| You have the easiest job on Earth. | У тебя самая лёгкая работа на свете. |
| Kerry, job's yours if you want it. | Кэрри, работа твоя, если хочешь. |
| 'It's days like these I realise I've got the best job in the world. | Именно в такие дни я понимаю, что у меня лучшая в мире работа. |
| Even if that's the case, it's still not your job. | Даже если это так, это не твоя работа. |
| It's your job to make a market! | Это твоя работа - найти покупателей. |
| Well, you could start by doing a better job. | Ну, тебе стоит начать работать получше. |
| In fact, I don't even want your job. | На самом деле, я и не хочу работать у вас. |
| I think it would drive my dad nuts if I got a job working with the poor. | Я думаю, что мой отец свихнется, если я буду работать с бедняками. |
| Do I tell you how to do your job? | Я вас работать учу? |
| Job needs to be done in broad daylight. | Работать придётся средь бела дня. |
| It doesn't last long, but... it'll get the job done. | Не сказать, конечно, что препарат идеален, эффект слишком короткий, но свое дело он сделает. |
| I know just the man for the job. | Я знаю, кому поручить это дело. |
| Chuck, your job is to win the auction and bring the stone back to the U.S. | Чак, Ваше дело - выиграть аукцион и вернуть бриллиант в США. |
| But it's like you said - we got a job to do. | Как ты правильно сказала, у нас есть кое-какое дело. |
| Wasn't it your wife's job to babysit while you were out robbing? | Разве ваша жена не должна присматривать за детьми, пока вы ходите на дело? |
| If I lose my job, then so be it. | Если мне придётся покинуть эту должность, что ж, так тому и быть. |
| He held this job until 1897. | Он занимал эту должность до 1897 года. |
| But you'd like the director's job even more, wouldn't you? | Но Вы бы предпочли занять должность директора, не так ли? |
| I saw how this job consumed lex's life. | Эта должность сгубила жизнь Лекса. |
| 107,000 cases of employment support through vocational assessment, job procurement, and post-hiring transition counseling were processed. | Были рассмотрены 107000 дел, связанных с содействием трудоустройству путем профессиональной аттестации, резервирования соответствующих рабочих мест, а также консультирования в связи с переводом на другую должность. |
| Our job as in you and me. | Наша задача - то есть твоя и моя. |
| That is, in fact, the Working Group's job in respect of allegations of arbitrary detention. | Именно в этом заключается задача Рабочей группы, получившей жалобу на необоснованное задержание. |
| And when you hold those perfect little babies in your hand, our job is not to say, Look at her, she's perfect. | И когда вы держите этих идеальных младенцев в своих руках, ваша задача не в том, чтобы сказать: Посмотри, она само совершенство. |
| They established the United Nations, the Bretton Woods institutions, the General Agreement on Tariffs and Trade and a host of other organizations whose job it was to make the overall system work. | Они создали Организацию Объединенных Наций, бреттон-вудские институты, Генеральное соглашение по тарифам и торговле и множество других организаций, задача которых состояла в том, чтобы обеспечить функционирование всей системы. |
| It's your Job to keep him alive! | Твоя задача - охранять его! |
| Illustrating was a difficult and badly paid job. | Это был кропотливый, ответственный и невысоко оплачиваемый труд. |
| There's more to a job than fun. | На самом деле любая профессия это тяжёлый труд. |
| The social and economic status of young people makes them vulnerable to a number of risks: abuse by parents and caretakers; homelessness; job and wage discrimination; unemployment; poverty and etc. | Социальное и экономическое положение молодых людей делает их уязвимыми перед рядом рисков: посягательств со стороны родителей и опекунов; бездомности; дискриминации в сфере труда и оплаты за труд; безработицы; бедности и т.д. |
| Average wages are still low, although rising; gender inequities are evident in the workplace, in regard to participation in the job market, in access to high-level positions, and in wages received in similar occupational categories. | Средний уровень заработной платы по-прежнему низок, хотя и возрастает; существует также неравенство между мужчинами и женщинами в трудовой сфере как с точки зрения участия в трудовой деятельности и представленности на руководящих должностях, так и с точки зрения равной оплаты за равный труд. |
| Pay depended not on gender but on the nature of the job and the qualifications required to do it. | Г-жа Атаева говорит, что женский труд запрещен только на определенных работах, связанных с особенно тяжелыми условиями труда. |
| For that reason, they need appropriate incentives, such as time-bound mobility and reassignment, improved spouse employment opportunities and greater job security. | В этой связи им необходимы надлежащие стимулы, такие как мобильность с четко ограниченными сроками и служебные переводы, улучшение возможностей найти работу для супруга и укрепление гарантий занятости. |
| Latin America and the Caribbean has experienced strong economic growth in 2010 along with continued recovery in job growth but the crisis has led to an increase in vulnerable employment for the first time since 2002. | В странах Латинской Америки и Карибского бассейна в 2010 году наблюдались высокие темпы экономического роста на фоне продолжающегося восстановления роста занятости, но в то же время впервые с 2002 года имел место вызванный кризисом рост незащищенной занятости. |
| If the economy is at full employment, a fired shirker simply moves to a new job. | Если экономика находится в состоянии полной занятости, уволенный уклоняющийся находит себе другую работу. |
| Noting that women overwhelmingly performed the highest percentage of unskilled paid labour, the report pointed to the fact that those jobs were usually the lowest paid jobs, with few or no occupational protections, labour rights or job security. | В подавляющем большинстве случаев женщины занимаются неквалифицированным малооплачиваемым трудом, причем на эти работы почти не распространяются положения о технике безопасности, действие законов о трудовых правах и гарантии занятости. |
| It is almost universally recognised that job protection and parental leave payments are important in enabling parents to take time out of paid work around the birth or adoption of a child | практически все согласны с тем, что защита занятости и предоставление родителям оплачиваемого отпуска по уходу за детьми являются важными инициативами, которые дают родителям возможность взять отпуск на работе в случае рождения или усыновления ребенка; |
| Create a new job from SQ Estimates | Создать новое задание в разделе «SQ Расчеты» |
| I have a new job for you. | У меня для тебя новое задание. |
| If this job goes well, I'll return your bank account, and send your sister to high school. | Если выполнишь задание, я верну тебе все деньги, и отправлю твою сестру учиться в колледж. |
| Okay, she went off mission to protect me, which by the way, is her job and wins her points in my book. | Она это сделала, чтобы защитить меня... между прочим, это ее основное задание, что, кстати, меня очень радует. |
| The print job was deleted. | Задание печати было удалено. |
| Milan is the place to find a job. | Милан - это место, где можно найти работу. |
| I'm going on maternity leave and I'll leave my job. | Я уйду в декрет, и он займет мое место. |
| He left his job after the season and did not take a new one for a year. | Он покинул свой пост после одного сезона с клубом и не нашёл новое место работы на следующий год. |
| After that shift the woman was told, that she could not get a permanent substitute job at the boarding school. | По окончании смены этой женщине было сказано, что ей не будет предоставлено постоянное место подменяющей сотрудницы в этом интернате. |
| "Industry" (branch of economic activity) refers to the kind of production or activity of the establishment or similar unit in which the job(s) of the employed or unemployed person was located. | Под "отраслью" (сферой экономической деятельности) подразумевается тип производства или деятельности заведения или аналогичной единицы, на котором расположено рабочее место (рабочие места) занятого или безработного лица. |
| I'm thinking about taking a job in Alaska. | Я думаю о том, чтобы поработать на Аляске. |
| Maybe I'll get a job there. | Может, я смогу там поработать. |
| And when I found out she was taking time off a couple of months ago, I offered her a job here. | А несколько месяцев назад я узнал, что у нее перерыв в исследованиях, и предложил ей поработать здесь. |
| I would like a job. | Я не против поработать. |
| If you want the job, work on your typing. | Если ты хочешь эту работу, тебе надо поработать над скоростью печати. |
| Saving people is not our job. | Спасать людей - не наша обязанность. |
| And my job is to make sure that's all your job is. | А моя обязанность - проследить, что ты хорошо с этим справляешься. |
| However, in its judgment of 24 September 1991, issued in response to a complaint filed by a female research scholar, the Constitutional Tribunal pointed out that women should regard early retirement as a right and not an obligation to quit a job. | Однако в своем решении от 24 сентября 1991 года, вынесенном в связи с жалобой одной женщины - сотрудницы научно-исследовательского института, Конституционный трибунал указал на то, что женщины должны рассматривать ранний выход на пенсию как право, а отнюдь не как обязанность уходить с работы. |
| How is that your job? | С чего это твоя обязанность? |
| That's your job, Dionysius. | Это твоя обязанность, Дионис. |
| Some restrictions on women's participation in those occupations were spelt out in job descriptions. | Некоторые ограничения на применение труда женщин сформулированы в описаниях должностных функций. |
| These reviews will be followed by a revision of job content and post descriptions. | За этими обзорами последуют проверка объема работы и подготовка должностных инструкций. |
| He decried the persistence of tailor-made job descriptions and inconsistencies between vacancy announcements, job descriptions and individual department requirements in evaluating prospective candidates for D-1 posts. | Он осуждает сохранение практики составления описаний должностных функций под конкретных кандидатов и наличие расхождений между объявлениями о вакансиях, описаниями должностных функций и требованиями отдельных департаментов при оценке кандидатов на должности уровня Д-1. |
| The Committee calls for greater involvement of the Office of Human Resources Management in the development of job descriptions and the classification of posts so that the overall uniformity of peacekeeping post levels with respect to the rest of the Secretariat is ensured. | Комитет призывает Управление людских ресурсов более активно участвовать в подготовке описаний должностных функций и классификации должностей в целях обеспечения общего единообразия уровней должностей сотрудников в рамках операций по поддержанию мира и сотрудников в подразделениях Секретариата. |
| (r) The job descriptions of the teaching and non-teaching staff at schools have been reviewed in accordance with the Law on Protection against Discrimination; | г) проведен пересмотр описаний должностных функций сотрудников преподавательского и непреподавательского состава школ в соответствии с Законом о защите от дискриминации; |
| Richie, I don't know that this is a job for me. | Ричи, думаю, эта работенка не по мне. |
| I've got you a job. | У меня есть для тебя работенка. |
| You were right about this one. it's definitely a job. | В одном ты прав - это работенка как раз для нас. |
| Another job for you - | Так что для тебя есть еще одна работенка. |
| So, another little job for the Horseman. | Еще одна работенка для всадника. |
| Danger's part of my job. I'll be the bait. | Риск- моя профессия, я буду приманкой. |
| There's more to a job than fun. | На самом деле любая профессия это тяжёлый труд. |
| Stealing isn't a job. | Вор - это не профессия. |
| Funny job that, stuntman. | Каскадер - опасная профессия. |
| In another life, a lazy person's job. | Что надо делать? Профессия лентяя. |
| And then I'll be happy to offer you a job as my second assistant on Cheerios. | А я буду счастлива предложить тебе пост заместителя тренера в команде болельщиц. |
| Eric Braithwaite's proving he's not the man for the D.C.S. job. | Эрик Брейтуэйт доказал, что он не подходит на пост замдиректора. |
| The position is a largely honorary title and Sharma said he was enormously proud to be given the job at Queen's. | Этот пост является в значительной степени почётным званием, и Шарма сказал, что он был чрезвычайно горд, что ему была предоставлена работа в Королевском университете Белфаста. |
| I mean, Vikner may have her job, but it doesn't mean he's as good at it as she was. | Я говорю что, может и Викнер занял её пост но это не значит, что работает он не хуже её. |
| Obviously, Barton did the right thing, walking away from the provost job. | Ясно, что Бартон правильно сделал, покинув пост проректора. |
| It's just... lately I feel like Job. | Просто... последнее время я чувствую себя как праведный Иов. |
| Forgive me, brother Job. I went too far | Прости меня брат Иов, погорячился я. |
| I think Job meant that. | Я думаю что Иов хотел сказать то. |
| Job was a good man. | Иов был хорошим человеком. |
| Writing the oldest book in the world was Job, and he said, "Man is born unto trouble as the sparks fly upward." | Иов написал самую старую книгу в мире, и он сказал: "Человек рождается на страдание, [как] искры, чтобы устремляться вверх." |