Английский - русский
Перевод слова Job

Перевод job с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Работа (примеров 10480)
You already have a job anyway. Да у тебя всё равно уже работа есть.
My job is to open her eyes. Моя работа - открывать женщинам глаза.
If that's my job, then so be it. Если это моя работа, да будет так.
You just wait until this job has ruined every relationship You've ever tried to have. Ждешь, когда эта работа угробит все отношения, которые ты пытался создать.
You have a job, I assume? Я так полагаю, у вас есть работа?
Больше примеров...
Работать (примеров 1309)
My name is Brody Moyer, and I'd like to apply for a job at Remington Trust. Меня зовут Броуди Мойер, и я бы хотел работать в Ремингтон Траст.
At the time, I was finishing up school, and I was so excited to get a real job and finally afford new art supplies. Моё обучение в школе подходило к концу, я был рад пойти работать и наконец позволить себе новые художественные принадлежности.
But now, I've got to keep on working, every day, in a job that's got a bit less honour, because of you. Но сейчас, я должна работать, каждый день, на работе, которая стала менее почетной из-за тебя.
When you wanted a job, who suggested you work for your mum's hair salon? Когда вы захотели пойти работать, кто предложил вам пойти в парикмахерскую вашей матери?
You taught me how to do this job. Вы научили меня работать.
Больше примеров...
Дело (примеров 1282)
These home invasions... they're an inside job. Нападения на дома - дело рук кого-то из своих.
The situation is this - I got a job a month ago with some venezuelan revolutionary types. Дело такое - месяц назад у меня появилась работа с некими революционерами из Венесуэлы.
"looks like I've done a fine job." "кажется, я выполнил своё дело."
So why not tell you who he did the job with? Почему Жильбер не сказал тебе, с кем он провернул дело?
I could see this being some kind of retard job - pays for it, gets ashamed, overreacts, tries to redeem the act, like, you know? Я вполне могу представить, что это дело рук отсталого - после отсидки, чувство позора, перегибает палку, пытается все исправить, ну, ты понимаешь?
Больше примеров...
Должность (примеров 749)
In my opinion, I think she lost the principal job and the baby. Думаю, потому что она не получила должность директора и потеряла ребенка.
have a job we can talk about! Наконец-то у тебя должность, о которой не стыдно говорить!
And Kara, you can have your job back if you would like it. И Кара. ты можешь вернуть свою должность если ты этого хочешь.
If I die of starvation, you'll never get your job back! Если я умру от голода, ты никогда не получишь свою старую должность!
For the purpose of the Act, the term "civil servant" means: "Any person holding a civil service position in a government body, whatever the nature of his work or his job title." В целях данного закона термин "служащий" означает "любое лицо, занимающее ту или иную должность в государственных органах независимо от характера выполняемой работы и названия должности".
Больше примеров...
Задача (примеров 831)
People come to you with every issue you can imagine, and it is your job to figure out what they need. Люди приходят к тебе со всякими проблемами, какие ты только можешь себе представить и твоя задача узнать, что им действительно нужно.
We did not believe that, as a Panel, our job was to issue a report card or a critical evaluation of how well an existing verification regime was functioning. Мы считали, что задача нашей Группы не состояла в том, чтобы подготовить доклад с критической оценкой того, насколько успешно функционирует существующий режим контроля.
Your job was to get into his world, and within two minutes, he clocks you're not who you say you are? Твоя задача была подобраться к нему, а он за две минуты вычислил, что ты не тот, кем притворяешься?
Our job as humans is to hold onto the thoughts of what we want, make it absolute clear in our minds what we want, from that we start to invoke one of the greatest laws in the universe and that's the law of attraction. Для нас, как людей, задача состоит в том, чтобы держаться мыслей о том, чего мы хотим. чтобы с ясностью видеть, чего мы хотим, и таким образом мы пускаем в ход один из величайших вселенских законов, это и есть закон притяжения.
It's your Job to keep him alive! Твоя задача - охранять его!
Больше примеров...
Труд (примеров 185)
Discrimination is prohibited in recruitment requirements and the selection of job candidates; working conditions and all labour rights; education, vocational training and professional development; career progress; termination of employment contract. Дискриминация запрещается в требованиях, предъявляемых при трудоустройстве и при выборе кандидатов на работу; в области рабочих условий и всех прав на труд; в области образования, профессиональной подготовки и профессионального развития; в области продвижения по работе; при прекращении действия трудового контракта.
By doing this, the State party allegedly violated the author's right to work, her right to the same employment opportunities as others, as well as her right to promotion, job security, pension rights and equal treatment. Поступив таким образом, государство-участник якобы нарушило право на труд, право на одинаковые возможности в области занятости, а также право на продвижение по службе, права на гарантированное пенсионное обеспечение и равное отношение.
She wondered whether the Government was planning gender-neutral job evaluation schemes and whether the principle of equal remuneration for equal work and work of equal value had been implemented. Оратор спрашивает, планирует ли правительство ввести системы нейтральной с гендерной точки зрения оценки качества работы и применяется ли на практике принцип равного вознаграждения за равный труд и труд равной ценности.
The UNRWA job creation programme prioritized refugees with large families, supporting livelihoods with a remuneration of $10 to $12 per day per worker (an average of $2 per dependent per day). В рамках этой программы беженцам оказывается помощь в получении средств к существованию в виде выплаты вознаграждения за труд в размере 10 - 12 долл. США в день на одного работника (в среднем 2 долл. США в день на одного иждивенца).
Job announcements outlining conditions which imply preferential treatment of certain personas; Unjustified refusal to hire; Unequal pay for equal work; Harassment and persecution on any grounds. Признаются дискриминационными следующие действия работодателя: размещение рекламы на работу с указанием условий, которые отдают предпочтение некоторым персонам, необоснованный отказ в трудоустройстве, неравная оплата за равный труд, гонения и преследования на основе любых критериев.
Больше примеров...
Занятости (примеров 1766)
The most relevant activity data in population censuses, are data on employment (job registers) and education. Наиболее важной информацией о видах деятельности населения, собираемой в ходе проведения переписей, являются данные о занятости (регистры трудовой деятельности) и образовании.
Analyses show that these seminars greatly motivate the unemployed to start looking for a job actively and stimulate them to participate in the programs set out by employment action policies. Как показывает аналитический обзор, подобные семинары создают у безработных мощную мотивацию к началу поиска работы и стимулируют их участие в программах, предусмотренных политикой в области занятости.
In tune with this fact, the Work Group for Elimination of Employment and Job Discrimination - a tripartite body formed by representatives of the Federal Government, labor unions and employers' associations - was established within the Ministry of Labor in 1996. С учетом этого факта Рабочая группа по искоренению дискриминации в области занятости - трехсторонний орган, образуемый представителями федерального правительства, профсоюзов и ассоциаций работодателей - был учрежден в рамках Министерства труда в 1996 году.
The Roma are included in active employment policy measures - public works, job search clubs, training how to actively look for jobs and self-efficiency. Рома привлекаются к мерам по обеспечению активной занятости, включая общественные работы, клубы поисков работы, обучение методам активных поисков работы и самообеспеченность.
Mrs. DE WIEST (Belgium) said that the Community and Regional Office for Vocational Training and Employment (FOREM) was the agency responsible for job training and placement. Г-жа ДЕ ВИСТ (Бельгия) говорит, что подготовкой к трудовой деятельности и трудоустройством занимается Общинное и региональное отделение по вопросам профессионально-технической подготовки и занятости (ФОРЕМ).
Больше примеров...
Задание (примеров 323)
I know that I said I wanted the easy job. Я знаю, я сказал, что хочу самое простое задание.
I have an important job for you. У меня есть для вас важное задание.
And that was my only job. И это было мое единственное задание.
Whenever you execute a command at the command line, that's a job that has to be run. Всякий раз, когда вы выполняете команду в командной строке, она порождает запускаемое задание.
In Hitman: Blood Money, 47 puts a gun to Smith's head and threatens to kill him, but in the end didn't as Smith provides him a job which will then lead to the White House assassination. В Hitman: Blood Money 47 даже приставляет пистолет к его голове и, по всей видимости, собирается убить его, но позже Смиту удаётся откупиться, предложив очень выгодное задание от правительства.
Больше примеров...
Место (примеров 842)
Observations show that ten jobs created upon implementation of the projects result in one additional job. Наблюдения показывают, что на каждые десять рабочих мест, созданных в ходе реализации таких проектов, дополнительно создается еще одно рабочее место.
A new job, new surroundings. Новая работа, новое место жительства.
In Patterson v. Seggie, 2004 BCHRT 2, the British Columbia Human Rights Tribunal awarded damages to a pregnant woman who was let go from her job at a fish and chips stand after she had to leave work one morning because of nausea. В постановлении, принятом по делу Patterson v. Seggie, 2004 BCHRT 2, Суд по правам человека провинции Британская Колумбия присудил возмещение убытков беременной женщине, которую уволили с работы в закусочной, после того как однажды утром ей пришлось покинуть свое рабочее место из-за тошноты.
These measures include a Pro-Youth Program and other programs such as Factory Schools, Integration of Vocational Training and Secondary Education for Youths and Adults, and Youth Consortiums, under the First Job Program. Эти меры включают программу профессионального обучения молодежи и такие другие программы, как программа Заводские школы - интеграция профессионального обучения и среднего образования для молодых и взрослых и молодежные консорциумы в рамках программы Первое рабочее место.
In Ferizaj a baker from a socially owned enterprise asked for a secure job; a student wanted "An end to corruption, so I do not have to buy my place at university". В Феризае пекарь, работающий на государственном предприятии, говорил о необходимости гарантированной работы; студент требовал «положить конец коррупции, чтобы не приходилось платить взятки за место в университете».
Больше примеров...
Поработать (примеров 59)
I've accepted a two-month job in Marseilles. Я согласилась поработать два месяца в Марселе.
I thought about selling a kidney, but Michael offered to get me a part-time job at corporate. Я подумывала продать почку, но Майкл предложил мне поработать на полставки в главном офисе.
And Williams said that after the job in Milwaukee, they're building in Detroit, and he said they may subcontract the excavating to me. А еще мистер Вильямс сказал, что после работы в Милуоки, будет строительство в Детройте, и они могут попросить меня поработать там.
I've worked with a number of excellent sergeants during my time on the job, and I feel I've learned valuable leadership lessons from all of them, sir. За время службы мне довелось поработать с несколькими превосходными сержантами. Я считаю, что многому у них научилась... сэр.
It almost happened after high school but I had to get a job answering phones at a car dealership and my supposed friends couldn't wait. Я чуть не поехала сразу после школы, но пришлось поработать в автосалоне - отвечать на звонки, а мои "друзья" не захотели ждать.
Больше примеров...
Обязанность (примеров 167)
And mourning Jim - well, that's your job, not mine. И горевать по Джиму - это ваша обязанность, не моя.
Yes. It seems to be his job description. Похоже, это его служебная обязанность.
That's the best friend's job. Это обязанность лучшего друга.
That wasn't his job. Это была не его обязанность.
I don't want to tell you how to do your job, Dr. Foreman, since telling people how to do their job is your job, but when your less-than-competent administration of this hospital affects what's written on my whiteboard... Не хочу указывать вам, доктор Форман, как работать, так как указывать всем, как работать ваша обязанность, но когда ваша менее чем компетентная деятельность по управлению этой больницей влияет на то, что мы пишем на эту белую доску...
Больше примеров...
Должностных (примеров 668)
Detailed justifications and job descriptions for the 16 new posts were provided to the Committee. Комитету была представлена подробная информация с обоснованием и описанием должностных обязанностей по 16 новым должностям.
In the absence of formalised job appraisal systems, worker appraisal systems, or job descriptions, these factors cannot be objectively verified during the inspection. В отсутствие официальных систем оценки характера и объема работ, систем оценки работников или должностных инструкций объективная проверка действия этих факторов в ходе инспекции невозможна.
A shortened version of the job description forms for emergency posts was also produced to assist rapid deployment of staff to those posts. Были также подготовлены формы, содержащие сокращенный вариант описания должностных функций сотрудников, связанных с чрезвычайными операциями, с тем чтобы оказать содействие в оперативном замещении соответствующих должностей.
In the one exception, the Board considered that the consultant was employed to carry out routine work which approximated the job description of a programme officer. В одном случае, который составляет исключение, Комиссия сочла, что консультант был нанят для выполнения обычной работы, примерно соответствующей описанию должностных функций сотрудника по программированию.
From these job profiles, vacancy announcements will be generated and posted worldwide, using web-based technology. В рамках этой системы будут разрабатываться и храниться типовые описания должностных обязанностей.
Больше примеров...
Работенка (примеров 81)
Richie, I don't know that this is a job for me. Ричи, думаю, эта работенка не по мне.
Snotlout, you, my friend, have an excellent job. Сморкала, для тебя, друг мой, есть отличная работенка.
So, I got a job for you. Для тебя есть работенка.
I got a job for you. У меня для тебя работенка.
Looks like a job for Plumbo-Jumbo. Эта работенка для Пламбо-Джамбо.
Больше примеров...
Профессия (примеров 79)
I understand it can be tough, son, but that's the job. Понимаю, что может быть тяжело, сынок, но такая у нас профессия.
Mathematician - best job in the world. Математик - лучшая профессия в мире?
It's a high-risk job, isn't it? Это рискованная профессия, не так ли?
My job is telling stories. Моя профессия - рассказывать истории.
I felt like quiz show contestant was now the first job that had become obsolete under this new regime of thinking computers. Была мысль, что профессия участника телевикторин стала первой, которая была сочтена устаревшей в свете появления новых «думающих» компьютеров.
Больше примеров...
Пост (примеров 149)
Rawls, deputy for operations, might have the job for a few months, but there's a front runner from deeper in the department. Роулз, помощник по оперативной, может занять пост на несколько месяцев, но реальный фаворит кроется в недрах департамента.
Does this mean that one of you is going to be taking over her job as principal? Получается, что пост директора теперь займет один из вас?
Despite the problems, this is a high-profile job. Несмотря на проблемы, это был очень престижный пост, желанный многими.
First, however, let me convey to President Harri Holkeri Albert Pintat's congratulations for his election as President of the fifty-fifth session of the General Assembly, while thanking his predecessor, Theo-Ben Gurirab, for a difficult job well done. Однако, прежде всего, позвольте мне передать поздравления от имени Альберта Пинтата Харри Холкери, Председателю Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят пятой сессии, в связи с его избранием на этот пост и выразить признательность его предшественнику Тео-Бен Гурирабу за блестяще проделанную им трудную работу.
It is with great humility, albeit with enormous pride and with a sense of the job to be done, that I most humbly and most gratefully accept this nomination for the highest office in our land. С огромным смущением, но и с великой гордостью и осознанием стоящих перед нами задач я смиренно и признательно даю вам свое согласие стать кандидатом на этот самый ответственный пост нашей Родины.
Больше примеров...
Иов (примеров 37)
Forgive me, brother Job. I went too far Прости меня брат Иов, погорячился я.
I recommend one of these, Mr. Job. Рекомендую их, г-н Иов.
Don't be sly, Job Не лукавь, Иов, не лукавь.
Job was a good man. Иов был хорошим человеком.
This was hard work, and in accomplishing this task he was assisted for many years by Father Job Hibi and a seminary student Jacob who later was ordained Father Jacob. Это была тяжелая работа, и в решении этой задачи на протяжении многих ему помогал лет отец Иов Хиби и студент семинарист Иаков, который позднее был рукоположен отцом Иаковом.
Больше примеров...