| Your niece is my wife, I have a job, and it's the holidays. | Я счастливо женат, у меня есть работа и сейчас праздники. |
| And I told you now I have a third full-time job, which is taking care of Adam. | И я сказала тебе, что теперь у меня третья полноценная работа, которая заключается в заботе об Адаме. |
| I'm going to keep writing anyway because that's my job. | Я собираюсь писать в любом случае, потому что это моя работа. |
| I know you miss being a hero and your job is frustrating. | Я знаю, ты скучаешь по геройствам, и работа тебе не нравится. |
| I have a job, I eat lunch every day, and I make transactions and I get paid. | У меня есть работа, я каждый день обедаю, работаю с деньгами и мне платят. |
| I was sick of working for other people, and I knew I could do a better job than my bosses. | Меня достало работать на кого-то, и я знала, что могу работать лучше моих боссов. |
| Do I still have a job here? | Я остаюсь здесь работать? |
| Would you like a job? | А ты любишь работать? |
| And it is only to be hoped that Dan Brown never gets a job where he is required to break bad news. | что он никогда не будет работать где потребуется сообщать плохие новости. |
| What, do you think you're a wack job? | Думешь, работать с тобой то же самое? |
| Finish the job your father started 30 years ago. | Закончить дело, начатое твоим отцом 30 лет назад. |
| Listen, Earthman, you've a job to do. | Слушай, землянин, у тебя есть свое дело. |
| I don't get too many happy endings on this job, so thank you. | Не так часто получается завершить дело так хорошо, спасибо вам. |
| Lift, drop in, job done. | Поднимите, опустите, дело сделано. |
| It is only one fourth of women actively looking for a job and only 20% of women are ready to start entrepreneurship and business. | Лишь четверть женщин активно заняты поисками работы, и всего 20% готовы стать предпринимателями и начать собственное дело. |
| There's a good chance Bill might get the job. | Есть шансы, что Билл и так получит должность. |
| In 2010/11, the average time to complete the assessment of applicants for a generic job opening took some 11.5 months. | В 2010/11 году время, затрачиваемое на проведение полной оценки кандидата, претендующего на соответствующую общему описанию вакантную должность, занимало в среднем примерно 11,5 месяца. |
| If the seat is open, the job is open. | рабочее место свободно - должность свободна. |
| According to the 75th percentile method, assuming that comparators have 100 employees in a job, United Nations common system organizations should give the salary of the 75th person (when salaries are arranged in ascending order) to their employees of the equivalent job. | В соответствии с методом 75-й процентили, если предположить, что данную должность у компараторов занимают 100 работников, организации общей системы должны выплачивать своим сотрудникам на эквивалентной должности оклад 75-го работника (когда размеры окладов расположены в порядке увеличения). |
| The job of Regional Project Coordinator for the CLME project has been advertised and the appointee will assume office at IOCAROIBE in Cartagena, Colombia. | О наборе на должность регионального координатора проекта КМЭКБ уже объявлено, и лицо, которое назначат на эту должность, будет работать в ИОКАРИБЕ в Картахене, Колумбия. |
| This task requires the careful vetting of candidates through the use of detailed job profiles to recruit candidates with adequate skills and experience. | Эта задача требует тщательной проверки кандидатур путем использования подробных описаний должностных инструкций для подбора кандидатов, располагающих необходимыми знаниями и опытом. |
| It's my job To deliver this money. | Моя задача - доставить эти деньги. |
| My job is to take decisions that promote the development of New Caledonia and that allow us to forge ahead. | Моя задача заключается в принятии решений, которые будут способствовать развитию Новой Каледонии и которые позволят нам продвигаться вперед. |
| Your job is to hold on! | А ваша задача удержать! |
| My job is just to keep her perfect - make sure she makes the tennis team by fifth grade and Yale by seventh." | Моя задача сохранить её такой идеальной - чтобы в пятом классе она играла в теннисной команде и поступила в универ к седьмому". |
| While it is government policy that everyone should have access to a job, the law does not specifically provide for the express right to work. | Хотя политика правительства направлена на то, чтобы каждый имел доступ к занятости, законом специально не предусмотрено четко сформулированное право на труд. |
| The Agency also runs the "Work for Public Benefit" programme, which provides six-month temporary jobs for unemployed people in order to facilitate their entry into the job market, teach them skills and provide them with consistent income. | Агентство также осуществляет программу "Труд для всеобщего блага", в рамках которой безработные трудоустраиваются на временную шестимесячную работу, чтобы облегчить им выход на рынок труда, обучить их соответствующим навыкам и обеспечить им постоянный доход. |
| The Philippines commended the State's selection of national priorities, which included job creation, health, education, rural development and land reform, and food security, which dovetailed with promoting and protecting the rights to work, health, education and adequate food. | Филиппины одобрили расстановку национальных приоритетов, включающих содействие занятости, здравоохранение, образование, развитие сельских районов и земельную реформу, а также продовольственную безопасность, которые тесно связаны с укреплением и защитой прав на труд, здоровье, образование и достаточное питание. |
| And third is the right to keep one's job and be protected against arbitrary and unwarranted dismissal by an employer. | Для этого необходимо обеспечить право на труд действенными юридическими и социально-экономическими гарантиями. |
| Women's work continues to be held in law esteem and underpaid owing to discrimination built into the job classification, evaluation and promotion systems and the social security schemes. | Вклад женщин по-прежнему недооценивается, и они продолжают получать за свой труд меньшее вознаграждение по причине дискриминационных подходов, присущих системам классификации должностей, оценки и продвижения по службе, а также программам социального обеспечения. |
| There is no better way to achieve job security than by making yourself an indispensable employee. | Нет лучшего способа обеспечить себе гарантию занятости, чем превратить себя в незаменимого работника. |
| The Act also expanded the instruments of the active employment policy focusing on job seekers, who are given special attention, and job seekers who have special problems in being employed. | Закон также повлек за собой расширение круга механизмов политики активного поощрения занятости ищущих работу лиц, которые нуждаются в специальной помощи, а также других ищущих работу лиц, которые испытывают особые проблемы с трудоустройством. |
| The enhancement of global partnerships and the fulfilment of international commitments were vital in order to ensure that the extreme poor received the benefits to which they were entitled, including through job creation and improvement of the quality of employment. | Для того чтобы нищие могли пользоваться всем тем, что им полагается, в частности это касается создания рабочих мест и повышения качества занятости, крайне необходимо усилить глобальное партнерство и выполнить международные обязательства. |
| Women employed in the informal sector and self-employed women have as yet no legal right to any aspect of social security, job security or maternity benefits. | Женщины, занятые в неформальном секторе, и самозанятые женщины пока не имеют закрепленных законом прав на какую-либо социальную защиту, гарантии занятости или материнские льготы. |
| The problems of industrial production, job creation and youth employment could not be solved until the root causes of inequality and discrimination had been properly addressed. | Решить проблемы промышленного производства, создания новых рабочих мест и занятости молодежи не представляется воз-можным до тех пор, пока не будут устранены коренные причины неравноправия и дискрими-нации. |
| So, Number One, let's go to our next job. | Что ж, Первый, отправляемся на следующее задание. |
| You're not making my job any easier. | Ты не облегчаешь мне моё задание. |
| Look, I got along before this job. | Уит, это у меня не первое задание. |
| I gave you one job! | Я дала тебе одно задание! |
| A work order visualized on the map together with directional instructions of the navigator makes driver's job easier and reduces stress. | Работа же водителя становится простой и свободной от стрессов, ведь он имеет изображенное на карте рабочее задание с направлением движения. |
| For example, the Galaxy system was not designed to efficiently classify a job, create a vacancy or perform the necessary eligibility checks. | Например, система «Гэлакси» не была задумана для того, чтобы эффективно классифицировать рабочее место, объявлять вакансию и выполнять необходимые проверки соответствия требованиям. |
| The real question is, why would anyone want my job? | Даже интересно, как кто-то вообще может хотеть занять мое место. |
| As a general rule, for each job directly generated by a TNC, one to two jobs result indirectly from backward and forward linkages. | Как правило, на каждое рабочее место в филиале транснациональной корпорации приходится одно-два рабочих места, которые создаются опосредованно под воздействием прямых и обратных связей. |
| Job had given me Carrie, but I had to find a safe place to stop. | Джоб сделал меня Кэрри, и мне нужно было найти безопасное место. |
| I've changed my job. | Я сменил место работы. |
| Maybe I'll get a job there. | Может, я смогу там поработать. |
| My dad offered me a job at "Mode" | Мой отец предложил мне поработать в "Моуд". |
| She can get a job for the summer. | Она может просто поработать летом. |
| Well, both me and Ben are trying to help April find a new job, and we thought maybe she could work for you. | Мы вместе с Беном пытаемся помочь Эйприл найти новую работу, и мы подумали, что, может, она могла бы поработать на тебя. |
| I actually put my mom up for the job. | И я предложил своей маме поработать здесь. |
| Our job isn't to make sure students sit quietly at the back and don't cause any trouble. | Но наша обязанность - обеспечить, чтобы ученики вели себя спокойно и не создавали проблем. |
| It's my job to take care of you guys. | Моя обязанность - заботиться о вас. |
| That's the best friend's job. | Это обязанность лучшего друга. |
| That's your job, Dionysius. | Это твоя обязанность, Дионис. |
| Of course, the guards know that their job is to ensure that everyone is safe and comfortable, but the Gulag-type notion of what a guard does is too embedded to be removed. | Конечно, охранники знают, что их обязанность заключается в том, чтобы всем было уютно и безопасно, но гулаговское представление о том, чем занимается охранник, слишком уж запечатлелось у них в сознании. |
| All country offices should complete job descriptions and competency statements for all posts and should use them to develop appropriate training plans for staff. | Все страновые отделения должны завершить подготовку описаний должностных функций и требуемых профессиональных качеств для всех должностей и должны использовать их в целях разработки соответствующих планов учебной подготовки сотрудников. |
| Those job descriptions would form the basis for deciding on further staff redeployment on programmatic grounds and in accordance with the inventory of skills required for implementation of the programmatic priorities. | Такие описания должностных обязанностей составят основу для принятия решений о дальнейшем перераспределении пер-сонала, исходя из программных интересов и в соответствии с набором квалификационных дан-ных, требующимся для осуществления програм-мных приоритетов. |
| Of these, 24 per cent (39 cases) of detentions were considered job related, in that personnel were detained in the course of, or in connection with, the implementation of their official duties. | Двадцать четыре процента этих случаев задержаний (39 случаев) были расценены как связанные с их работой, так как сотрудники задерживались в ходе осуществления своих должностных функций или в связи с ними. |
| Job descriptions and organizational chart issues 7 | Описание должностных обязанностей и вопросы, касающиеся организационной структуры |
| After initial skepticism, the railway decided to officially employ Jack once his job competency was verified. | В конце концов, несмотря на первоначальное скептическое отношение, железнодорожное управление решило официально принять Джека на работу, после того как специальной комиссией была проверена его компетентность в исполнении им должностных обязанностей. |
| Okay, I have another important job for you. | Хорошо, у меня есть еще одна важная работенка для тебя. |
| We have one more little job for you to do. | У нас есть для тебя еще одна работенка. |
| Mays Ben a job of work for you. | Маузи Бен, есть работенка для тебя. |
| How we had this easy job to get? | О том, какая легкая у нас работенка? |
| Yes, it's a dirty job. | Да, скверная работенка. |
| I mean, if this job teaches you anything, it's that. | В смысле, если эта профессия чему-то учит, то это оно. |
| You've no business doing this dangerous job. | Зачем вам сдалась эта опасная профессия? |
| This job you dislike? | Вам не нравится эта профессия? |
| What's your real job, then? | И какая же Ваша профессия? |
| Instead, the profession should be more accurately portrayed in order to reflect its true nature, which is a job of dedication and devotion that helps reduce suffering, as well as offer aid and solace to those in need, pain and distress. | Напротив, эта профессия должна освещаться более достоверно, чтобы отразить ее подлинный характер, заключающийся в том, что это самоотверженный и преданный труд, способствующий уменьшению страданий и предлагающий помощь и утешение в нужде, в страдании и в беде. |
| Chander returns to his old job. | Гомер решает вернуться на свой старый пост. |
| Before the 1951 season, O'Malley reportedly offered Robinson the job of manager of the Montreal Royals, effective at the end of Robinson's playing career. | Перед началом сезона 1951 года появились сообщения, что О'Мэлли предложил Робинсону пост менеджера «Монреаль Роялз» после окончания его спортивной карьеры. |
| Since it was created in the early 1980s, the Ombudsman function at the World Health Organization has evolved from a half-time job into a full-time one. | Пост омбудсмена Всемирной организации здравоохранения, который был создан в начале 80-х годов и предусматривал работу по совместительству, за этот период стал освобожденной должностью. |
| My delegation wishes to place on record its appreciation for the outstanding contribution of Ms. Catherine Bertini, the outgoing Executive Director of the WFP, and for the formidable job that she has done during her mandate over the past 10 years. | Моя делегация хотела бы официально выразить свою признательность г-же Катрин Бертини, покидающему свой пост Директору-исполнителю МПП, за ее выдающий вклад и прекрасную работу, которую она выполняла на этом посту в течение последних 10 лет. |
| Does this mean that one of you is going to be taking over her job as principal? | Получается, что пост директора теперь займет один из вас? |
| Job, too, was close to the Lord. | Иов тоже был близок к Господу. |
| Your personal assurance that Job will be at the exchange. | И еще... мне нужна ваша личная гарантия,... что Иов будет присутствовать при передаче. |
| You know, Job, from the Old Testament? | Ну Вы поняли, Иов из Ветхого Завета? |
| Job was a good man. | Иов был хорошим человеком. |
| Whoever the mole is, he goes by the name of Job. | Этот крот,... работает под кличкой Иов... |