| No, Dean, that is not our job. | Нет, Дин, наша работа - не убивать. |
| You've got you a low-life job, Mr. Sheriff. | Гнусная у вас работа, мистер шериф. |
| A job and a kid is not having it all. | Работа и ребенок - это не "всё". |
| A job and a kid is not having it all. | Работа и ребенок - это не "всё". |
| What do you think my job is, Gretchen? | В чём моя работа, Гретчен? |
| We decided it was a fast way of learning on the job to work for them and with them. | Мы решили, что таким образом мы можем «без отрыва от производства» научиться работать на них и вместе с ними. |
| No. You could get a job in construction. | Ты сможешь работать на стройке. |
| I've come for the typing pool job. | Я хочу работать в машинописном бюро. |
| Wealthy young heiress Polly Dean (Suzy Kendall) gives up a privileged life in Chelsea and moves to a working-class community in Battersea, where she takes a job in a confectionery factory in an attempt to distance herself from her moneyed upbringing and make her own living. | В основе сюжета состоятельная молодая наследница Полли Дин бросает привилегированную жизнь в Челси и переезжает в рабочий район в Баттерси, где устраивается работать на кондитерскую фабрику, пытаясь порвать со своей прежней богатой жизнью и стать самостоятельной. |
| What, do you think you're a wack job? | Думешь, работать с тобой то же самое? |
| That's great, but I'm dealing with the most ridiculous job in history. | Да, прекрасно, Тедди, но я имею дело с самой нелепой работой в истории. |
| So what's the solution? It's not my job. | Каково же решение? Это не моё дело. |
| My job is to administrate, not render moral judgments. | Мое дело - управлять, а не выносить моральный приговор. |
| I've got a job. | У меня есть дело. |
| It's not my job. | Не мое это дело. |
| He settled in Kansas City and accepted a teaching job at the Kansas City Art Institute. | Он поселился в Канзас-сити, заняв должность преподавателя в Художественном институте. |
| Before he used his juice to get this job... | Прежде чем использовал свой авторитет, чтобы получить эту должность... |
| You will not be able to get a government job, hold public office, vote. | У вас не будет возможности устроиться на госслужбу, а также занимать должность, голосовать. |
| The Law on Employment regulates the issue of labor and employment, and it does not contain provisions, which would in any way promote women's discrimination (either regarding employment and assignment to an appropriate job, or in terms of salaries and other allowances). | Закон о занятости регулирует вопросы труда и занятости и не содержит положений, которые каким-либо образом поощряют дискриминацию в отношении женщин (как в отношении занятости и назначения на соответствующую должность, так и заработной платы и других льгот). |
| The weird thing is, if I take this job, I'll have achieved more than he ever did on the force. | Ты подумай, если я соглашусь на эту должность, то получается, что я добилась большего, чем он. |
| Your job is to keep him alive so he can do his job. | Ваша задача, охранять его жизнь и вы способны её выполнить. |
| It's the prosecution's job to uncover the truth. | Узнать правду - в этом и есть задача прокуратуры. |
| It was my job to raise my daughter to make the right choices when life didn't go as planned, and I failed. | Это была моя задача вырастить дочь, принимающую правильные решения, даже когда жизнь идет не по плану, и я провалилась. |
| Their job is to bleach the body, kill the virus, and get it out of there for Dr. House's sake. | Их задача - очистить тело, уничтожить вирус, и убрать его оттуда для безопасности доктора Хауса. |
| Mom's job is to make dinner. | Мамина задача - сделать ужин. |
| Following the road to broad banding meant that job evaluation and equal pay for equal work concepts had to be abandoned. | Движение по пути расширения диапазонов означает необходимость отказа от оценки должностей и принципа равной оплаты за равный труд. |
| Within the framework of equal pay for work of equal value policies, job evaluations set standards for remodelling wage systems based on greater equity. | В рамках политики равной оплаты за равный труд посредством оценки труда определяются стандарты модификации систем заработной платы на основе принципа обеспечения большего равноправия. |
| The Agency also runs the "Work for Public Benefit" programme, which provides six-month temporary jobs for unemployed people in order to facilitate their entry into the job market, teach them skills and provide them with consistent income. | Агентство также осуществляет программу "Труд для всеобщего блага", в рамках которой безработные трудоустраиваются на временную шестимесячную работу, чтобы облегчить им выход на рынок труда, обучить их соответствующим навыкам и обеспечить им постоянный доход. |
| In the area of education, scholarships had been awarded to facilitate the return to school of child workers, and social programmes in the area of job creation had been implemented which promoted, inter alia, community farming. | В области образования были предоставлены школьные стипендии, чтобы способствовать возвращению в школу работающих детей, и осуществлены социальные программы создания рабочих мест, в частности стимулирующие коллективный сельскохозяйственный труд. |
| b. Prison work: develops and strengthens labour skills, thereby increasing inmates' likelihood of finding a job and their resocialization. | Ь. Труд в пенитенциарных учреждениях, позволяющий формировать и совершенствовать трудовые навыки, расширяющий возможности будущего трудоустройства, способствуя тем самым социальной реинтеграции женщин-заключенных. |
| The Government provided greater job opportunities for young people and supported projects initiated by them by helping them to acquire the necessary resources from financing agencies. | Правительство обеспечивает для молодежи широкие возможности занятости, поддерживает осуществляемые молодежью проекты и содействует получению необходимых ресурсов в финансовых учреждениях. |
| Nearly 3,400 Intensive Assistance interim outcomes were for Indigenous job seekers, a 93 per cent improvement on the number for the same period the previous year. | Около 3400 предложений по временной занятости в рамках программы Интенсивной помощи получили ищущие работу из числа коренных жителей, что на 93 процента больше, чем за аналогичный период предыдущего года. |
| The Self-Employment Program provides eligible job seekers who are having difficulty finding work, and who are suited to self employment. | Программа самостоятельной занятости охватывает соответствующие категории ищущих работу лиц, которые испытывают сложности с трудоустройством и имеют подходящий профиль для самостоятельной занятости. |
| Strong, effective and broad social protection systems, such as the United Nations Social Protection Floor Initiative, were crucial to job and income security. | Для обеспечения гарантии занятости и дохода важнейшее значение имеют надежные, эффективные и широкие системы социальной защиты, вроде Инициативы Организации Объединенных Наций о минимальном уровне социальной защиты. |
| In December 2005, the unemployment load, represented by those seeking jobs through the State unemployment service, measured on average between four and five applicants per job vacancy in the country as a whole. | Нагрузка незанятого населения, которое обратилось за помощью о трудоустройстве в Службу занятости, на одно вакантное место в целом по стране за декабрь 2005 года выросло с 4 до 5 человек. |
| An important job they had, well, forgotten to do. | Важное задание, про которое они забыли. |
| Specifies that each new print job will begin on a new page even if you are using a duplex printer. | Указывает, что каждое новое задание печати будет начинаться с новой страницы, даже при использовании дуплексного принтера. |
| Members of the Security Service had already informed them that we had a job to do. | Сотрудникам Службы безопасности было уже сообщено, что мы вышли на задание. |
| He carried out each job with the same ineptitude and carelessness. | Он выполнял каждое задание с той же глупости и невнимательности. |
| My job is to end up in a ditch. | Мое задание закончится в канаве. |
| Who's just accepted the job. | Который только что занял твое место. |
| And you've had my job, too. | К тому же, и мое место тоже. |
| The point is, my job is now available and the board thought that you or Neil should do it. | Дело в том, Дэвид, что моё место теперь свободно, и правление решило, что вы или Нил могли бы его занять. |
| In the following weeks, the homeland Governments of Ciskei and Lebowa requested TEC to assume administrative responsibility for the two territories following similar strikes by civil service employees against alleged official corruption and demands for job and pension security after the elections. | В последующие недели правительства хоумлендов Сискей и Лебова обратились к ПИС с просьбой взять на себя административные полномочия в отношении двух указанных территорий после аналогичных забастовок гражданских служащих в связи с якобы имевшей место официальной коррупцией и требованиями предоставить работу и пенсионное обеспечение после выборов. |
| Then there were the people who were just openly hostile, because... they didn't approve of her politics or... the way she got the job or the way she wears her hair; anything, it doesn't matter. | Другие люди откровенно враждебны, потому что... они не согласны с ее политическими взглядами или... то как она получила свое место, или то, какая у нее прическа, что угодно, не важно что именно. |
| She's looking for a vegan chef, and she offered me a job. | Искала для фильма повара-вегетарианца. Предложила поработать. |
| You guys, will you just be quiet and let Phil do his job. | Прошу всех успокоиться и дать Филу поработать. |
| All about Investor Relations, News, Job Offers and much more... | Вы не хотите терять время перед вылетом? В наших залах ожидания можно спокойно отдохнуть, поработать или вкусно перекусить. |
| The Government should seriously work on the strategy and legislation for the development of small and medium-sized enterprises as an alternative for new job creation in the slowed-down mining regions. | Правительству следует серьезно поработать над стратегией и законодательством в области создания мелких и средних предприятий как альтернативы нового трудоустройства населения, переживающего экономический спад угледобывающих регионов. |
| Meanwhile, I'll ask McDougal to give you a job. | Это дело, а пока можешь поработать у Макгуга. |
| Apparently it's not my job anymore. | Видимо, это не моя обязанность. |
| And is my job to protect you. | И моя обязанность - защищать тебя. |
| It's my job to protect you. | Моя обязанность - защищать тебя. |
| Look, it's my job as the National Champ and team leader to keep our eyes on the prize we've worked for our whole lives. | Слушай, это моя обязанность как Национальной Чемпионки и капитана команды сохранять ваше внимание на призе, ради которого мы работаем всю свою жизнь. |
| The Committee noted with interest that section 4 of the collective agreement signed in the banking sector includes a provision stipulating that the bank shall pay the same salaries to both male and female employees, according to job classifications. | Комитет с интересом отметил, что в раздел 4 коллективного трудового соглашения, подписанного в банковском секторе, включено положение, предусматривающее обязанность банка выплачивать одинаковое жалованье мужчинам-работникам и женщинам-работницам в соответствии с классификацией профессий. |
| FICSA believed that since the survey comparisons were based primarily on job functions, that reference was unnecessarily limiting the job-matching process. | ФАМГС придерживалась мнения о том, что, поскольку сопоставления в рамках обследований проводятся главным образом на основе должностных функций, это упоминание без необходимости ограничивает процесс сопоставления должностей. |
| UNFCCC management should prepare accurate and up-to-date job descriptions, establish clear division of responsibilities in critical areas, and ensure that cases are presented to the UNOG Committee on Contracts on a timely basis. | Руководству РКИКООН следует подготовить уточненное и обновленное описание должностных обязанностей, четко разграничить функции в важных областях и обеспечить своевременное представление заявок в Комитет по контрактам ЮНОГ. |
| Human resource specialists from the Personnel Management and Support Service will travel to missions to provide support and advice on organizational issues, staffing table and job design in the context of technical assessment and planning in connection with new or revised mission mandates. | Специалисты по людским ресурсам из Службы кадрового управления и поддержки посетят миссии для оказания содействия и консультативной помощи по организационным вопросам, вопросам составления штатного расписания и составления описания должностных функций в контексте технической оценки и планирования в связи с принятием новых или пересмотренных мандатов миссий. |
| (e) Succession management efforts, which will include the establishment of prerequisite experience and skills for senior managers and linking them to revised job profiles and training plans; | ё) обеспечение преемственности в управлении, включая формирование необходимого опыта и навыков у руководителей старшего звена и их увязку с пересмотренными описаниями должностных обязанностей и планами профессиональной подготовки; |
| Job description for all staff | а) Описание должностных функций всех сотрудников |
| I think we got a job for you. | У меня есть для тебя работенка. |
| I've got you a job. | У меня есть для тебя работенка. |
| It's a tough job. | Да, тяжелая работенка. |
| Have we got a job for you. | Для вас есть работенка! |
| Yes, it's a dirty job. | Да, скверная работенка. |
| Danger's part of my job. I'll be the bait. | Риск- моя профессия, я буду приманкой. |
| Sure, it's a very rare and awesome job. | Это очень редкая и необычная профессия. |
| This was a job came calling. | Эта профессия была вызовом для меня. |
| because my job is spectroscopy. | Потому что моя профессия - спектроскопия. |
| In another life, a lazy person's job. | Что надо делать? Профессия лентяя. |
| Cazenave has my job. I was dismissed. | Комиссар Казнав занял мой пост, а я был уволен. |
| They've given my job at Sheffield to somebody else. | Они отдали мой пост в Шеффилде кому-то другому. |
| And my congratulations to you, taking over the important job, and I congratulate you on the very pleasant and effective way you are guiding our work here in the Council Chamber. | И я поздравляю вас со вступлением на этот важный пост, а также поздравляю вас с весьма приятной и эффективной манерой руководства нашей работой здесь, в зале Совета. |
| She's offered me your job. | Она предложила мне твой пост. |
| But as he exits his post, there is a growing consensus that history will record the straight-talking Dutchman as being the right man for the right job at the right time. | Однако сегодня, когда он покидает свой пост, наблюдается согласие относительно того, что история запомнит этого прямолинейного голландца как человека, который оказался на своем месте в нужное время и сделал то, что от него требовалось. |
| What else does Job tell us? | А что же еще говорит Иов? |
| And Job would've said "OK, you win." | И Иов сказал бы: "Ладно, ты выиграл". |
| I think Job meant that. | Я думаю что Иов хотел сказать то. |
| I recommend one of these, Mr. Job. | Рекомендую их, г-н Иов. |
| You chose well, Job. | Хорош твой выбор, Иов. |