| That's a mother's job, not a woman's. | Это материнская работа, а не женская. |
| It's your job to make a market! | Это твоя работа - найти покупателей. |
| Shoot, I am just so relieved to see you holding down a steady job. | Блин, мне так отрадно видеть, что у тебя есть хорошая работа. |
| Even if that's the case, it's still not your job. | Даже если это так, это не твоя работа. |
| Why should my job bother you so much? | Почему моя работа так взволновала тебя? |
| Proud father Kevin Federline says he's now considering getting a job. | Гордый отец Кевин Федерлайн сказал, что теперь пойдёт работать. |
| Maybe I can get a job as a hair dryer. | Может, меня возьмут работать трезвоном? |
| I was ready to move in, get a job, be a father to her kid! | Я был готов двигаться дальше, начать работать, стать отцом для ее ребенка! |
| Well, I figured out I don't want to take the job with Forstman, and I don't want to be an investment banker. | Я решил, что мне не хочется работать с Форстманом и не хочется быть инвестиционным банкиром. |
| All unemployed individuals who want to work, as well as persons who have jobs but wish to change their place of work or find a part-time job or work that will fit around their studies, may apply to the Employment Centre. | В ГЦЗ за содействием в трудоустройстве могут обращаться все незанятые граждане, которые желают работать, а также занятые граждане, которые желают изменить место работы, трудоустроиться по совместительству или в свободное от учебы время. |
| In the commotion, the job gets done. | Вудет паника, и дело сделано. |
| Under difficult circumstances, they have done a sterling job. | В сложных обстоятельствах, они сделали большое дело. |
| I keep going over the job from every angle, but I can't shake the feeling that we're missing something. | Я рассмотрел наше дело со все сторон, но меня не покидает ощущение, что мы что-то упустили. |
| We still have a job to do together, you and I. | У нас с тобой ещё есть незаконченное дело. |
| My job is my business. | Моя работа - моё дело. |
| Denise, I've been thinking about your application for Miss Audrey's job... | Дениз, я думал насчет твоего заявления о приеме - на должность мисс Одри... |
| Most guys don't try and stay on the job when they take office. | Большинство и не пытались остаться на работе, когда заступили на должность. |
| He was Revie's first choice to get your job. | Реви рекомендовал его на должность тренера. |
| Furthermore, it stated that, unless otherwise provided for by law, it was prohibited to relieve an officer of the Authority of his or her duties, or to dismiss or transfer him or her to another job or official position, without the officer's consent. | Она далее указала, что, если иное не предусмотрено законом, отстранение любого должностного лица Органа от выполнения его или ее обязанностей, его или ее увольнение или его или ее перевод на другую работу или официальную должность разрешены лишь с согласия данного должностного лица. |
| How is the new job, by the way? | Кстати, как новая должность? |
| Your job is to get in the same room with him. | Твоя задача - попасть с ним в одну комнату. |
| Which is the job that I have to show you today. | Это задача, которую я сегодня должна представить вам. |
| And our job is to convince the authorities that these forests have to be protected. | Наша задача состоит в том, чтобы убедить власти в принятии мер по защите этих лесов. |
| Brody's job is to position himself in direct contact with the target, Danesh Akbari. | Задача Броуди - войти в непосредственный контакт с целью, Дарнишем Акбари. |
| But you do have a very important job... to say nothing and stand behind me. | У тебя задача поважнее: молча стоять позади меня. |
| Women workers are also guaranteed the same rights as men in all matters pertaining to remuneration and job performance evaluations. | Работающие женщины имеют во всех отношениях равные с мужчинами права в области вознаграждения за труд и оценки его качества. |
| 'Round-the-clock or not, parenting's an impossible job. | Круглосуточные или нет, воспитание - тяжкий труд. |
| While it is government policy that everyone should have access to a job, the law does not specifically provide for the express right to work. | Хотя политика правительства направлена на то, чтобы каждый имел доступ к занятости, законом специально не предусмотрено четко сформулированное право на труд. |
| The phenomenon of people being forced to take a second job in addition to their full-time job in order to ensure a proper standard of living for themselves and their family does not exist in the Netherlands. | В Нидерландах у трудящихся нет необходимости совмещать труд в течение полного рабочего дня с другой работой в целях поддержания надлежащего уровня жизни для себя и своих семей. |
| Wages are set according to job level (type of work), with no connection to gender, in adherence to the principle of equal pay for equal work promoted by the Convention. | Размер заработной платы устанавливается на основе сложности работы (вида работы), без какой-либо дискриминации по признаку пола, в соответствии с принципом равной платы за труд равной ценности, о котором говорится в Конвенции. |
| Unequal access to job opportunities has led to a lower rate of women's employment, especially among university-educated women. | Отсутствие равного доступа к возможностям трудоустройства привело к снижению процента трудовой занятости женщин, особенно женщин с высшим образованием. |
| The Ministry of Trade, Industry and Tourism has set up a number of different programmes to develop instruments to facilitate the formation or consolidation of microenterprises and small or medium-sized enterprises, which contribute to the country's economic development and to job creation. | Министерство торговли, промышленности и туризма в рамках своих различных программ разрабатывает механизм содействия созданию и укреплению микро-, мелких и средних предприятий, которые способствуют экономическому развитию страны и повышению уровня занятости. |
| Employers are obliged to employ graduates of general education schools and other young people under 18 who are referred to them by the employment service for job placement under established quota schemes. | Работодатель обязан принимать выпускников общеобразовательных школ и других лиц моложе 18 лет на работу, направляемых службой занятости населения в порядке трудоустройства на рабочие места в счет установленной квоты. |
| Delayed job recovery from the global economic downturn remains a major challenge for poverty reduction in the years to come, and climate change is likely to have devastating impacts on vulnerable countries and communities. | Задержка с оживлением занятости после глобального экономического спада серьезно затрудняет решение задачи сокращения масштабов нищеты в предстоящие годы, а изменение климата, скорее всего, будет иметь катастрофические последствия для уязвимых стран и общин. |
| This combats the possibility to circumvent the mandatory provisions on job security by a choice of employment-contract duration. | Это направлено на исключение возможности обхода обязательных положений о гарантиях занятости за счет выбора срока действия трудового соглашения. |
| Did you forget what my job on the ship is? | Ты забыла, какое у меня задание на этом корабле? |
| What's her job? | Какое у нее сейчас задание? |
| I gave you one job! | Я дала тебе одно задание! |
| Anyway, you're worth much more than the payoff from one job. | Как бы там ни было, ты стоишь больше, чем оплата за одно задание. |
| The buttons in this row permit you to stop, cancel, pause and resume the current text job. | Кнопки этой панели инструментов позволяют запускать, удалять и приостанавливать текстовые задания. Выберите задание из списка выше и нажмите на одну из кнопок. |
| You know she wants my job? | Вы знаете, что ей нужно моё место? |
| Well, I can't tell them till I've got a job. | Я не могу сказать им, пока не найду место. |
| Apparently, as soon as corporate found out I wanted to come in off the road, jo offered me a cushy new job in Tallahassee. | Видимо, компания поняла, что я хочу работать на постоянном месте, и Джо предложила мне крутое место в Таллахасси. |
| These measures include a Pro-Youth Program and other programs such as Factory Schools, Integration of Vocational Training and Secondary Education for Youths and Adults, and Youth Consortiums, under the First Job Program. | Эти меры включают программу профессионального обучения молодежи и такие другие программы, как программа Заводские школы - интеграция профессионального обучения и среднего образования для молодых и взрослых и молодежные консорциумы в рамках программы Первое рабочее место. |
| In December 2005, the unemployment load, represented by those seeking jobs through the State unemployment service, measured on average between four and five applicants per job vacancy in the country as a whole. | Нагрузка незанятого населения, которое обратилось за помощью о трудоустройстве в Службу занятости, на одно вакантное место в целом по стране за декабрь 2005 года выросло с 4 до 5 человек. |
| Maybe I'll get a job there. | Может, я смогу там поработать. |
| Want a job so bad? | Ты так хочешь поработать? |
| Her first job was volunteer work in a local hospital's cafeteria, then as a breakfast waitress at a local hotel, before spending five years as a shop assistant for Miss Selfridge. | Ширли успела поработать волонтёром в кафетерии местной больницы, затем официанткой в местном отеле, прежде чем потратить следующие пять лет на работу помощника в магазине Miss Selfridge. |
| My phone's been ringing off the hook with job offers. | У меня масса предложений поработать. |
| And Williams said that after the job in Milwaukee, they're building in Detroit, and he said they may subcontract the excavating to me. | А еще мистер Вильямс сказал, что после работы в Милуоки, будет строительство в Детройте, и они могут попросить меня поработать там. |
| It's my job to uphold it, no matter my personal feelings. | Моя обязанность - следовать ему, невзирая на личные чувства. |
| And I believe it's your job to tell me - | И я считаю, что ваша обязанность, рассказать мне... |
| As the most popular girl at Palos Hills, it's my job to worry about what everyone thinks. | Я - самая популярная девушка в школе, и моя обязанность - беспокоиться о том, что подумают другие. |
| And booking you in for these thrills of a lifetime at low price is our duty and our job. | И наша обязанность и работа - обеспечить вам все эти приключения и впечатления по низкой цене. |
| It was your job. | Это была твоя обязанность. |
| He would like to be provided with job descriptions of the staff assigned to work on the right to development. | Он хотел бы получить описание должностных обязанностей сотрудников, которым поручается работа в области права на развитие. |
| Specific job descriptions, as required in consultations with the Office of Human Resources Management, will be prepared by the Executive Director to cover every area of resolution 1373. | Соответствующие описания должностных функций, определяемые в консультации с Управлением людских ресурсов, будут подготовлены Директором-исполнителем и будут охватывать каждую область, упомянутую в резолюции 1373. |
| The work plan, performance assessment (discussed under the component on Monitoring below) and the job descriptions are the framework within which an individual staff member shall be found responsible and accountable. | План работы, служебная аттестация (которая рассматривается ниже в рамках компонента "Мониторинг") и описание должностных функций - это та платформа, на основе которой обеспечивается личная ответственность и подотчетность сотрудника. |
| Standard mandate, terms of reference, organization chart and job description of senior officials exists (March 1995) | Имеются стандартный мандат, круг ведения, организационная структура и описания должностных обязанностей старших должностных лиц (март 1995 года) |
| The Board further recommends that this be filtered down to all staff through their job descriptions and performance agreements to ensure awareness of their responsibility and accountability towards achieving the accomplishments as set out in the results-based budgeting framework. | Комиссия далее рекомендует довести информацию об увязке до сведения всех сотрудников с использованием описания их должностных функций и личных планов для обеспечения понимания ими того, что они несут ответственность и подотчетны за реализацию ожидаемых достижений, включаемых в таблицы бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов. |
| I got a job here for your "best friend," the bar rag. | У меня есть работенка для твоего лучшего друга - барной тряпки. |
| I thought you didn't want a job like that. | Я думал, что эта работенка не по тебе. |
| and then... and then I have a job for you. | А потом... у меня найдется для тебя работенка. |
| So, another little job for the Horseman. | Еще одна работенка для всадника. |
| I had a job to do. | Да вот подвернулась работенка. |
| Sure, it's a very rare and awesome job. | Это очень редкая и необычная профессия. |
| Yes, it's my job. | Да, это моя профессия. |
| I'm like you. It's not my real job... | Это тоже ненастоящая моя профессия. |
| Being a father is a job. | Отец - это профессия. |
| Stealing isn't a job. | Вор - это не профессия. |
| These are the candidates from Uniform for the DC job. | Это кандидаты на пост констебля от патрульных. |
| It is with great honor and privilege that I announce to you, I have officially withdrawn my name for consideration from the corporate job. | Имею честь вам сообщить... что я официально забрал своё имя из кандидатов на новый пост. |
| Indeed, even if there were no legal obstacles, it would be difficult to imagine voters in a democracy installing a foreigner in their government's top job. | В конце концов, даже если бы не было никаких юридических препятствий, было бы трудно представить ситуацию, где избиратели, в условиях демократии, установили бы иностранца на высший пост в своем правительстве. |
| After working briefly for Keyes Realty, he got a full-time job as history teacher at Hialeah Junior High School in 1962 and moonlighted at Miami-Dade Community College as an accounting instructor from 1964 to 1970. | После непродолжительной работы на Keyes Realty он в 1962 году устроился на полное рабочее время на пост учителя истории в младшую хай-скул Халея, также с 1964 по 1970 работал по совместительству учителем по бухгалтерскому учёту в колледже Майами-Дейд. |
| This was allegedly done because Mr. Nsogo, who had been duly elected by members of the Association, was regarded as not possessing adequate professional qualifications for the job. | Полагают, что это произошло из-за того, что г-н Нсого, который был законно избран на этот пост членами Ассоциации, якобы не обладал надлежащей профессиональной квалификацией для выполнения этой работы. |
| Job, too, was close to the Lord. | Иов тоже был близок к Господу. |
| "Job only loves you for selfish reasons," he said. | "Иов любит тебя по выгодным ему причинам," сказал Дьявол. |
| Forgive me, brother Job. I went too far | Прости меня брат Иов, погорячился я. |
| What else does Job tell us? | А что же еще говорит Иов? |
| This was hard work, and in accomplishing this task he was assisted for many years by Father Job Hibi and a seminary student Jacob who later was ordained Father Jacob. | Это была тяжелая работа, и в решении этой задачи на протяжении многих ему помогал лет отец Иов Хиби и студент семинарист Иаков, который позднее был рукоположен отцом Иаковом. |