| You didn't tell me how your job is going. | Ты мне так и не сказал, как твоя работа. |
| I know you miss being a hero and your job is frustrating. | Я знаю, ты скучаешь по геройствам, и работа тебе не нравится. |
| I have a job, I eat lunch every day, and I make transactions and I get paid. | У меня есть работа, я каждый день обедаю, работаю с деньгами и мне платят. |
| I know you miss being a hero and your job is frustrating. | Я знаю, ты скучаешь по геройствам, и работа тебе не нравится. |
| It's my job for it to be my fault. | Моя работа - брать на себя вину. |
| You know, you don't have to do the job the way I do it. | Тебе не обязательно работать так, как я. |
| When you wanted a job, who suggested you work for your mum's hair salon? | Когда вы захотели пойти работать, кто предложил вам пойти в парикмахерскую вашей матери? |
| This chambermaid job is impossible. | Она не может работать горничной в гостинице. |
| Makes it easier to do the job. | Так работать легче. Сэр? |
| It is our job to party. | Твоя работа - работать. |
| But it's like you said - we got a job to do. | Как ты правильно сказала, у нас есть кое-какое дело. |
| Why would I do that when your job isn't finished yet? | Для чего мне убивать тебя? Твое дело еще не доведено до конца. |
| It's a 1-man job. | Это дело для одного. |
| It's not about a job. | Дело ведь не в работе. |
| They're looking for a big-payout job So that they can get back on their feet. | Им нужен крупный куш, чтобы снова вернуться в дело. |
| Because I'm the right man for the job. | Потому что я подхожу на должность. |
| My reversal on Judge Keating is a simple matter of reviewing the facts and my personal feeling that he's the best man for the job, | Изменение моего решения насчёт судьи Киттинга связано лишь с пересмотром всех фактов и моего личного чувства, что он является лучшим кандидатом на эту должность. |
| What's your job on the movie? | Ваша должность на съёмках? |
| I want a job. | Я хочу получить должность. |
| He's been after Quirrell's job for years. | Он ждёт должность, занимаемую Белкой, уже много лет. |
| His main job is helping out in his father's business, a motor court, where Homer also resides. | Его основная задача - помогать в бизнесе своего отца, чем Гомер и занимается. |
| Our job is to build the defense encampment on Normandy hill | Наша задача - поставить защитный лагерь вдоль нормандского берега. |
| So now it's my job to go find out who... that destiny is. | Так что теперь моя задача выяснить, что... или кто... является моей судьбой. |
| It's our job to find out what this guy doesn't know that he needs but does need and make sure he knows he does need it and that we're the only ones to give him the answer. | Наша задача - определить чего этот парень не знает из того, что ему нужно но нужно позарез и убедить его, что ему это нужно позарез и что мы - те единственные, кто может ему это дать. |
| The scout's job is to understand. | Задача разведчика - это понять. |
| Women workers are also guaranteed the same rights as men in all matters pertaining to remuneration and job performance evaluations. | Работающие женщины имеют во всех отношениях равные с мужчинами права в области вознаграждения за труд и оценки его качества. |
| Marriage is a job, Lane. | Брак - это труд, Лейн. |
| The Model seeks to encourage the ongoing mainstreaming of gender policies aimed at promoting equal opportunities for women and men in job access, fair wages, training, professional development and participation in decision-making. | МГР предусматривает поддержку процесса развития гендерной политики в целях укрепления равенства возможностей мужчин и женщин в вопросах занятости, равной оплаты за одинаковый труд, обучения, профессионального роста и участия в процессе принятия решений. |
| The purpose of the CES is to simplify the job for handicapped persons who use home care services, to provide social protection for home care services workers, and to reduce the incidence of underground employment in this sector. | Был введен специальный чек для оплаты одновременно труда и услуг (ЧТУ), целью которого является упростить труд инвалидов, пользующихся услугами на дому, обеспечить социальную защиту работников сферы медицинских услуг на дому и сократить использование нелегального труда в этом секторе. |
| Workers under 18 on piecework are paid the piece rate established for adult workers, plus an amount to offset the difference in the standard rate for the job between the reduced hours they work in accordance with article 91 and the daily hours worked by an adult employee. | Труд работников моложе 18 лет, занятых на сдельных работах, оплачивается по сдельным расценкам, установленным для взрослых работников, с доплатой разницы по тарифной ставке, исходя из сокращенного рабочего времени, установленного статьей 91 Кодекса, и продолжительностью дневного рабочего времени взрослых работников. |
| Formidable challenges remain in the areas of poverty reduction, job creation and service delivery. | По-прежнему не решены труднейшие задачи сокращения масштабов нищеты, создания занятости и предоставления соответствующих услуг. |
| This subregion still relies heavily on the output of primary commodities and extractive industries, making inclusive growth and job creation a major challenge. | Этот субрегион по-прежнему сильно зависит от производства сырья и добычи полезных ископаемых, что существенно затрудняет задачу добиться инклюзивного роста и расширения занятости. |
| From 1985 to 2008, the percentage of non-regular workers (those working on fixed-term contracts without job security, seniority wage increases, or other benefits) rose from 16.4% to 34.1% of the workforce. | С 1985 по 2008 год процент временных работников (работающих по срочным контрактам без обеспечения занятости, повышения заработной платы по стажу или других льгот) увеличился с 16,4 % до 34,1 % рабочей силы. |
| In its study the Commission must take into account the universality and uniqueness of the United Nations, as well as factors such as job security which were not part of the pay system. | В своем исследовании Комиссия должна учитывать универсальный и уникальный характер Организации Объединенных Наций, а также такие факторы, как гарантии занятости, которые не являются элементами системы оплаты. |
| A lower standard of education, combined with jobs crisis, tends to keep women out of the formal job market which explains their lower unemployment figures. | Сочетание низкого уровня профессиональной подготовки и кризиса в области занятости препятствуют выходу женщин на официальный рынок труда, в результате чего показатель безработицы среди женщин ниже. |
| Roland, if I do this job right, I could end up with a star. | Роланд, если я выполню это задание, я могу завершить карьеру, получив звездочку. |
| Your job is to infiltrate the area, assess the threat, and report back. | Твоё задание - проникнуть на территорию, Оценить угрозу и отчитаться. |
| Last job, I burned a house down. | Последнее задание, я сжег дом вниз. |
| The most dangerous job a marine can have. | Самое опасное задание морской могут. |
| The guy went for a job, screwed the op, never came back. | У него было задание, он не выполнил его и не возвратился. |
| Another took my job at the mill. | Другой занял мое место на мельнице. |
| I've got a name and a job. | У меня есть имя и место работы. |
| I took the job when you passed it up last time. | Я занял то место, от которого ты отказался в прошлый раз. |
| A person opting for job share must do so for a minimum of one year. | Лицо, желающее разделить свое рабочее место, должно работать в подобном режиме минимум один год. |
| She goes from job to job. | Она постоянно меняет место работы. |
| You wanted this offer so badly, I thought I'd give you a chance at the job. | Ты так хотела получить такое предложение, так что я подумала, я дам тебе тут поработать. |
| Babe, let him do his job. | Детка, дай ему поработать. |
| She can get a job for the summer. | Она может просто поработать летом. |
| You guys, will you just be quiet and let Phil do his job. | Прошу всех успокоиться и дать Филу поработать. |
| I've got a really exciting job opportunity with the World Health Organization. | Я получил потрясающую возможность поработать с Всемирной организацией здравоохранения. |
| It's my job to show the community how to stand tall and defiant in the face of darkness. | Моя обязанность - показать людям, как дать отпор самой тьме. |
| I think it is part of his job and it is his duty to call upon all member States to engage in negotiations. | Я думаю, что часть его работы и его обязанность состоят в том, чтобы призывать все государства-члены включиться в переговоры. |
| I'm her father, it's my job to protect her, and I blew it. | Он причинил много страданий твоей маме. А так как я ее отец, то это моя обязанность - оберегать ее, и я ее завалил. |
| No, sir, I'm not, because it is part of my job as a Master Sergeant to see to it that butter-bar Lieutenants like yourself don't make mistakes. | Никак нет, сэр, потому что моя обязанность как мастер-сержанта следить за тем, чтобы разные сопливые лейтенанты не совершали ошибок. |
| I don't want you to feel like I was trying to analyse your life but I'm not doing my job if I don't look out for you as well as her, and that's all I was trying to convey, and... | Я ни в коем случае не хотела анализировать твою жизнь, но моя обязанность - заботиться не только о ней, но и о тебе. |
| Also, the functional title "Investigator" (or similar), which was a rarity 11 years ago, has expanded and is now broadly used in job descriptions and/or job classifications. | Кроме того, функциональное наименование "специалист по расследованиям" (или аналогичные ему наименования), которое 11 лет назад было редкостью, было расширено и теперь активно используется в описаниях должностных обязанностей и/или классификациях должностей. |
| Remember to fill in a form, it is important that in the name of the file upload post 2 information: name and job category. | Не забудьте заполнить форму, важно, что в имени файла после загрузки 2 информацию: имя и должностных функций. |
| Incorporate adherence to a code of conduct into new and existing employment contracts, job descriptions, terms of reference and performance appraisal systems. | Включение положений о необходимости соблюдения кодекса поведения в новые и существующие договоры о найме, описания должностных функций, положения о круге ведения и системы служебной аттестации. |
| Written job descriptions are a prerequisite to ensure that staff are recruited for the proper posts and that, once recruited, staff members know what they are responsible for. | Официальное описание должностных функций - это предпосылка для обеспечения того, чтобы сотрудники подбирались на соответствующие должности и чтобы после их найма сотрудники знали, за что они отвечают. |
| Job and work descriptions are being prepared to enable a comparison of work made by people in different occupations. | Для сопоставления работы, выполняемой по различным специальностям, готовится описание должностных и служебных обязанностей. |
| Running a crime syndicate is a full-time job. | Управление криминальным синдикатом - работенка не из легких. |
| So, another little job for the Horseman. | Еще одна работенка для всадника. |
| That's why there's a job for you. | Поэтому у тебя есть работенка. |
| You had a job? | У тебя была работенка? |
| Some job you got there. | Ну у вас и работенка. |
| It's my job, you see. | Это моя профессия, представьте себе. |
| because my job is spectroscopy. | Потому что моя профессия - спектроскопия. |
| Although, I have to admit that I love my job. | Признаюсь, моя профессия приносит мне удовольствие. |
| A steady job, without Mourad | Серьёзная профессия и, по возможности, - без Мурада. |
| because my job is spectroscopy. | Потому что моя профессия - спектроскопия. |
| You gave him the job that I wanted? | Пост, на который я рассчитывал? |
| I also believe that the only reason I don't have Clive Ambrose's job is 'cause he couldn't handle mine. | Еще я верю в то, что я не занимаю пост Клайва Эмброуза только потому, что он бы не справился с моей работой. |
| She's offered me your job. | Она предложила мне твой пост. |
| And nguyen gets my old job. | А Нгуен получит мой пост. |
| BERKELEY - William McChesney Martin, a Democrat, was twice reappointed to the job of Chairman of the United States Federal Reserve by Republican President Dwight D. Eisenhower. | БЕРКЛИ. Демократ Уильям Макчесни Мартин дважды вновь назначался на пост председателя ФРС США республиканским президентом Дуайтом Эйзенхауэром. |
| The current Speaker of the National Assembly is Job Ndugai, who presides over a unicameral assembly of 393 members. | Нынешним Председателем Национального Собрания является Иов Ндугай, который председательствует в однопалатном собрании из 393 членов. |
| It's just... lately I feel like Job. | Просто... последнее время я чувствую себя как праведный Иов. |
| Forgive me, brother Job. I went too far | Прости меня брат Иов, погорячился я. |
| Why do you think you're Job? | Почему Вы чувствуете себя как Иов? |
| Job, Reverend Cottrell. Job was afflicted... | Иов, преподобный Котрелл. |