| My job is to kill all trolls breaking out of their territory And get closer to people. | Моя работа - убивать троллей, которые вырываются со своей территории и приближаются к людям. |
| This job can really wear you out if you're not careful. | Это работа на износ, если не будешь осторожен. |
| And what do you think my job is? | А какая, ты думаешь, моя работа? |
| It's my job for it to be my fault. | Моя работа - брать на себя вину. |
| Why should my job bother you so much? | Почему моя работа так взволновала тебя? |
| When I was 12, I had to get a job to buy myself a bike. | В 12 лет мне приходилось работать, чтобы купить себе велосипед. |
| My friend and I are here to do a job for money. | Мой друг и я здесь, чтобы работать за деньги. |
| The Procurement Service was of the view that the lack of job security due to limitations on contract length prevented the attracting and developing of a pool of qualified candidates willing to serve peacekeeping missions in the longer term. | Служба закупок высказала мнение, что отсутствие гарантий занятости ввиду ограниченной продолжительности контракта не позволило привлечь и сформировать резерв квалифицированных кандидатов, готовых работать в миротворческих миссиях в течение более длительного времени. |
| I couldn't work anymore, at the job that I loved... and, maybe I... felt like I needed to prove to myself that I was... still a man. | Я не мог больше работать на любой работе... и, возможно, я чувствовал, что должен доказать себе, что я все еще мужчина. |
| Ever since I took this job, I feel like I'm never with M.J. | А я с тех пор, как пошла сюда работать, вообще не бываю с Эм-Джеем. |
| Your job right now is to be a husband and a father. | Твоё дело сейчас - быть мужем и отцом. |
| You know, even Uncle Hugo never pulled over a job with the whole police force in the house. | Даже дядюшка Гюго не смог бы сделать дело, когда в доме - вся полиция Франции. |
| Titti, I started a job here and I want to finish it. | Я снова начал работать и хочу довести дело до конца. |
| In my job, sometimes we deal with big numbers - thousands of people affected by this or that. | В нашей работе мы часто имеем дело с большим количеством - тысячами людей, пострадавших от всякого разного. |
| "Give us the tools, and we will finish the job." | "Дайте нам инструменты, и мы закончим дело". |
| My feelings haven't changed, just my job. | Мои чувства не изменились, только моя должность. |
| Shaï told me Rohmerieu had offered him a job as a UN Ambassador. | Ромерье предложил ему должность посла в ООН. |
| In 2010/11, the average time to complete the assessment of applicants for a generic job opening took some 11.5 months. | В 2010/11 году время, затрачиваемое на проведение полной оценки кандидата, претендующего на соответствующую общему описанию вакантную должность, занимало в среднем примерно 11,5 месяца. |
| I wanted my old job back. | Я хотел вернуть свою должность. |
| When US President Ronald Reagan took office on January 20, 1981, he retroactively rescinded all civil-service job offers extended by the government during the two and a half months between his election and the inauguration. | Когда президент США Рональд Рейган вступил в должность 20 января 1981 года, он задним числом отменил все предложения по приему на государственную службу, сделанные правительством на протяжении двух с половиной месяцев между его избранием и инаугурацией. |
| This has been a very demanding exercise, and Ambassador Hoffmann and his team deserve our wholehearted thanks for their efforts, and congratulations on the job done. | Это была очень сложная задача, и посол Хоффман и его команда заслуживают нашей искренней благодарности за их усилия и поздравлений в связи с проделанной работой. |
| The aim is, by the end of 2004, for all State administration to adopt a new wage system based on the requirements of the job and personal performance and skills to promote equal pay for equal work. | Задача здесь заключается в том, чтобы в интересах обеспечения равной оплаты труда к концу 2004 года во всех структурах государственной администрации была принята новая система оплаты труда, учитывающая служебные требования и личные профессиональные качества. |
| It'll be quite a job, blowing all this up. | Крутая задача все это взорвать. |
| So your first job is simple: | Твоя первая задача проста: |
| My job is to find the guilty party. | Моя задача - найти виновного. |
| It was a job like any other and at the same time a job that did not resemble any other. | Это труд как и любой другой и одновременно труд, не похожий ни на какой другой. |
| It should be stressed that the increasingly frequent guerrilla attacks on infrastructure have had a negative effect on enjoyment of the right to work and job creation. | Следует отметить, что нападения повстанцев на объекты инфраструктуры, которые становятся все более частыми, имеют негативные последствия для осуществления права на труд и деятельности, направленной на создание рабочих мест. |
| In this context, it is also concerned about the lack of a national plan to effectively promote job creation and realize the right to work (art. 6). | В этом контексте он испытывает также озабоченность в связи с отсутствием национального плана по эффективному поощрению создания рабочих мест и реализации права на труд (статья 6). |
| The social and economic status of young people makes them vulnerable to a number of risks: abuse by parents and caretakers; homelessness; job and wage discrimination; unemployment; poverty and etc. | Социальное и экономическое положение молодых людей делает их уязвимыми перед рядом рисков: посягательств со стороны родителей и опекунов; бездомности; дискриминации в сфере труда и оплаты за труд; безработицы; бедности и т.д. |
| Well-being was not just a matter of economic growth; the dignity of a simple way of life, the possibility of expressing one's attitudes, the possibility of building a family or of contributing to social growth through a job were all indicators of real well-being. | Благополучие не является лишь вопросом экономического роста; достоинство простого образа жизни, возможность выражать свое мнение, возможность создания семьи или содействие социальному росту через свой труд - все это является показателями реального благополучия. |
| Lack of job opportunities which create financial hardship and lack of funding for children's education; | отсутствие возможностей занятости, что создает финансовые трудности и ведет к нехватке средств для образования детей; |
| (a) New technologies and communications and their impact on trade, investments, job opportunities and security; | а) развитие техники и средств связи и его последствия для торговли, инвестиций, наличия рабочих мест и гарантий занятости; |
| This law regulates the relationship between the employee and the administrative unit and ensures job stability, a decent living and family stability for the employee. | Этот закон регламентирует отношения между работником и администрацией и обеспечивает стабильность занятости, достойные условия жизни и семейную стабильность работников. |
| Human consequences (as a result of job losses, etc.); | последствия для занятости (ликвидация рабочих мест...); |
| A plan for 2008-2010, consisting of measures to improve the job placement system, is now in effect. | В настоящее время реализуется План мероприятий по совершенствованию системы занятости населения Республики Казахстан на 2008 - 2010 годы. |
| The job of a corporate legal secretary is to ensure the updating of a company's information. | Задание юридического секретаря предприятия - обеспечение обновления данных о предприятии. |
| If it's an alternate dimension... sounds like a job for a landing party. | Если это альтернативное измерение... звучит как задание для десантного отряда. |
| You might want to give us a job that requires a little less technical proficiency. | Лучше бы вы дали нам задание, которое требует меньше технического мастерства. |
| The way he's been acting the past few months, it's... it's as if he wants to finish the job. | Как он вёл себя последних пару месяцев, как будто бы хотел закончить задание. |
| To speak the last queued text job | Чтобы добавленное задание было выполнено |
| I feel funny taking his job. | Мне неловко отнимать у него место. |
| I got the job, Woody! | Я получила это место, Вуди! |
| There's a job for you wherever I am. | Я всегда найду для тебя место. |
| BUT THE THING YOU CAN'T FORGET IS THAT THE ONLY REASON YOU HAVE THIS JOB | Но чего ты сам не можешь забыть - что ты получил это место только потому, что я уехал. |
| The resume is not as means to find a job but as a single place to publish my "technical specification", including matter-of-facts on my education, professional experience, etc. The resume is updated as meaningful changes in my life happen. | Резюме не как средство найти работу, а как единое место публикации моих «тактико-технических характеристик», в том числе сухих данных об образовании, профессиональном опыте и т. п. Как и биография, обновляется и дополняется по мере значащих изменений в жизни. |
| I've been waiting so long the mayor offered me a job as a fireplug. | Я так долго ждал, что мер предложил мне поработать пожарным краном. |
| Are you criticizing me for wanting to do my job? | Вы критикуете меня, за то, что я хочу поработать? |
| One day he was given a job to find the owners of a stray dog. | Однажды он получает предложение поработать на владельца кукольного представления. |
| Now our job is to come together for a common goal. | Сейчас же наша задача - встать вместе, чтобы поработать на общее благо. |
| I actually put my mom up for the job. | И я предложил своей маме поработать здесь. |
| Des, you have one job: Get the drugs. | Дез, у тебя одна обязанность - достать наркотики. |
| It's our duty, our job, Jo protect you. | Наши намерения и обязанность... защищать вас. |
| It's my job to fly off the handle! | Это моя обязанность, срываться! |
| Would it be the employer's responsibility to prove that a woman did not do the same work as a man who had the same job and earned more? | Будет ли на работодателя возложена обязанность доказывать, что женщина не выполняет ту же работу, что и мужчина, занимающий аналогичную должность и зарабатывающий больше? |
| That's your job, Dionysius. | Это твоя обязанность, Дионис. |
| UNOPS will continue its work on harmonizing post levels with the United Nations, and align functional titles and job descriptions within the organization. | ЮНОПС будет продолжать работать совместно с Организацией Объединенных Наций над согласованием классов должностей и скорректирует функциональные названия и описания должностных обязанностей в рамках организации. |
| () Timely preparation of job descriptions and efficiently provided human resources services and improvement in the quality and timely submission of donor reports; | а) своевременную подготовку описаний должностных функций и эффективную работу кадровых служб, а также повышение качества и обеспечение своевременного представления докладов донорам; |
| The Board further recommends that the Tribunal take action to prepare job descriptions and organization charts and closely supervise the work of the Finance Section to ensure timely production of the financial and budget reports. | Комиссия рекомендует далее Трибуналу принять меры по подготовке описаний должностных функций и организационной структуры и осуществлять пристальный контроль за работой Финансовой секции для обеспечения своевременной подготовки финансовых отчетов и отчетов об исполнении сметы. |
| It also asked the Government to provide further information on the progress made in updating the job evaluation and grading survey of 1974. | Он также просил правительство представить дополнительную информацию о достигнутом прогрессе в деле обновления обследования 1974 года, касающегося оценки должностных обязанностей и классификации рабочих заданий по сложности. |
| We recommend the number of employees that is required for the maintenance of your company's fleet and work out job descriptions for employees in accordance with the specifications of your company's fleet. | Мы рекомендуем количество работников, необходимое для вашего автопарка, а также разрабатываем описание должностных обязанностей сотрудников в соответствии со спецификой вашего автопарка. |
| Richie, I don't know that this is a job for me. | Ричи, думаю, эта работенка не по мне. |
| I think we got a job for you. | У меня есть для тебя работенка. |
| I got a job here for your "best friend," the bar rag. | У меня есть работенка для твоего лучшего друга - барной тряпки. |
| What about that fruity real estate job you have? | А как же сладкая работенка риелтором? |
| Yes, it's a dirty job. | Да, скверная работенка. |
| My job puts me under great pressure. | у меня профессия тонкая, нервная. |
| Yoga is not a job. | Йога - это не профессия. |
| It is clear that there were family members who were against and said that you squander your time on studying that she had no practical is not a profession, no degree and no job. | Совершенно ясно, что были члены семьи, которые были против, и говорили, что вы разбазариваете свое время на учебу, что ей нет практического применения, что это не профессия, не степень и не должность. |
| Job Characteristics (durations, wages, benefits, work schedules, occupation, class of worker, years of full-time and part-time, permanent or temporary, type of employer, employment contractor etc) | характеристики работы (продолжительность, заработная плата, пособия, графики рабочего времени, профессия, категория работы, продолжительность полной и неполной, постоянной или временной занятости в годах, категория работодателя, фирма-посредник в сфере занятости и т.д.); |
| I felt like quiz show contestant was now the first job that had become obsolete under this new regime of thinking computers. | Была мысль, что профессия участника телевикторин стала первой, которая была сочтена устаревшей в свете появления новых «думающих» компьютеров. |
| You must have an important job. | У тебя должно быть высокий пост. |
| As long as Rhoades is in that job, I'm not safe. | Пока Родс занимает свой пост, я в опасности. |
| Cambridge - What if political leaders around the world could improve school achievement and job readiness, reduce crime, and extend healthy life expectancy - but the results would not be seen until after they left public office? | КЕМБРИДЖ. Что если бы мировые политические лидеры смогли улучшить школьное образование, увеличить количество рабочих мест, снизить уровень преступности и увеличить продолжительность здоровой жизни, но если бы результаты этого проявились лишь после того, как они покинули свой государственный пост? |
| Our congratulations also go to your predecessor, Sir Jeremy Greenstock, for a job well done last month. | Г-н Мазимпака: Г-н Председатель моя делегация хотела бы поздравить Вас со вступлением на пост Председателя Совета в мае. |
| Through the help of Edwin Rosskam and Marion Post Wolcott, Stryker offered Delano a job at $2,300/year. | Его друзья Эдвин Росскам, Марион Пост Уолкотт и Рой Стракер помогли Делано устроиться на работу в Администрации по защите фермерских хозяйств с зарплатой 2300 долларов в год. |
| Job, too, was close to the Lord. | Иов тоже был близок к Господу. |
| The current Speaker of the National Assembly is Job Ndugai, who presides over a unicameral assembly of 393 members. | Нынешним Председателем Национального Собрания является Иов Ндугай, который председательствует в однопалатном собрании из 393 членов. |
| Don't be sly, Job | Не лукавь, Иов, не лукавь. |
| Job was a good man. | Иов был хорошим человеком. |
| Job, Reverend Cottrell. Job was afflicted... | Иов, преподобный Котрелл. |