrilla attacks on infrastructure have had a negative effect on enjoyment of the right to work and job creation. | Следует отметить, что нападения повстанцев на объекты инфраструктуры, которые становятся все более частыми, имеют негативные последствия для осуществления права на труд и деятельности, направленной на создание рабочих мест. |
| Working at home is a viable alternative for those who cannot find a job outside the home (the unemployed) or those who are obliged to remain at home because of disability or household obligations. | Надомный труд - это существенная альтернатива для тех, кто не смог найти себе работу (безработных), или кто вынужден оставаться дома (инвалидов или лиц, вынужденных оставаться дома по домашним обстоятельствам). |
| Job was not driven from his homeland... and Job could argue back. | Труд не был призван из его отчизны... И труд способен огрызнуться. |
| The Committee noted that this Act requires the payment of equal remuneration for men and women for work of equal value and that a job classification system will be used for determining the wages based on the same criteria for both men and women. | Комитет отметил, что этот закон устанавливает для мужчин и женщин равное вознаграждение за труд равной ценности и что система классификации рабочих мест будет использоваться для определения заработной платы по одним и тем же критериям как для мужчин, так и для женщин. |
| A job done with conscientiousness is a job that endures. | Добросовестный труд не терпит спешки. |
| Because the job recovery will lag significantly behind the recovery, public employment programmes should not be withdrawn prematurely. | Поскольку восстановление рабочих мест будет значительно отставать от оживления экономики, не следует преждевременно сворачивать государственные программы обеспечения занятости. |
| In addition to job creation, ILO is boosting employment through the development of small and medium enterprises. | Помимо создания рабочих мест МОТ стимулирует расширение занятости путем развития малых и средних предприятий. |
| External debt reduction, effective use of microfinance, investment in agriculture, economic diversification, and the creation of job opportunities were key to reducing poverty. | Ключом к сокращению масштабов нищеты являются сокращение внешнего долга, эффективное использование микрофинансирования, инвестиции в сельское хозяйство, диверсификация экономики и создание возможностей в сфере занятости. |
| The pessimist might argue that since large numbers of small firms do not grow or succeed in creating new jobs, the sector cannot provide a viable solution to the problem of job creation. | В то же время пессимисты могли бы утверждать, что, поскольку для очень большого числа мелких фирм характерны отсутствие дальнейшего роста и ограниченность их возможностей в плане создания новых рабочих мест, этот сектор не может обеспечить радикального решения проблемы занятости. |
| In terms of employment, a study conducted by the organization in 2011 on stereotypes and prejudices found that 84 per cent of the interviewed Roma population declared that it is more difficult for a Roma person to find a job, compared to a non-Roma person. | Согласно результатам проведенного организацией в 2011 году исследования по проблеме стереотипов и предрассудков в сфере занятости, 84 процента опрошенных цыган заявили, что цыгану сложнее найти работу, нежели нецыгану. |
| I have a job for you. | У меня есть для вас задание. |
| You should go finish that T-Bone job. | Тебе надо бы доделать задание с Ти-боуном. |
| I sent him on a job the day before he was meant to come back with the cash. | Накануне я отправил его на задание, он должен был вернуться с наличными. |
| I may have another job for you. | У меня для тебя есть другое задание |
| What is your job? | Какое у тебя задание? |
| The actual place in which the employed person performed his/her job during census week | Фактическое место, где занятое лицо выполняет свою работу в течение недели, когда проводится перепись |
| Through affirmative recruitment, the targeted groups are aggressively encouraged and sensitized to apply for a social good, such as a job or a place in an educational institution. | Благодаря позитивному охвату целевые группы активно поощряют и информируют, с тем чтобы они обращались с просьбой о получении социального блага, такого, как работа или место в учебном заведении. |
| Are you saying you were after my job? | Значит, ты всё-таки метил на моё место? |
| And now you, with all your talent and all your training and all your passion and all your commitment will be lucky to get a job directing traffic. | И теперь ты, с твоими талантами, с твоими тренировками, с твоей страстью, с твоей готовностью - радуйся, если получишь место регулировщика. |
| After Wilson stepped down in 1978 to protest the lack of funding for the lab, Leon M. Lederman took on the job. | В 1978 году Уилсон покинул пост директора лаборатории в знак протеста из-за проблем с финансированием лаборатории и его место занял Леон Ледерман. |
| He's a smart, obviously energetic kid, so I gave him a summer job. | Он сообразительный, энергичный парнишка, ну я и взяла его поработать на лето. |
| You wanted this offer so badly, I thought I'd give you a chance at the job. | Ты так хотела получить такое предложение, так что я подумала, я дам тебе тут поработать. |
| How about a job? | А поработать не хочешь? |
| The Government should seriously work on the strategy and legislation for the development of small and medium-sized enterprises as an alternative for new job creation in the slowed-down mining regions. | Правительству следует серьезно поработать над стратегией и законодательством в области создания мелких и средних предприятий как альтернативы нового трудоустройства населения, переживающего экономический спад угледобывающих регионов. |
| Meanwhile, I'll ask McDougal to give you a job. | Это дело, а пока можешь поработать у Макгуга. |
| Do you know what your job is? | Вы знаете, в чём состоит ваша обязанность? |
| It's my job... it's my duty... to approve anyone that Brian is spending time with. | Это моя работа, это моя обязанность одобрять что-либо, как Брайан проводит время. |
| Now, as an officer of the law, it is my job to get her back to where it's safe for her. | И у меня, как у слуги закона, есть обязанность отправить её туда, где ей будет безопасно. |
| The organization also revised the job description of representatives to include reporting to the resident coordinators on issues related to the United Nations country teams and ensuring contributions to the teams. | ЮНИСЕФ внес также изменения в описание служебных функций представителей, включив в них обязанность представлять координаторам-резидентам доклады по вопросам, касающимся страновых групп Организации Объединенных Наций, и обязанность участвовать в их работе. |
| That's the first job of every parent. | Это первейшая обязанность любого родителя. |
| The progress described began with the new job evaluation standard. | Вышеописанные меры начинаются с нового стандарта оценки должностных функций. |
| (b) Report by the consultant on the review of job descriptions; | Ь) доклад консультанта об обзоре должностных инструкций; |
| Well, let's just say, the Honolulu PD and I had a disagreement over my job description. | В Гонолулу у меня был спор с начальством по поводу моих должностных полномочий. |
| A Kosovo Serb police officer has been appointed to the senior position of Deputy General Director of Kosovo Police, although the job description is not yet finalized. | Один из полицейских из числа косовских сербов был назначен на важную должность заместителя генерального директора полиции Косово, хотя следует отметить, что составление описания должностных функций еще не завершено. |
| The recruitment, assessment, and selection of resident coordinators is being made more rigorous and inclusive as job descriptions and accountability frameworks are finalized. | По мере завершения разработки и описания должностных функций и порядка подотчетности принимаются меры для ужесточения и расширения системы найма на службу, оценки работы и отбора координаторов-резидентов. |
| We have one more little job for you to do. | У нас есть для тебя еще одна работенка. |
| Bobo's got another job for you. | У Бобо для тебя новая работенка. |
| Look, I walk by a building, if a light's on in the window, I got a job. | Смотри, я хожу вокруг дома, если в окне загорается свет, то появилась работенка. |
| It should've been a simple job, but at a tense moment, he licked his lips. | Это должна была быть простая работенка, но, в какой-то момент, он облизнул свои перчатки. |
| And I'm just the guy for the job. | И эта работенка как раз по мне. |
| Hollywoodland. Movie tycoon Howard Hughes must have the greatest job in the land. | У магната киноиндустрии Говарда Хьюза, должно быть, лучшая профессия в мире. |
| That's part of the job, children. | Вот что значит профессия, дети мои. |
| I mean, if this job teaches you anything, it's that. | В смысле, если эта профессия чему-то учит, то это оно. |
| And you had such a lovely job. It's so old fashioned! | А ведь у тебя такая хорошая профессия! |
| because my job is spectroscopy. | Потому что моя профессия - спектроскопия. |
| It was just a patrol put together for the job. | Там был просто патрульный пост на дежурстве. |
| I didn't get the job. | Мне не дали этот пост. |
| She get the job at the Post? - Yes, she did. | Она получила место в "Пост"? |
| When Holyoake stood down in 1972, Muldoon challenged Marshall for the top job; he lost by a narrow margin, but won unanimous election as deputy leader of the National Party and hence Deputy Prime Minister. | После ухода в отставку в 1971 году Холиока, Малдун соперничал с Маршаллом за высший пост, он проиграл партийные выборы с небольшим отрывом, но победил в открытых выборах на пост заместителя лидера партии и соответственно заместителя премьер-министра. |
| After Wilson stepped down in 1978 to protest the lack of funding for the lab, Leon M. Lederman took on the job. | В 1978 году Уилсон покинул пост директора лаборатории в знак протеста из-за проблем с финансированием лаборатории и его место занял Леон Ледерман. |
| Job, too, was close to the Lord. | Иов тоже был близок к Господу. |
| Yet, miraculously, Job was still able to retain his dignity. | Однако, чудесным образом, Иов смог сохранить чувство собственного достоинства. |
| You don't like me, Father Job. | Да ведь ты меня, не любишь, отец Иов. |
| The disk Job sold you... it's worthless. | Диск, который продал вам Иов. Фальшивка... |
| And Job would've said "OK, you win." | И Иов сказал бы: "Ладно, ты выиграл". |