| This job is a lot of responsibility. | Эта работа требует слишком много ответственности. |
| Another job that you hope that lasts | Очередная работа, которая продлится, надеюсь. |
| You are now enemies of the United States of America, and it's my job to make sure you face justice. | Ты теперь враг Соединенных штатов Америки, и моя работа - убедиться, что ты предстанешь перед правосудием. |
| Even if that's the case, it's still not your job. | Даже если это так, это не твоя работа. |
| Even if that's the case, it's still not your job. | Даже если это так, это не твоя работа. |
| As with all working dogs, it must be given regular training and a job to do. | Как и все рабочие собаки, они должны регулярно обучаться и работать. |
| We must do a better job of directly linking foreign direct investment with greater levels of standards of living. | Мы должны работать более эффективно, чтобы обеспечить прямую зависимость между прямыми иностранными инвестициями и повышением уровня жизни. |
| Frankly, you have a job because Ryan and Pam are starting with us as salesmen. | Если честно, ты остаешься, потому что Райан и Пэм начинают работать в отделе продаж. |
| Our job is to work for and with them to make sure they can inherit the world they want - the world promised by the United Nations Charter, built on dialogue and mutual understanding. | Наша цель - работать ради них и вместе с ними, с тем чтобы убедиться в том, что они унаследуют такой мир, который они хотят; мир, который обещан Уставом Организации объединенных Наций; мир, который основан на диалоге и взаимопонимании. |
| We got a job to do. | А нам нужно работать. |
| Do the job, get my money, get out. | Сделать свое дело, получить деньги, уйти. |
| What? - It's not your job to make rules. | Это не твое дело - устанавливать правила. |
| I'm leaving tonight on a job. I want you to come. | Говорю только тебе: ночью я улетаю на дело. |
| Titti, I started a job here and I want to finish it. | Я снова начал работать и хочу довести дело до конца. |
| A Southie crew pulling a job. | Банда южан пошли на дело. |
| Apparently, you two are up for the same job. | Похоже, вы оба - кандидаты на одну и ту же должность. |
| The job just fell in my lap. | Эта должность просто свалилась на меня. |
| A planned rotation system would also ensure that a return to the respective duty station would avoid the creation of job insecurity or placement difficulties. | Планируемая система ротации также обеспечит, чтобы при возвращении в соответствующее место службы не возникало таких проблем, как необеспеченность работой или трудности с назначением на должность. |
| So even though she had a second job offer at another company for a permanent full-time role, she decided to take her chances with this internship and hope for the best. | И хотя ей предложили работу в другой компании, причём на постоянную должность, она решила попытать своё счастье на этой временной работе и надеяться на лучшее. |
| It may not be a Cabinet position, but it's still an important job. | Может это и не должность министра, но это тоже важно. |
| Look... my job is to bring you back to stand trial. | Послушай... моя задача - доставить тебя в зал суда. |
| Your job as parents is to define the rules... | Ваша задача как родителей - это установить правила... |
| Its mission is to support the development of women's entrepreneurial potential in UNECE countries to stimulate economic growth and job creation. | Его задача заключается в поддержке развития предпринимательского потенциала женщин в странах ЕЭК ООН с целью стимулирования экономического роста и создания рабочих мест. |
| It was the most important part of your job. | Это была ваша главная задача. |
| Now, are you aware of the job I've been ordered to carry out in France? | Итак, вам известна задача, которую я выполняю во Франции? |
| Thus, only after securing and subsequently keeping a job can an individual be deemed to have exercised his right to work. | Таким образом, только в случае сначала получения, а затем сохранения работы можно считать, что человек реализовал свое право на труд. |
| It hopes that the "job evaluation" exercise undertaken under the Ministry of Social Affairs will contribute to eliminating discrimination in the workplace and to implementing fully the principle of equal wages for work of equal value. | Он надеется, что проводимая в рамках министерства социальных дел "оценка рабочих мест" будет содействовать ликвидации дискриминации в сфере трудовых отношений и полному осуществлению принципа равной платы за труд равной ценности. |
| The Committee is concerned about the low participation of women in the formal sector, the job segregation and concentration of women in low-paid and low-skilled jobs, and the widening pay gap and lack of legal provisions guaranteeing the principle of equal pay for work of equal value. | Комитет обеспокоен низким уровнем участия женщин в официальном секторе, сегрегацией в области профессиональной деятельности и концентрацией женщин на низкооплачиваемых и низкоквалифицированных работах, а также все увеличивающимся разрывом в оплате труда и отсутствием законодательных положений, гарантирующих соблюдение принципа равной платы за труд равной ценности. |
| The term "work of equal value" encompasses not only the same work or almost the same work, but also other types of work that are "equal" in terms of job evaluation. | Понятие "труд равной ценности" распространяется не только на такой же или почти такой же труд, но и на другие виды труда, которые "равноценны" с точки зрения оценки должностных функций. |
| In the course of the research project "Non-discriminatory Job Evaluation and Work Organisation" the guidelines "Equal Pay for Equal Work and Work of Equal Value" were drawn up. | В рамках исследовательского проекта под названием "Недискриминационная оценка должностных функций и организация работы" были разработаны руководящие принципы "равной оплаты за равный труд и труд равной ценности". |
| One of the most important measures to ensure the employment of job seeker and unemployed citizens temporary is organization of paid public works. | Одной из наиболее важных мер по обеспечению занятости лиц, ищущих работу, является организация оплачиваемых общественных работ. |
| There are numerous gender differentials related to decreased job security. | Существуют многочисленные гендерные различия, связанные с ослаблением гарантий занятости. |
| Unemployment, underemployment and job insecurity are interlinked to income insecurity and poverty in a vicious circle in which one phenomenon reinforces the others. | Безработица, неполная занятость и отсутствие гарантий занятости влекут за собой нестабильность дохода и нищету, образуя порочный круг, в котором одно явление усиливает воздействие других. |
| Also consider ensuring the job security of the person reporting in good faith acts of corruption in both the public and the private sectors. | Также рассмотреть вопрос об обеспечении гарантии занятости для лица, добровольно сообщающего о фактах коррупции, как в публичном, так и в частном секторах; |
| The plan stipulates that the government's employment services must correlate women's share of work integration measures with their share of job demand. | Так, предусматривается, что государственная служба занятости должна будет привести в соответствие меры, принимаемые в плане помощи женщинам с точки зрения их профессиональной ориентации, с количеством женщин, претендующих на получение рабочих мест. |
| Agent Walker's fine doing her job. | С агентом Уокер все в порядке, и она выполняет свое задание, смотри? |
| If you were any kind of senior officer, you wouldn't have sent such an inexperienced young policeman out on such a dangerous job. | Будь вы настоящим старшим офицером, вы бы не послали такого неопытного молодого полицейского на такое опасное задание. |
| Members of the Security Service had already informed them that we had a job to do. | Сотрудникам Службы безопасности было уже сообщено, что мы вышли на задание. |
| And I couldn't contact him, not even to stop the job. | И я не могу связываться с ним, даже отменить задание. |
| Now, I've regarded them, rather selfishly, perhaps, as my particular preserve, but this morning I'm sending you on a job I'd usually keep for myself. | Я рассматривал её, возможно, довольно эгоистично, как свою сферу, но этим утром я отправляю вас на задание, которое обычно оставлял себе. |
| At first, when I took the job it was like in your day. | Вначале, когда мы поступили на это место, тут все было как при вас. |
| But then this morning Chris offered me a job to stay here in Pawnee and work for him. | Но Крис этим утром предложил мне место, работать на него и остаться в Пауни. |
| When he's gone, Rebecca'll have a nice job waiting for her here. | когда он уйдет, для Ребекки освободится отличное место. |
| At administrative level, such actions involve reinstatement in a profession or job. | В административном плане эта мера приводит к восстановлению в должности без потери трудового стажа или принятию на прежнее место работы. |
| TOEIC facilitates the job integration process of people who need a certain command of the English language in the position they are seeking. | TOEIC для соискателя - это шанс на лучшее рабочее место, профессиональный рост и успешную карьеру. |
| Okay, let us do our job. | Ладно, дайте нам поработать. |
| Still want the job? | Мистер Гитара! Хотите поработать? |
| But I could use a job. | Но мог бы поработать. |
| You guys, will you just be quiet and let Phil do his job. | Прошу всех успокоиться и дать Филу поработать. |
| One day he was given a job to find the owners of a stray dog. | Однажды он получает предложение поработать на владельца кукольного представления. |
| Apparently it's not my job anymore. | Видимо, это не моя обязанность. |
| It is your job to feed and water the mutt. | Твоя обязанность кормить и поить собаку. |
| That is your job, right? | Это твоя обязанность, так ведь? |
| And from the day you came into this world, it's been my job to protect you. | И с того дня, когда ты появилась на свет, моя обязанность - защищать тебя. |
| It's the lionesses' job to do the hunting. | Ходить на охоту - обязанность львиц. |
| HRD modules are based on job profiles. | Модули РЛР основываются на описаниях должностных функций. |
| The high turnover rate of gender focal points, inadequate substantive knowledge of gender analysis and programming skills and unrealistic job descriptions had aggravated the situation. | Большая текучесть кадров среди координаторов по гендерным вопросам, неадекватные специальные знания о гендерном анализе и навыки программирования, а также определение нереалистичных должностных функций ухудшили ситуацию. |
| Detailed job descriptions of resident representatives and country directors were approved by the Management Group and launched in February 2010 | В феврале 2010 года Группой руководителей были утверждены и введены в действие подробные описания должностных обязанностей представителей-резидентов и страновых директоров |
| Regarding the Language Teachers category, the Commission expressed concern with regard to the comparability of job functions, curricula and related points of comparison between the comparator institutions used in the survey and the United Nations. | Что касается категории преподавателей иностранных языков, то Комиссия высказала сомнения в отношении сопоставимости должностных функций, учебной программы и смежных критериев, сравниваемых у учреждений-компараторов, охватываемых обследованием, и у Организации Объединенных Наций. |
| The co-ordination of women's studies has been excluded from the job description of the special research worker in the Council of Equality subject to the Ministry of Social Affairs and Health and no one else in State administration has been appointed to handle this task. | Координация исследований по проблемам женщин была исключена из описания должностных функций сотрудника по проведению специальных исследований в Совете по вопросам равенства мужчин и женщин, подотчетном министерству социальных дел и здравоохранения, а ни кому другому в государственной администрации выполнение этой задачи поручено не было. |
| Come along. I have a job for you. | Шевелись, есть работенка для тебя. |
| This is just the bloody job! | Это всего лишь кровавая работенка! |
| It looks like one more job for the... | Похоже, есть работенка для... |
| That's why there's a job for you. | Поэтому у тебя есть работенка. |
| You had a job? | У тебя была работенка? |
| A job is a serious matter, like a relationship between two people. | Профессия штука серьёзная, похожая на взаимоотношения двух партнёров. |
| I enjoyed the job I had. I know. | У меня была профессия, которая мне нравилась. |
| It's a very important job... | Это очень важная профессия! |
| The right job chooses you. | Это профессия выбирает тебя. |
| His job is sports instructor. | Основная профессия - спортивный инструктор. |
| Today I will be placing the nation's security into the hands of a person who has earned this job through unparalleled service to his country. | Сегодня мы передадим безопасность страны в руки человека, который заслужил этот пост непревзойденной службой своей стране. |
| So your job has a lot of responsibility. | Так значит, ты занимаешь высокий пост. |
| You haven't said anything about getting your job back. | Скоро я займу его пост. |
| You still want the job? | Все еще хочешь этот пост? |
| Defense Minister Ezer Weizman lost his job in May 1980 following confrontations with Begin and Ariel Sharon. | Министр обороны Эзер Вейцман в мае 1980 оставил свой пост из-за конфронтации с Бегином и Шароном. |
| Your personal assurance that Job will be at the exchange. | И еще... мне нужна ваша личная гарантия,... что Иов будет присутствовать при передаче. |
| Forgive me, brother Job. I went too far | Прости меня брат Иов, погорячился я. |
| I recommend one of these, Mr. Job. | Рекомендую их, г-н Иов. |
| This was hard work, and in accomplishing this task he was assisted for many years by Father Job Hibi and a seminary student Jacob who later was ordained Father Jacob. | Это была тяжелая работа, и в решении этой задачи на протяжении многих ему помогал лет отец Иов Хиби и студент семинарист Иаков, который позднее был рукоположен отцом Иаковом. |
| Job, Reverend Cottrell. Job was afflicted... | Иов, преподобный Котрелл. |