| My job was to get close to him and find out who was leaking him information. | Моя работа была - подобраться к нему поближе и выяснить, кто сливал ему информацию. |
| Troy, my wife's job is actually to uphold the law. | Трой, работа моей жены в том, чтобы отстаивать закон. |
| It's not my job to make him give up drinking or smoking. | Это не моя работа - уговаривать его бросить пить или курить. |
| That's her job... ignore protocol, find connections and back doors that nobody else can see. | Это ее работа - игнорировать правила, находить связи и черные ходы, которые больше никто не замечает. |
| I got another job for you. | У меня есть для тебя ещё работа. |
| With a legitimate company, this is a swell job. | На законную фирму работать одно удовольствие. |
| I'll get an after-school job, if you need me to kick in. | Я буду работать после школы, если нужно помочь. |
| When I started on the job, all our meals were on the arm. | Когда я только начинал работать, я не заботился о еде. |
| Why don't you look for a job in that field? | Не пробовала работать на этом поприще? |
| The shop owner has requested from Oksana that she learns to work on a computer if she wants to keep her job. Fortunately, the IDEA Training Center was opened in Stryi, where Oksana was able to study. | После окончания занятий на курсах IDEA она теперь самостоятельно может работать в сети Интернет, отсылать внуками письма электронной почтой. |
| You're not taking the job. | Ты не возьмешься за это дело. |
| We are here to do a job, not channel Scrooge McDuck. | Нам дело надо делать, а не изображать Скруджа Макдака. |
| I'm here to alarm. It's your job to solve. | Моё дело - предупредить. Решать - ваше дело. |
| That was a put-up job? | Это дело было подстроенным? |
| It's not my job. | Не мое это дело. |
| Please say your name and job title. | Пожалуйста, назовите ваше имя и должность. |
| Apparently he got a nice salary package for taking the job. | Очевидно, должность включает в себя неплохую зарплату и соцпакет. |
| He said, "Not the man for the job." | Должность не для него . Сказал: |
| Why'd you quit the job? | Почему вы оставили должность? |
| The petitioner claims that she has been discriminated against by Sweden on the basis of her national origin and her status as an immigrant in the refusal by Ungdomstyrelsen to offer her a job. | Петиционер утверждает, что она подверглась дискриминации со стороны Швеции по признаку ее национального происхождения и вследствие ее статуса иммигранта, что нашло выражение в отказе "Унгдомстирелсен" принять ее на эту должность. |
| Your job is to know which is which. | Ваша задача - их не перепутать. |
| And it's our job as doctors to balance the desires of the patient against the risk of complications. | И это наша, врачей, задача сохранять баланс между желаниями пациента и риском осложнений. |
| That's supposed to be your job. | Предполагалось, что это твоя задача. |
| Sometimes there are policies that can promote both growth and equality, and the job of good economists is to search for them. | В некоторых ситуациях существуют возможности одновременно способствовать экономическому росту и равенству в обществе, и задача хорошего экономиста найти их. |
| This is not an easy job, and it involves excruciating dilemmas of balancing conflicting human rights, the most important of which is the right to life itself. | Это нелегкая задача, и она сопряжена с решением взаимосвязанной дилеммы сбалансирования конфликтующих между собой прав человека, самым важным из которых является право на жизнь. |
| While it is government policy that everyone should have access to a job, the law does not specifically provide for the express right to work. | Хотя политика правительства направлена на то, чтобы каждый имел доступ к занятости, законом специально не предусмотрено четко сформулированное право на труд. |
| In answering an additional question about the principle of equal pay for work of equal value, the representative indicated that a kit had been produced on gender-neutral job evaluation for use by large organizations. | Отвечая на дополнительный вопрос о принципе равной оплаты за равный труд, представитель отметила, что был разработан комплект документации по оценке работы без привязки к признаку пола для использования крупными организациями. |
| (a) Establishing a pay regime that provides for fair and transparent job and pay equity; | а) внедрение такого режима оплаты труда, который обеспечивает справедливость и открытость применения принципа равной оплаты за равный труд; |
| Wages are set according to job level (type of work), with no connection to gender, in adherence to the principle of equal pay for equal work promoted by the Convention. | Размер заработной платы устанавливается на основе сложности работы (вида работы), без какой-либо дискриминации по признаку пола, в соответствии с принципом равной платы за труд равной ценности, о котором говорится в Конвенции. |
| A job done with conscientiousness is a job that endures. | Добросовестный труд не терпит спешки. |
| In the transition economies, school systems and training programmes are still not fully adapted to the job needs of a market economy. | В странах с переходной экономикой системы образования и программы учебной подготовки все еще не в полной мере адаптированы к потребностям рыночной экономики в области занятости. |
| In the agencies, and funds and programmes organizations, there is a measure of job security and there is an opportunity for a career because staff members are an integral part of a larger organization. | В учреждениях и фондах и программах Организации существуют определенные гарантии занятости и возможности для развития карьеры, поскольку сотрудники в этом случае являются неотъемлемой частью коллектива всей Организации. |
| The Institute for Employment Research of the Federal Employment Agency conducts extensive, timely and ongoing research on the effects of the benefits to cover the cost of living offered under the subsistence guarantee for job seekers and of the benefits to aid integration. | Исследовательский институт по проблемам занятости Федеральной службы занятости непрерывно проводит комплексную оценку эффективности пособий, предоставляемых в рамках базового обеспечения для ищущих работу, и пособий, предоставляемых для содействия интеграции. |
| Tell him I am holding a hostage at the Job Centre! | Скажи ему, я взяла в заложники кое-кого в Службе Занятости! |
| They are also far less likely than non-disabled co-workers to receive additional job training or advancement that would allow them to move from entry-level jobs to jobs that offer more security and career advancement. | К тому же гораздо больше вероятности того, что коллеги-неинвалиды получат дополнительную профессиональную подготовку или продвижение по службе, которые позволили бы им продвинуться с низших должностей на должности, обеспечивающие больше гарантий занятости и развития карьеры. |
| I have a special job for you, my little friend. | Тебе я поручу особое задание, мой юный друг. |
| And, Murtaugh, remind him that the job is to stop a noise complaint, not cause one. | И, Мэрто, напомни ему, что задание - устранить жалобу на шум, а не создать. |
| I may have another job for you. | У меня для тебя есть другое задание |
| The job wasn't done. | Задание не было выполнено. |
| Job's done, sir. | Сэр, задание выполнено. |
| CFD's putting a firefighter with a couple more years on the job into Jimmy's slot. | Руководство ставит пожарного с большим опытом работы на место Джимми. |
| I'm a paleoanthropologist, and my job is to define man's place in nature and explore what makes us human. | Я палеоантрополог, и моя работа заключается в том, чтобы определить место человека в природе и изучить, что именно делает нас людьми. |
| On labor reforms, he fought the unions head on, but he chose the wrong fight: Italy's infamous "Article 18," which allows labor courts to return a worker to his job if a judge believes that the worker was unjustly fired. | При проведении трудовых реформ он прямо боролся с союзами, но он выбрал неправильную борьбу: позорную итальянскую "Статью 18", которая позволяет трудовым судам вернуть рабочего на его рабочее место в том случае, если судья считает, что рабочий был несправедливо уволен. |
| But how many guys could step into Tony's shoes - and do the job you're doing? | Кто еще из ребят способен занять место ТОни и делать то, что делаешь ТЫ? |
| If you had known about this staff job before I asked you to come with me, would you have made the same choice? | Если бы ты знала про это место до того, как я попросила тебя ехать со мной, ты бы сделала тот же выбор? |
| I've accepted a two-month job in Marseilles. | Я согласилась поработать два месяца в Марселе. |
| But I could use a job. | Но мог бы поработать. |
| On the staff writing job, we're going with one of our veterans, Kaitlynn. | На тех, кто уже пишет, мы хотим попробовать поработать с одним из наших ветеранов, Кейтлин. |
| I've got a really exciting job opportunity with the World Health Organization. | Я получил потрясающую возможность поработать с Всемирной организацией здравоохранения. |
| Meanwhile, I'll ask McDougal to give you a job. | Это дело, а пока можешь поработать у Макгуга. |
| Protection is a job for local security, not Jedi. | Защита - обязанность местной охраны, а не Джедаев. |
| Yeth. I think that's Sebastian's job. | Да, я считаю, это Себастьяна обязанность. |
| But it's my job to protect you. | Моя обязанность защищать тебя ото всех. |
| My job was to listen and to forgive. | Моя обязанность - выслушивать и прощать. |
| Well, that's not your job. | Это не ваша обязанность. |
| Resident coordinators, as part of their recently revised generic job descriptions, are now accountable for coordination on disaster risk reduction in countries, supporting the national roll-out of the Plan of Action and regularly reporting on progress. | После недавно проведенного пересмотра общих должностных обязанностей координаторов-резидентов на них возложена ответственность за координацию действий по уменьшению опасности бедствий в странах, оказание поддержки реализации Плана действий на национальном уровне и регулярное предоставление отчетов о достигнутом прогрессе в этой области. |
| The course focuses on leadership and coordination skills, competencies and behaviours necessary on the basis of competencies listed in the RC job description. | Курс посвящен навыкам руководства и координации, а также умениям и поведенческим моделям, необходимым для КР в соответствии с описанием его должностных обязанностей. |
| To expedite the recruitment process, the Executive Directorate, on 11 October 2004, submitted detailed job descriptions for 33 posts to the Office of Human Resources Management for classification. | В целях ускорения процесса набора персонала Исполнительный директорат 11 октября 2004 года представил Управлению людских ресурсов подробные описания должностных функций по 33 должностям на предмет их классификации. |
| As for Department staffing, he said that explanations of vacancy announcements and job descriptions had been provided for all posts referred to in the Brahimi Panel report, and for rotating posts which had become vacant. | Что касается укомплектования штатов Департамента, то он говорит, что размещение развернутых объявлений о вакантных должностях с описанием должностных функций осуществлялось применительно ко всем должностям, упомянутым в докладе Группы Брахими, равно как и применительно к вакантным должностям, подлежащим заполнению в порядке ротации. |
| Job descriptions for mission posts had not yet been developed and the Department did not have a functional candidate roster. | Описание должностных обязанностей сотрудников миссий пока что еще не разработано, и Департамент не располагает функциональным реестром кандидатов. |
| I've got one last job for you. | У нас есть для вас последняя работенка, детектив. |
| Two days. I got a job midtown. | На пару дней... мне подвернулась работенка. |
| How we had this easy job to get? | О том, какая легкая у нас работенка? |
| So, another little job for the Horseman. | Еще одна работенка для всадника. |
| I had a job to do. | Да вот подвернулась работенка. |
| Sure, it's a very rare and awesome job. | Это очень редкая и необычная профессия. |
| It's a high-risk job, isn't it? | Это рискованная профессия, не так ли? |
| The hardest job in the world: the human mules of Kawah Ijen | Самая тяжелая профессия в мире: шахтеры с Кавах-Иджена |
| It's a sorry job anyway. | Это - плохая профессия... |
| The right job chooses you. | Это профессия выбирает тебя. |
| These are the candidates from Uniform for the DC job. | Это кандидаты на пост констебля от патрульных. |
| You must have an important job. | У тебя должно быть высокий пост. |
| As long as Rhoades is in that job, I'm not safe. | Пока Родс занимает свой пост, я в опасности. |
| And nguyen gets my old job. | А Нгуен получит мой пост. |
| On November 4, 2010 Prentice announced he was resigning as Environment Minister effective immediately and that he would be resigning as Member of Parliament for Calgary Centre-North by the end of the year to take a job as vice-chairman of the Canadian Imperial Bank of Commerce. | 4 ноября 2010 года Прентис объявил о своём незамедлительном уходе с должности министра окружающей среды и об уходе с поста депутата от Севера центра Калгари к концу этого года в связи с назначением на пост заместителя председателя Canadian Imperial Bank of Commerce. |
| The patriarchate was established in Moscow in 1589: the first patriarch was Job. | Патриаршество учреждено в Москве в 1589 году: первым патриархом стал Иов. |
| Well, I guess if Job could accept his burdens. | Ну, думаю, раз Иов сумел все лишения... |
| There was a man in the land of Uz whose name was Job; | Был человек в земле Уц, имя его Иов; |
| Whoever the mole is, he goes by the name of Job. | Этот крот,... работает под кличкой Иов... |
| Don't fall into the sin of despair, Job. | Его ещё можно сохранить живым, Иов. |