| Your job is jailing your friends? | Твоя работа - сажать друзей в тюрьму? |
| I will not tell you that it is an easy job. | Не скажу, что это легкая работа. |
| A job and a kid is not having it all. | Работа и ребенок - это не "всё". |
| It's your job to make a market! | Это твоя работа - найти покупателей. |
| 'It's days like these I realise I've got the best job in the world. | Именно в такие дни я понимаю, что у меня лучшая в мире работа. |
| Then we got that job with the theater company, so we were all over New England. | Потом мы стали работать с театральной труппой, и объездили всю Новую Англию. |
| You left a prestigious job as a United States attorney to teach public high school? | Вы бросили престижный пост прокурора США, чтобы работать в средней школе? |
| Shirley went to look after her dad in Atlanta and ended up taking a job as a personal chef to a brilliant, but troubled Southern detective. | Ширли уехала присматривать за своим отцом в Атланту и начала работать личным поваром у гениального детектива со сложной судьбой. |
| Sav, let's do our job, shall we? | Сэв, работать будем, а? |
| What, do you think you're a wack job? | Думешь, работать с тобой то же самое? |
| I got a job to finish. | У меня есть дело, которое нужно закончить. |
| I could be so fearless when it came to my job. | Я могу быть бесстрашной, когда дело касается работы. |
| I'm good at my job, Caroline. | Я знаю свое дело, Кэролайн. |
| And the last time you were in my office, you told me you hadn't committed a crime to get the job done. | В последний свой приход ты сказал мне, что не совершал преступлений, чтобы выиграть дело. |
| I have a job for you. | У меня к тебе дело. |
| He's got his job at the... whatever it is. | У него есть его должность... независимо от всего. |
| Might put us back in uniform, add 911 calls to the job. | Возможно возвращение на должность постовых, или работать по вызовам 911. |
| As things now stand, when such staff fail to perform they either remain in their position or there is a prolonged effort to place them in another job at the same level. | В настоящее время, когда такие сотрудники неудовлетворительно выполняют свою работу, они либо остаются на своей должности, либо предпринимаются продолжительные усилия по их переводу на другую должность такого же уровня. |
| In March 2014, Harvard University posted a job listing seeking applicants to be their Wikipedian in residence at the Houghton Library. | В марте 2014 года Гарвардский университет опубликовал объявление о поиске кандидатов на должность вики-резидента в Библиотеке Хаутона. |
| The President's announcement of McNamara's move to the World Bank stressed his stated interest in the job and that he deserved a change after seven years as Secretary of Defense (longer than any of his predecessors or successors). | Президент Джонсон, объявив об отставке Макнамары и переходе его на работу во Всемирный банк, подчеркнул, что он доволен его работой и Макнамара заслуживает эту должность, после семи лет работы в качестве министра обороны, дольше, чем любой из его предшественников или преемников. |
| And my job is to follow up on that. | А моя задача придерживаться этого списка. |
| Our job is to communicate with it, not just make it scream. | Наша задача разговорить его, а не заставить кричать. |
| In my view, our job here is not finished. | Я считаю, что наша задача здесь еще не выполнена. |
| It is our job to teach her how to keep standing. | И наша задача научить её держать равновесие. |
| It's my job to make great students greater, not make mediocre students less mediocre. | Моя задача - превращать хороших студентов в отличных, а не посредственных в менее посредственных. |
| However, it must be emphasized that women get equal pay for the same type of job. | Однако необходимо подчеркнуть, что женщины получают равную оплату за равный труд. |
| Work in this sector usually implies instability and lack of job security and benefits. | Труд в таких условиях обычно сопряжен с нестабильностью, отсутствием гарантий занятости и недостатком компенсаций. |
| Since the gap between men's and women's pay remained wide, the Commission had drafted a memorandum on equal pay for work of equal value which gave guidance on how to design fair job evaluation and implement that fundamental principle. | Учитывая сохраняющиеся значительные различия между оплатой труда мужчин и женщин, Комиссия разработала меморандум о равной оплате за равноценный труд, который служит руководством в отношении путей разработки справедливых методов оценки труда и осуществления этого основополагающего принципа. |
| The Constitution of the Republic of Gabon states in article 1, seventh subparagraph, of the Preliminary Title that every citizen has the right to work and the right to obtain a job. | В пункте 7 статьи 1 вводного раздела Конституции Габона предусматривается, что каждый гражданин имеет право на труд и право на получение работы. |
| You kids are a two-adult, two-bottle-of-wine-a-night job. | Вы, дети, совместный труд двух взрослых и двух бутылок вина за ночь. |
| Advancing full employment for all would be a strategy for fighting poverty and job insecurity. | Поощрение всеобщей занятости станет стратегией борьбы с нищетой и нестабильностью, нацеленной на обеспечение всех рабочими местами. |
| I'm taking this to the job center for a few hours. | Я возьму его на несколько часов в центр занятости. |
| With affiliates in sawmills, timber and wood-related industries, BWI has undertaken deliberate measures to relate the problem of job insecurity and decent work to environmental degradation. | Располагая филиалами на лесопильных заводах, на предприятиях лесной и деревообрабатывающей промышленности, Международная федерация принимает целенаправленные меры по отслеживанию связи между проблемой отсутствия гарантий занятости и приличной работы и ухудшением состояния окружающей среды. |
| These national-level employment service agencies are closely linked to other public employment agencies, including employment information centres and job information offices under local governments. | Эти общенациональные агентства по трудоустройству работают в тесной взаимосвязи с другими государственными учреждениями по обеспечению занятости, включая центры информации по вопросам трудоустройства и бюро информации о наличии рабочих мест, созданные при местных органах власти. |
| Job Characteristics (durations, wages, benefits, work schedules, occupation, class of worker, years of full-time and part-time, permanent or temporary, type of employer, employment contractor etc) | характеристики работы (продолжительность, заработная плата, пособия, графики рабочего времени, профессия, категория работы, продолжительность полной и неполной, постоянной или временной занятости в годах, категория работодателя, фирма-посредник в сфере занятости и т.д.); |
| To join us you had to do a job. | Чтобы присоединиться к нам, нужно выполнить задание. |
| Then there's a sliding scale, depending on how hard the job is. | Затем скользящая шкала, в зависимости от того, насколько трудно это задание. |
| Last job, I burned a house down. | Последнее задание, я сжег дом вниз. |
| Fine. I'll do the job. | Хорошо, я выполню это задание. |
| In Hitman: Blood Money, 47 puts a gun to Smith's head and threatens to kill him, but in the end didn't as Smith provides him a job which will then lead to the White House assassination. | В Hitman: Blood Money 47 даже приставляет пистолет к его голове и, по всей видимости, собирается убить его, но позже Смиту удаётся откупиться, предложив очень выгодное задание от правительства. |
| According to the 2013 Constitution: Citizen has the right to work and select career, job and workplace. | Конституция 2013 года гласит: гражданин имеет право трудиться и выбирать профессию, место и условия работы. |
| I'd like my old job back. | Я бы хотела вернуться на свое прежнее место. |
| I won't let him have my job if it's the last thing I do! | Я не позволю ему занять моё место, даже если это будет последней вещью, что я сделаю в жизни. |
| If you want your job is open, come on back to Sacred Heart. | Ваше место свободно, возвращайтесь в "Святое сердце" |
| (a) Training of employees entering a job without qualifications or reassigned to different work or workplace or working methods; | а) обучение поступающих на должность работников, которые не имеют квалификации или которые переводятся на другую работу или на другое рабочее место или которым поручается использовать другие методы работы, |
| Are you criticizing me for wanting to do my job? | Вы критикуете меня, за то, что я хочу поработать? |
| My phone's been ringing off the hook with job offers. | У меня масса предложений поработать. |
| I have an idea, it's a big job so, why don't the two of you work together? | Мне кажется, это большая работа, так почему бы вам не поработать вместе? |
| Job offer in Japan's not a bad thing to have. | Предложение поработать в Японии не такая уж плохая вещь. |
| It works much better than the healing and scratch and dent removers in Adobe, Corel, Jasc, etc... Even if I have to clone a little in the end stages of a demanding restoration, your product does an excellent job of reducing my workload. | Он работает намного лучше, чем "исцеляющие" инструменты или инструменты для устранения дефектов в Adobe, Corel, Jasc и др... И даже если я должен немного поработать штампом на последнем этапе восстановления, ваш продукт отлично помогает сократить объем работы. |
| But as a Starfleet officer, it's my job to make sure we never have to find out. | Но я - офицер Звездного Флота, моя обязанность - убедиться, чтобы мы никогда не узнаем ответа на этот вопрос. |
| In turn, public servants must understand that in joining the public service they have a special duty to uphold the following values that are inherent in their job descriptions: impartiality, neutrality, transparency, accountability and responsiveness. | В свою очередь, государственные служащие должны понять, что, поступив на государственную службу, они взяли на себя особую обязанность руководствоваться следующими ценностями, которые вытекают из их должностных обязанностей: беспристрастность, нейтралитет, транспарентность, подотчетность и готовность реагировать на поступающие запросы. |
| Today, the Labour Act also requires employers to propose an equivalent day job to pregnant women employed on night work. The same obligation applies from the 8th to the 16th week after confinement. | Закон о труде, кроме того, обязывает сегодня работодателей по возможности предлагать беременным женщинам, работающим ночью, равноценную дневную работу, причем эта обязанность действительна также в период с восьмой по шестнадцатую неделю после родов. |
| It's the job of grandmothers to interfere. | Вмешиваться - прямая обязанность бабушек. |
| Now it's my job to fix it. | Моя обязанность - всё исправить. |
| The aim is to develop job evaluation for use in all parts of the labour market. | Цель заключается в разработке системы оценки должностных функций для использования во всех секторах рынка труда. |
| The new organogram would also facilitate the revision of job descriptions for staff and ensure that each directorate, department and division of the Ministry has competent staff to carry out its functions. | Новая схема организационной структуры также будет способствовать пересмотру должностных обязанностей сотрудников и обеспечит такое положение, когда каждый директорат, департамент и отдел Министерства будет располагать компетентным персоналом для выполнения своих функций. |
| The job description will be in line with the established UNEG Competencies for Heads of Evaluation, and the post will be advertised internally and externally. | Описание должностных функций должно соответствовать действующим правилам ЮНЕГ, касающимся компетенции руководителей оценочных подразделений, и должность объявляется как на внутренней, так и на внешней основе. |
| The Organization participated in the Inter-Agency Task Team Meeting on Change Management in Rome in May 2008 and contributed, inter alia, to the finalization of the draft job description for Resident Coordinators. | Организация приняла участие в Совещании межучрежденческой целевой группы по изменению методов управления, которое состоялось в Риме в мае 2008 года, и, в частности, содействовала доработке проекта описания должностных инструкций координаторов-резидентов. |
| To the extent possible, the human resources specifications will be based on the generic job descriptions for emergency programme and other staff that are now being developed by DOP in consultation with the Office of Emergency Programmes. | По мере возможности конкретные данные, касающиеся людских ресурсов, будут основываться на общих описаниях должностных функций сотрудников по программе чрезвычайной помощи и другого персонала, которые в настоящее время разрабатываются ОК в консультации с Управлением по программам чрезвычайной помощи. |
| I do not want that job. | Мне ни к чему эта работенка. |
| Well, maybe this is a job for Speedy. | Может, это работенка для Спиди? |
| Looks like a job for Plumbo-Jumbo. | Эта работенка для Пламбо-Джамбо. |
| You had a job? | У тебя была работенка? |
| That would be a job for Very Kwik-Fit. | Хорошая была бы работенка для Квик-Фита. |
| People always think it's a very bad job. | Люди всегда думают, что это очень плохая профессия. |
| Henri, painting is a job. | Анри, живопись - это профессия. |
| Yes, it's my job. | Да, это моя профессия. |
| What's your real job, then? | И какая же Ваша профессия? |
| You've got the kind of job most ordinary folk would give their right hand to do and all you do is sit there moaning. | У тебя профессия, за которую обычные люди готовы отдать правую руку, а ты сидишь и ноешь. |
| four job offers, My bank raising my line of credit a reporter from the New York Post... | Четыре предложения о работе, банк повысил мне кредитную линию Ещё репортёр из Нью-Йорк Пост. |
| Despite the problems, this is a high-profile job. | Несмотря на проблемы, это был очень престижный пост, желанный многими. |
| Edward Campion should have the sort of job which brings a hero's welcome and a peerage at the end of it. | Эдварду Кэмпиону нужен такой пост, чтобы его встречали, как героя, а после отставки дали титул пэра. |
| When Commissaire Laveaux took over, he thought everything came with the job. | Когда комиссар Ляво заступил на свой пост, он решил, что получил в свое распоряжение все. |
| But since I just got this job... and wouldn't mind hanging on to it for a couple of weeks... | Но, учитывая, ...что я едва получил свой пост и хотел бы удержаться на нём хотя бы неделю, ...я сохраню пока курс гигиены. |
| The patriarchate was established in Moscow in 1589: the first patriarch was Job. | Патриаршество учреждено в Москве в 1589 году: первым патриархом стал Иов. |
| No one knows when sorrow might visit his house... any more than Job did. | Никто не знает, когда скорбь постучится в его жилище как того не знал Иов. |
| Where is he now, Uncle Job? | Где же он теперь, г-н Иов? |
| I think Job meant that. | Я думаю что Иов хотел сказать то. |
| Don't be sly, Job | Не лукавь, Иов, не лукавь. |