| Okay, it is the same job as always. | Хорошо, это та же работа, как и всегда. |
| Who knows, maybe there's a job in it for you. | Кто знает, может, для тебя там найдется работа. |
| I have a job, I eat lunch every day, and I make transactions and I get paid. | У меня есть работа, я каждый день обедаю, работаю с деньгами и мне платят. |
| And what do you think my job is? | А какая, ты думаешь, моя работа? |
| I treat you with respect because I know that you know what my job entails. | Я отношусь к тебе с уважением, потому что знаю, что ты знаешь, что подразумевает моя работа. |
| I think I'll get a job as a servant. | Думаешь я сошла с ума? Пойду работать прислугой. |
| Look at the game of their championship teams, their referees have very tough job. | Посмотрите на игры их чемпионатов или сборных, их судьям очень сложно работать. |
| So, how are you finding the job? | Ну что, нравится здесь работать? |
| That I want to be on the job with the NYPD. | О том, что я хочу работать в полиции Нью-Йорка. |
| So people hear about this study and they're like, "Great, if I want to get better at my job, I just need to upgrade my browser?" | Люди слышат об этом исследовании и думают: «Круто, если я хочу работать лучше, мне нужно просто обновить браузер?» |
| How you need to right a wrong before you get a job done. | То, как прежде чем дело будет закончено, вам нужно исправить зло. |
| Then he asked me if I knew anyone who could do the job for him. | Затем он спросил, знаю ли я кого-то, кто бы подрядился на это дело. |
| It's your job to stay out of my way, down in Operations. | Твое дело - не стоять у меня на пути, работая в оперативном отделе. |
| All I care about is finishing the job. | Я хочу лишь закончить дело. |
| What's the new job? | Что за новое дело? |
| She works an entry level job at an ad agency. | У неё невысокая должность в рекламном агентстве. |
| I know that sometimes I must appear calculating, even duplicitous to you, but please understand it - it comes with the job description. | Знаю, иногда я кажусь вам расчётливым, даже двуличным, но, пожалуйста, поймите, так обязывает должность. |
| (m) Promote a realistic portrait of older workers' skills and abilities by correcting damaging stereotypes about older workers or job candidates; | м) поощрение реалистичных представлений о профессиональных навыках и способностях пожилых работников путем преодоления пагубных стереотипных представлений о пожилых работниках или кандидатах на ту или иную должность; |
| It makes your job superfluous. | Это делает тут вашу должность лишней. |
| Is it common for someone with Jim's job to take that assignment? | И так часто делают люди, занимающие такую же должность что и Джим? |
| I'm here to evaluate an episode with a patient who was in a critical condition, and my job is to determine whether that was a one-off... | Я здесь для оценки эпизода с пациентом в критическом состоянии, и моя задача определить, был ли этот случай единичный... |
| Our job now is to complete what we have set our hand to and to focus on the core remaining tasks. | Наша задача сейчас состоит в том, чтобы завершить то, что мы начали, и сосредоточить свои усилия на решении остающихся главных проблем. |
| Our job is to work with Member States, to make the counter-terrorism effort a truly global one and to clarify how best they can meet the obligations that rest on their shoulders. | Наша задача - в сотрудничестве с государствами-членами обеспечить, чтобы усилия по борьбе с терроризмом приняли поистине глобальный характер, а также разъяснять государствам, каким образом они могли бы более эффективно выполнять возложенные на них обязательства. |
| Your job is the opposition. | Твоя задача - охрана. |
| Your job is to protect your child. | Ваша задача защищать своего ребенка. |
| It should be stressed that the increasingly frequent guerrilla attacks on infrastructure have had a negative effect on enjoyment of the right to work and job creation. | Следует отметить, что нападения повстанцев на объекты инфраструктуры, которые становятся все более частыми, имеют негативные последствия для осуществления права на труд и деятельности, направленной на создание рабочих мест. |
| Further to a Bank of Italy analysis, the gender pay gap, at the same job position, is more marked in the private sector than in the public. | В соответствии с анализом Банка Италии, гендерный разрыв в оплате труда за труд равной ценности в частном секторе более значителен, чем на государственных предприятиях. |
| In addition, the Job Evaluation System used by the government for its workforce is predicated on the notion of equal pay for work of equal value. | Кроме того, правительство строит свои взаимоотношения с работающими на положениях системы оценки труда, которые исходят из принципа равной оплаты за труд равной ценности. |
| And thank you for doing your job. I appreciate it. | Спасибо вам за усердный труд. |
| Probably due to the nature of the work (low-paid, often part-time, manual labor that most frequently took place evenings), many pinsetters were teenage boys, and thus pinboy is another name used to describe the job. | Вероятно, из-за характера работы (низкая зарплата, частичная занятость, ручной труд, преимущественно вечерний), много пинспоттеров были подростками, и поэтому пинбой (от англ. Ьоу-парень) стало другим названием для обозначения должности. |
| FAO was also carrying out research on people's organizations, job creation and income generation, focusing especially on the role of women in indigenous societies as transmitters of knowledge of essential agricultural techniques. | ФАО также занимается изучением форм организации народов, возможностей расширения занятости и формирования доходов, уделяя особое внимание роли женщин общин коренных народов в деле передачи необходимых технических знаний в области сельского хозяйства. |
| The ILO has been taking a leading role to promote a more coherent framework of policy advice on employment and combat poverty through the promotion of anti-poverty strategies based on job creation in collaboration with other entities of the United Nations system and the Bretton Woods institutions. | МОТ взяла на себя ведущую роль в разработке свода более последовательных стратегических рекомендаций в отношении занятости и борьбе с нищетой путем пропаганды стратегий, основанных на создании рабочих мест, в сотрудничестве с другими органами системы Организации Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями. |
| State policy promoted measures to improve social and economic welfare, encourage a stronger private sector, increase economic opportunities and job quality and provide equal access to social protection and social services. | Государственная политика обеспечивает осуществление мер, направленных на улучшение социального и экономического благосостояния, укрепление частного сектора, расширение экономических возможностей, повышение качества занятости, а также обеспечение равного доступа всех к социальной защите и социальным услугам. |
| In particular, women needed special benefits - such as maternity leave, job security and safer working conditions - which were generally not available to them in many developing countries. | В частности, женщины нуждаются в специальных льготах и пособиях, таких как отпуск по беременности и родам, гарантии занятости и более безопасные условия труда, которые, как правило, не предоставляются им во многих развивающихся странах. |
| Young people who have been registered with the Employment Service for more than six months and who have participated in career guidance and job-seeker activities shall be able to get a job with general employment support. | Молодые люди, стоящие на учете в Службе занятости более шести месяцев и участвовавшие в программе профессиональной ориентации и деятельности, специально ориентированной на ищущих работу лиц, должны иметь возможность получить работу путем задействования механизма общей поддержки занятости. |
| My friend john has been instructed To make it as hard as possible for me to get the job. | Мой друг Джон получил задание максимально усложнить мне получение работы. |
| The man abandoned his post in the middle of a job. | Парень ушёл с поста, не выполнив задание! |
| I was under the impression my job here was to pursue science, not to be the collector for your coffers. | Я-то думал, что моё задание - заниматься наукой, а не собирать пожертвования. |
| Job one... calm everybody down. | Задание первое... заставить их успокоиться. |
| If he fails in his search, it may be necessary to have my ship assume the job of taking this station apart! | Если мистер Гарибальди провалит задание, то мой корабль разнесет здесь все на куски! |
| You'd get that job with regular pay, and be home nights. | Ты найдешь себе место, где платят каждую неделю и ночевать будешь дома. |
| Rob's job's going begging in a fortnight. | Место Роба освободится через две недели. |
| Mary, any time you want to take my job, just feel free. | Мэри, если хотите занять мое место - в добрый путь. |
| But he has to work to eat and to subsidize that space, so he most likely has a job. | Но ему надо работать, чтобы питаться и поддерживать это место, поэтому, скорее всего, у него есть работа. |
| Unfortunately, that is unlikely this time around, too, so the job will probably go to a European yet again. | К несчастью, в нынешнее время это также невозможно, поэтому место, возможно, снова отойдет европейцу. |
| She can get a job for the summer. | Она может просто поработать летом. |
| She's looking for a vegan chef, and she offered me a job. | Искала для фильма повара-вегетарианца. Предложила поработать. |
| Well, both me and Ben are trying to help April find a new job, and we thought maybe she could work for you. | Мы вместе с Беном пытаемся помочь Эйприл найти новую работу, и мы подумали, что, может, она могла бы поработать на тебя. |
| I have an idea, it's a big job so, why don't the two of you work together? | Мне кажется, это большая работа, так почему бы вам не поработать вместе? |
| It almost happened after high school but I had to get a job answering phones at a car dealership and my supposed friends couldn't wait. | Я чуть не поехала сразу после школы, но пришлось поработать в автосалоне - отвечать на звонки, а мои "друзья" не захотели ждать. |
| Just finishing the Book of Filial Piety with her is my job. | Моя единственная обязанность - окончить книгу Сыновней благодетели. |
| No, it's your job to raise a good son. | Твоя обязанность - воспитать хорошего сына. |
| Their job description is to be bad. | Их прямая обязанность быть плохими. |
| The organization also revised the job description of representatives to include reporting to the resident coordinators on issues related to the United Nations country teams and ensuring contributions to the teams. | ЮНИСЕФ внес также изменения в описание служебных функций представителей, включив в них обязанность представлять координаторам-резидентам доклады по вопросам, касающимся страновых групп Организации Объединенных Наций, и обязанность участвовать в их работе. |
| It's not your job to tell me. | Не твоя обязанность мне рассказывать. |
| The grades will be confirmed upon the finalization of the job descriptions. | Уровень должностей подлежит подтверждению после завершения описания должностных обязанностей. |
| Authority, responsibility and accountability are specified in the job description and performance appraisal system planning form of each staff member. | Права, обязанности и субординация определяются в описании должностных функций и инструкции по планированию оценки работы каждого сотрудника в рамках системы служебной аттестации. |
| None of the individuals interviewed on the matter nor the job descriptions examined could provide a satisfactory answer. | Ни опрос должностных лиц, ни изучение описания должностных функций не позволили получить удовлетворительный ответ. |
| The secretariat prepared the relevant job description and guidelines for employment, which were channelled through the Department of Economic and Social Affairs, and is expecting a positive response from donors in early 2009. | Секретариат подготовил соответствующее описание должностных функций и критерии найма, которые были разосланы через Департамент по экономическим и социальным вопросам, и ожидает позитивного ответа от доноров в начале 2009 года. |
| Given their academic qualification, training, experience and their actual job description, staff counsellors perform functions that are significantly diagnostic or therapeutic in character, and are not suited to the requirements of the relatively broader discipline of staff welfare. | С учетом своих ученых степеней, подготовки, опыта и фактических описаний должностных функций советники персонала занимаются работой, которая во многом носит диагностический или терапевтический характер, и не имеют должных знаний для того, чтобы заниматься относительно более широкими вопросами обеспечения жизни и быта персонала. |
| I got a job of work for you to do. | У меня есть одна работенка для тебя. |
| Last night was a job like 100 others. | Вчера ночью у меня была работенка, ничего необычного. |
| Look, I walk by a building, if a light's on in the window, I got a job. | Смотри, я хожу вокруг дома, если в окне загорается свет, то появилась работенка. |
| And I'm just the guy for the job. | И эта работенка как раз по мне. |
| The job's not easy, but it's not always the job's fault. | Не простоя работенка, но не всегда дело в работе. |
| Danger's part of my job. I'll be the bait. | Риск- моя профессия, я буду приманкой. |
| There's more to a job than fun. | На самом деле любая профессия это тяжёлый труд. |
| But it's not a job. | Но это не профессия. |
| Keeping my body fit, keeping my mind alert... and keeping the landlord appeased, that's a full-time job. | Главная моя профессия поддерживать себя в физической и умственной форме и не докучать своему домохозяину. |
| Job Characteristics (durations, wages, benefits, work schedules, occupation, class of worker, years of full-time and part-time, permanent or temporary, type of employer, employment contractor etc) | характеристики работы (продолжительность, заработная плата, пособия, графики рабочего времени, профессия, категория работы, продолжительность полной и неполной, постоянной или временной занятости в годах, категория работодателя, фирма-посредник в сфере занятости и т.д.); |
| We will work together to find you the best job. | Вместе мы подберём тебе важный пост. |
| I just got the director job today, and, well, I thought it would be efficient if we shut down the department of birthdays. | Я только сегодня получил это пост директора... и, ну знаете... я решил, что было бы целесообразно закрыть департамент дней рождений. |
| I need you to go back out there to your station and do your job. | Я хочу, чтобы Вы вернулись на свой пост и делали свою работу. |
| The kid now has my old job. | Он теперь занял мой пост. |
| Edward Campion should have the sort of job which brings a hero's welcome and a peerage at the end of it. | Эдварду Кэмпиону нужен такой пост, чтобы его встречали, как героя, а после отставки дали титул пэра. |
| Your personal assurance that Job will be at the exchange. | И еще... мне нужна ваша личная гарантия,... что Иов будет присутствовать при передаче. |
| Job resigned himself to his fate and lived to be 140. | И смирился Иов, жил 140 лет. |
| I think Job meant that. | Я думаю что Иов хотел сказать то. |
| Job was a good man. | Иов был хорошим человеком. |
| In 2008, at the same theatre he directed and adapted for stage a novel "Job" («ИoB») by the Austrian writer Joseph Roth. | В 2008 году в этом же театре в его постановке и инсценировке выходит спектакль «Иов» по одноимённому роману известного австрийского писателя Йозефа Рота. |