| It's not our job to figure out what the truth is. | Не наша работа разбираться где правда. |
| But this job we're doing here is not the kind of thing nice guys do. | Но работа, что мы делаем, она не для хороших парней. |
| Even if that's the case, it's still not your job. | Даже если это так, это не твоя работа. |
| What do you think my job is, Gretchen? | В чём моя работа, Гретчен? |
| When Valentine needed a place to stay and a job, you brought him to me, even though you hadn't seen me in years. | Когда Валу были нужны жильё и работа, ты привела его ко мне, хотя мы не виделись много лет. |
| Joe Simon was the editor and he offered us both a staff job. | Джо Саймон был нашим редактором, и он предложил нам работать в штате. |
| We decided it was a fast way of learning on the job to work for them and with them. | Мы решили, что таким образом мы можем «без отрыва от производства» научиться работать на них и вместе с ними. |
| You want a job at Price Mart, Bob? | Ты хочешь работать в Прайс Март, Боб? |
| Meanwhile, Charles, who has a policy of not working for married couples, takes a new job with Rawlins, who was jilted by his bride. | В то же время Чарльз, который не хочет работать у семейных пар, нанимается на работу к Тоби Роулинсу, которого бросила невеста. |
| Abramochkin started to work as a photojournalist at 21, in the office of "Mosstroy" (Main department of building and planning in Moscow) with the primary job of photographing plans. | Абрамочкин начал работать в качестве фотокорреспондента в 21 год, в офисе «Мосстроя» (Главное управление строительства и планирования в Москве). |
| So, you found a common antidote to accidental poisoning to do the job - Ipecac. | Значит вы нашли общий антидот против случайного отравления, который делает дело: рвотный корень. |
| You get paid when you do your job. | Тебе заплатят, как только сделаешь своё дело. |
| Come on, beautiful, I can't do the job without you. | Давай же, красавица, я не смогу провернуть это дело без тебя. |
| Well, we can't do the next job until we liquidate our assets from the last job. | Мы не сможем начать новое дело, пока не реализуем активы от предыдущей работы. |
| They've given us a location to drop the money after the job is done. | Пишут, куда привезти деньги, когда закончим дело. |
| I had Andy's job in the bag until my interview. | До собеседования должность Энди была у меня в кармане. |
| But in order to get my TA job back, | Но чтобы вернуться на должность ассистента преподавателя |
| Lastly, pregnant or newly delivered women must, by law, be transferred to a day job or, if this is not possible, have their employment contract suspended. | Наконец, на беременных или недавно родивших женщин распространяется право на должность, предполагающую работу в дневное время, либо, в отсутствие такой возможности, действие их трудового соглашения может быть приостановлено. |
| (m) Promote a realistic portrait of older workers' skills and abilities by correcting damaging stereotypes about older workers or job candidates; | м) поощрение реалистичных представлений о профессиональных навыках и способностях пожилых работников путем преодоления пагубных стереотипных представлений о пожилых работниках или кандидатах на ту или иную должность; |
| Santōka proved no more reliable at working a steady job than he had at going to college, and though he did secure a permanent position as a librarian in 1920, by 1922 he was again unemployed due to another "nervous breakdown." | Сантока показал, что заниматься постоянной работой он может, также как учиться в университете, и хотя он занимал должность библиотекаря в 1920-м году, в 1922-м он стал безработным вследствие ещё одного «нервного срыва». |
| Your job is to keep him alive so he can do his job. | Ваша задача, охранять его жизнь и вы способны её выполнить. |
| Your job being over, I mean, you know, it could really open you up to some new... new energies. | Ваша задача быть закончена, я имею в виду, вы знаете, это может действительно открыть вам до к некоторым новым... новых энергий. |
| You have a very tough job, Mr. Chairman; it is an unenviable one and we certainly appreciate your work. Secondly, let me put it on record that I was privileged at the last session to chair Working Group Two. | Перед Вами, г-н Председатель, стоит очень сложная и незавидная задача, и все мы, безусловно, высоко ценим Ваши усилия. Во-вторых, позвольте отметить, что на прошлой сессии я имел честь председательствовать в Рабочей группе II. |
| There are equivalent councils at State and municipal levels, as well as Guardianship Councils whose job it is to ensure that the rights of children and adolescents are secured. | Существуют аналогичные советы на уровне штатов и на муниципальном уровне, а также попечительские советы, задача которых заключается в том, чтобы обеспечивать осуществление прав детей и подростков. |
| Your job is to raise him. | Твоя задача - вырастить его. |
| And Kepners are perfect guests, and being a perfect guest... is a hard job. | А Кепнеры - идеальные гости, и быть таким гостем... тяжелый труд. |
| Conditions for work and all labor related rights deriving from employment, including equal pay for equal job; | в условиях труда и при осуществлении всех трудовых прав, вытекающих из трудовой деятельности, включая равную плату за равный труд; |
| Equal job opportunities now exist in the civil service and have been matched by equal pay. | В настоящее время в государственной службе обеспечиваются равные возможности для трудоустройства женщин, и их труд стал оплачиваться наравне с мужчинами. |
| The right to job is also a right for all citizens, who have the right to free choice of profession exercising, respecting the requisites established by Law. | В соответствии со статьей 46 все граждане имеют право на труд, право свободно выбирать профессию, при этом они должны удовлетворять требованиям, установленным законом. |
| Ms. Shehab (Bahrain) said that, under the Constitution and the National Action Charter, women and men were equals in respect of the right to employment, the free choice of a profession, remuneration, promotion and job security. | Г-жа Шехаб (Бахрейн) говорит, что в соответствии с Конституцией и Национальной хартией действий женщины и мужчины обладают равными правами на труд, свободный выбор профессии, вознаграждение, продвижение по службе и безопасные условия труда. |
| It was essential for Member States to prioritize productive employment and decent work by strengthening skills and labour markets, improving job quality and extending support to vulnerable groups. | Государствам-членам необходимо уделять приоритетное внимание обеспечению производительной занятости и достойной работы посредством совершенствования навыков и расширения рынков труда, улучшения качества рабочих мест и оказания поддержки уязвимым группам населения. |
| Realizing the opportunities from green growth and more environmentally sustainable areas of job creation has thus become an important macroeconomic policy priority for many Governments. | Реализация возможностей экологически безопасного роста и более устойчивых в экологическом отношении сфер занятости стала для многих правительств важным приоритетом в области макроэкономической политики. |
| Unemployment, underemployment and job insecurity are interlinked to income insecurity and poverty in a vicious circle in which one phenomenon reinforces the others. | Безработица, неполная занятость и отсутствие гарантий занятости влекут за собой нестабильность дохода и нищету, образуя порочный круг, в котором одно явление усиливает воздействие других. |
| The differential effects of import liberalization and export promotion on women and men in terms of level of job security, earnings and employment conditions also need to be considered. | Необходимо также учитывать различное влияние либерализации импорта и поощрения экспорта на положение женщин и мужчин с точки зрения уровня гарантии работы, заработков и условий занятости. |
| Within a nine-month period in 2004, the employment services received job placement requests from more than 31,000 women, or 48.5 per cent of the total number of applicants. | За 9 месяцев 2004 года в органы службы занятости по вопросам трудоустройства обратились более 31000 женщин, что составляет 48,5% от общего числа обратившихся. |
| The job was supposed to be over quickly. | Ну само задание прошло более-менее гладко. |
| I gave you one job! | Я дала тебе одно задание! |
| That's your first job. | Это твое первое задание. |
| Then that's job one, isn't it? | Значит это твое первое задание! |
| The update job is not supported by the bank/ account/ backend. | Задание на обновления не поддерживается банком, счётом или модулем банк- клиента. |
| Rob's job's going begging in a fortnight. | Место Роба освободится через две недели. |
| I respect the courage it takes to come in here and fight for your job. | Я уважаю твое мужество придти сюда и сражаться за свое рабочее место. |
| You want the job back, now's your chance. | Хочешь вернуть себе место, у тебя есть шанс. |
| Do you know that your uncle Kornél has flound a job flor you in the bank? | Ты знаешь, что твой дядя Корнэл держит для тебя место в банке? |
| A modernized job classification system would make greater use of information technology to reflect the full range of contemporary scientific/technical work, the importance of team work and the value of lateral movement. | Система классификации должностей в той или иной форме по-прежнему будет занимать важное место в рамках любой пересмотренной системы в целях обеспечения определенной степени равенства в оплате с учетом проделанной работы и в качестве основы системы компенсации. |
| Babe, let him do his job. | Детка, дай ему поработать. |
| But I could use a job. | Но мог бы поработать. |
| On the staff writing job, we're going with one of our veterans, Kaitlynn. | На тех, кто уже пишет, мы хотим попробовать поработать с одним из наших ветеранов, Кейтлин. |
| Now our job is to come together for a common goal. | Сейчас же наша задача - встать вместе, чтобы поработать на общее благо. |
| I've worked with a number of excellent sergeants during my time on the job, and I feel I've learned valuable leadership lessons from all of them, sir. | За время службы мне довелось поработать с несколькими превосходными сержантами. Я считаю, что многому у них научилась... сэр. |
| Our job isn't to make sure students sit quietly at the back and don't cause any trouble. | Но наша обязанность - обеспечить, чтобы ученики вели себя спокойно и не создавали проблем. |
| Of course it's the job of the brigade chief to worry about her members! | беспокоиться о благополучии членов бригады - обязанность командующей! |
| It was your job. | Это была твоя обязанность. |
| And it is my job to bring structure to our family, and his job to do as I say. | Моя обязанность в семье- всё продумывать, а его обязанность - делать, что я скажу. |
| Isn't it your job as the Synagogue manager to conciliate the congregants? | В обязанности старосты синагоги не входит - примирять молящихся? - Конечно, входит, это - моя обязанность. |
| The line manager will draw up evaluation forms while at the same time preparing the job description and vacancy announcement. | Руководители подразделений будут готовить формы оценки кандидатов одновременно с составлением описаний должностных функций и объявлений о вакансиях. |
| The GM and the secretariat prepared job descriptions for all of its current posts (both core and voluntarily funded). | ГМ и секретариат подготовили описание должностных обязанностей для всех его нынешних постов (финансируемых как из основного бюджета, так и за счет добровольных взносов). |
| Upon arrival in the country of destination, the contract they signed in their home country is simply substituted by another one, frequently with a lower salary and a different job description. | По прибытии в страну назначения подписанный ими у себя в стране контракт просто подменяется другим контрактом, зачастую с более низким заработком и иным описанием должностных функций. |
| The job descriptions for the posts had been formulated under the authority of the Under-Secretary-General for Management, as the new Under-Secretary-General for Safety and Security had not taken up his post until 28 February 2005. | Описание должностных обязанностей для этих должностей было разработано под руководством заместителя Генерального секретаря по вопросам управления, поскольку новый заместитель Генерального секретаря по вопросам охраны и безопасности вступил в должность лишь 28 февраля 2005 года. |
| The generic job profile exercise initiated by the Office of Human Resources Management is ongoing and 30 of 35 profiles were finalized for submission to the Office by the end of the reporting period | Работа по подготовке типовых описаний должностных функций, начатая Управлением людских ресурсов, в настоящее время продолжается, и к концу отчетного периода для представления Управлению было подготовлено 30 из 35 типовых описаний |
| Look, Andy, I get that the job's stressful. | Слушай, Энди, я понимаю, что работенка нервная. |
| How we had this easy job to get? | О том, какая легкая у нас работенка? |
| You were right about this one. it's definitely a job. | В одном ты прав - это работенка как раз для нас. |
| There's still a war going on, and I have a job to do. | Ведь война все еще продолжается... а у меня есть еще работенка. |
| It should've been a simple job, but at a tense moment, he licked his lips. | Это должна была быть простая работенка, но, в какой-то момент, он облизнул свои перчатки. |
| And you had such a lovely job. It's so old fashioned! | А ведь у тебя такая хорошая профессия! |
| And his job is...? | И его профессия...? |
| I mean, is there any other job that requires you to be on duty 24/7? | Есть ли ещё другая профессия, которая требует от тебя круглосуточно быть при исполнении? |
| This isn't just a job, it's a profession. | Это не работа, это профессия. |
| and it's my job to provide a nourishing environment, to strengthen them through chores and to love them so they can love others and receive love and the college, the major, the career, that's up to them. | И моя работа заключается в обеспечении благоприятной среды, чтобы закалить их с помощью домашних дел; любить их, чтобы они могли любить других и получать любовь, а колледж, профессия, карьера - всё это зависит от них самих. |
| The only reason Scully does the job is because the annual union meeting has a party sub. | Скалли занимает этот пост только потому, что на ежегодном собрании профсоюза происходит фуршет. |
| They've given my job at Sheffield to somebody else. | Они отдали мой пост в Шеффилде кому-то другому. |
| Allow me to start by congratulating you, Mr. President, on the assumption of the presidency of the Conference and to extend to you our best wishes in this difficult job. | Позвольте мне вначале поздравить Вас, г-н Председатель, со вступлением на пост Председателя Конференции и выразить Вам наилучшие пожелания в связи с этой трудной работой. |
| Edward Campion should have the sort of job which brings a hero's welcome and a peerage at the end of it. | Эдварду Кэмпиону нужен такой пост, чтобы его встречали, как героя, а после отставки дали титул пэра. |
| But since I just got this job... and wouldn't mind hanging on to it for a couple of weeks... | Но, учитывая, ...что я едва получил свой пост и хотел бы удержаться на нём хотя бы неделю, ...я сохраню пока курс гигиены. |
| It's just... lately I feel like Job. | Просто... последнее время я чувствую себя как праведный Иов. |
| Have you heard of a man called Job? | Может, знаешь, был такой человек, Иов? |
| There was a man in the land of Uz whose name was Job; | Был человек в земле Уц, имя его Иов; |
| Job is not playful. | А Иов не шутит... |
| Job imagined he might build his nest on high, that the integrity of his behavior would protect him against misfortune. | Иов вообразил, что высоко совьёт гнездо своё, что праведность защитит его от напастей и бед. |