| I am satisfied with a job well done. | Полагаю, работа была сделана хорошо. |
| And it's my job to not let that happen. | И это моя работа, чтобы не допустить этого. |
| I treat you with respect because I know that you know what my job entails. | Я отношусь к тебе с уважением, потому что знаю, что ты знаешь, что подразумевает моя работа. |
| Shoot, I am just so relieved to see you holding down a steady job. | Блин, мне так отрадно видеть, что у тебя есть хорошая работа. |
| And what do you think my job is? | А какая, ты думаешь, моя работа? |
| My boy comes with you on the job. | Мой мальчик будет работать с вами. |
| If the job is too hard, you don't have to work. | Тогда, Аки, тебе работать и вовсе не надо. |
| I remember you burst into my office last year because you felt like the red tape was stopping you from doing your job, and now I understand you've been running your own operation with Oleg Burov at the Rezidentura. | Я помню, как вы ворвались в моей кабинет в прошлом году из-за того, что почувствовали волокиту, которая мешает вам работать, и теперь я понимаю, что вы инициировали собственную операцию с Олегом Буровым в Резидентуре. |
| The regulation forbids the wife of an employee in the foreign service who is nominated abroad from working, while the female employee whose husband has a job that does not have the approval of the Minister is transferred to the administration. | В регламенте содержится положение, в соответствии с которым жене дипломата, получившего назначение за границу, запрещается работать; в регламенте также предусматривается, что сотрудница дипломатической службы переводится в центральный аппарат, если характер работы, которой занимается ее муж, не получил одобрения министра. |
| As a result of cultural attitudes which assign male and female roles in society, women who work or who wish to work are faced with the double responsibility of home and job, which causes a number of conflicts in their personal and vocational development. | В силу определенных культурных норм, которые определяют роль женщин и мужчин в жизни общества, работающие или желающие работать женщины несут двойную ответственность - по дому/работе, - что затрудняет их развитие в профессиональном и личном плане. |
| You don't have to take on the job. | И ты не обязан браться за это дело. |
| So you go in there and do your job. | Поэтому иди туда и делай своё дело. |
| And I nearly forgot, while you're on the telephone, please tell Sid I have a job for him. | Да, чуть не забыл, раз уж будете звонить, пожалуйста, скажите Сиду, что у меня к нему дело. |
| I'm going with Tom because George would just want to talk about politics all the time and Tom seems like he would quietly get the job done. | Я бы выбрала Тома, потому что Джордж только и хотел бы, что говорить о политике всё время, и Том выглядит как будто бы он знает своё дело. |
| I would never jeopardize a job that I love and a case that I believe in. | Я бы никогда не поставил под угрозу работу, которую люблю и дело, в которое верю |
| Look, you know I can do that job. | Ты ведь знаешь, что я потяну должность. |
| Functional title and job description of the | Должность и описание соответствующих должностных функций международного |
| And if this is how you intend to run the department, I'm not even sure it's a job you should have. | И если ты собираешься руководить департаментом так же, я даже не уверена, что эта должность - для тебя. |
| Each job represents the link between an employed person and a filled post (this includes the self-employed person who fills a post, with himself/herself as employer). | Должностные функции во всех случаях отражают взаимосвязь между нанятым лицом и заполненной должностью (к этой категории относятся и самостоятельно занятые лица, заполняющие должность в качестве нанимателя). |
| The differences in remuneration between men and women can be attributed to various factors such as work experience, duration of working day, type of occupation and location of job, to mention some of the most important ones. | Различия в оплате труда мужчин и женщин могут быть вызваны разными факторами, наиболее важными из которых являются производственный опыт, продолжительность рабочего дня, занимаемая должность и место выполнения работ. |
| From now on, your number-one job is to make sure she's safe. | Отныне, твоя первоочередная задача, обеспечить ей безопасность. |
| Our job is to find out exactly what they are and then to determine how to deal with... | Наша задача: точно выяснить, кто они такие, а затем определить, как с ними общаться... |
| Our job is to analyse the substantive aspect of a proposal and the Fifth Committee's to analyse its implications for the United Nations budget. | Наша задача состоит в том, чтобы проанализировать предложение по существу, а задача Пятого комитета - рассмотреть его последствия для бюджета Организации Объединенных Наций. |
| At the national level, social protection reforms are undertaking the challenging job of answering difficult questions, such as the following: What is the best mix between insurance, assistance, self-help schemes, social services and the public-private partnerships? | На национальном уровне в контексте реформ систем социальной защиты решается трудная задача нахождения ответов на следующие непростые вопросы: каким должно быть оптимальное сочетание между страхованием, вспомоществованием, программами самопомощи, социальными услугами и партнерством государственного и частного секторов? |
| And that's your job. | И это ваша задача. |
| The Model seeks to encourage the ongoing mainstreaming of gender policies aimed at promoting equal opportunities for women and men in job access, fair wages, training, professional development and participation in decision-making. | МГР предусматривает поддержку процесса развития гендерной политики в целях укрепления равенства возможностей мужчин и женщин в вопросах занятости, равной оплаты за одинаковый труд, обучения, профессионального роста и участия в процессе принятия решений. |
| The Committee is also concerned that government policy regarding these wage differentials rests on general job classification schemes and does not specifically address the need for women to be guaranteed equal pay for work of equal value. | Комитет также обеспокоен тем, что политика правительства в отношении этой разницы в заработной плате базируется на общих классификациях должностей и конкретно не касается необходимости гарантировать женщинам равную плату за равный труд. |
| And thank you for doing your job. I appreciate it. | Спасибо вам за усердный труд. |
| You kids are a two-adult, two-bottle-of-wine-a-night job. | Вы, дети, совместный труд двух взрослых и двух бутылок вина за ночь. |
| A job done with conscientiousness is a job that endures. | Добросовестный труд не терпит спешки. |
| Such situation may be transformed in a lasting or permanent situation in the event of a scarce job demand and high unemployment rate. | В случае незначительного спроса на рабочую силу и высокого уровня безработицы, состояние неформальной занятости может быть длительным или даже стать постоянным. |
| These atypical forms of employment including variable forms of working time increase employees' satisfaction, increase job quality, increase the efficiency of work processes and help employees to reconcile their work and family duties. | Такие нестандартные формы занятости, включая гибкий подход к установлению рабочего графика, повышают удовлетворенность работников, качество работы, эффективность рабочих процессов и помогают работникам совмещать исполнение профессиональных и семейных обязанностей. |
| A tripartite initiative to establish a new code of work aims to reduce job insecurity and afford opportunities for career advancement for workers and tax breaks for businesses that provide training to graduates. | Трехсторонняя инициатива по созданию нового трудового кодекса с целью снижения нестабильности занятости и обеспечения служебного роста работника, а также предоставления налоговых льгот предприятиям, которые занимаются профессиональным обучением новых выпускников без отрыва от производства. |
| The employers were informed about this possibility through LA CR informed. 4,300 job seekers were employed part-time under this measure from March 2013 until the end of June 2014. | В период с марта 2013 года по конец июня 2014 года работу на условиях частичной занятости в рамках применения этой меры получили 4300 человек. |
| Job placement 151. The MTEySS Employment Office itself and the network of municipal offices offer people with disabilities help with job-seeking, vocational training referrals and job placement, while measures and incentives are deployed to encourage firms to recruit these special groups. | Служба занятости Министерства труда, занятости и социального обеспечения и муниципальные службы занятости оказывают лицам с ограниченными физическими возможностями поддержку в поиске работы, профессиональном ориентировании для получения образования, посредничество при трудоустройстве, а также осуществляется стимулирование компаний с целью трудоустройства этой группы граждан. |
| I've a very important job for you today. | У меня для тебя сегодня особенное задание. |
| You're not making my job any easier. | Ты не облегчаешь мне моё задание. |
| So if that's not your job, then you suck at your job. | А если не это было твоим заданием, то ты провалил свое задание. |
| So I get the job to protect Deunan. | Бриареос: Вот так я получил задание защищать Дюнан. |
| Maybe you need to talk to your manager about that plan because that's my job. | Поговори с начальником, ведь у меня официальное задание! |
| Your husband will get the job at Berlin Wholesale. | Ваш муж получит место на оптовой фабрике в Берлине. |
| I think we found the location of Kelly's next job. | Я думаю, мы нашли место следующего ее ограбления. |
| These inconsistencies occurred because no generic job profiles had been prepared for those posts, apparently because such posts were limited in number. | Подобные расхождения имели место в связи с тем, что для этих должностей общие описания не готовились, очевидно потому, что количество таких должностей ограниченно. |
| It is now clear that this political instruction had no aim other than "finishing the job" of destroying the city as was the case with Barentu. | Теперь ясно, что это политическое указание имело единственной целью «закончить работу» по разрушению города, как это имело место в городе Барэнту. |
| Job growth is already seen to be on the wane, with 10 of the 13 countries in the region recently sampled exhibiting a year-on-year decrease as compared with 2011. | Сокращение роста рабочих мест уже имеет место, причем в 10 из 13 стран региона, выбранных в качестве примера, в течение года наблюдалось сокращение по сравнению с 2011 годом. |
| I have a job in a sort of gambling hall. | Я решил поработать в одном игорном заведении. |
| Her dad's offering me a job as a manager at his meat restaurant chain. | Её папа пригласил меня в один из ресторанов поработать управляющим. |
| Want a job so bad? | Ты так хочешь поработать? |
| I thought about selling a kidney, but Michael offered to get me a part-time job at corporate. | Я подумывала продать почку, но Майкл предложил мне поработать на полставки в главном офисе. |
| Job offer in Japan's not a bad thing to have. | Предложение поработать в Японии не такая уж плохая вещь. |
| Saving people is not our job. | Спасать людей - не наша обязанность. |
| That's the best friend's job. | Это обязанность лучшего друга. |
| That wasn't his job. | Это была не его обязанность. |
| It was my job, Ruth. | Это моя обязанность, Рус. |
| 'Cause he-he explained it's the job of a proper valet to accompany his or her charge to their place of business. | Так как он объяснил, что обязанность порядочного лакея - сопровождать подопечного на место работы. |
| Review of approach to inspection, job descriptions, responsibility and authority of the Office of Internal Oversight Services staff, procedures for preparation of programme performance report. | Рассмотрение подхода к инспекциям, описаний должностных функций, обязанностей и полномочий сотрудников Управления служб внутреннего надзора, процедур подготовки доклада об исполнении программ. |
| () Timely preparation of job descriptions and efficiently provided human resources services and improvement in the quality and timely submission of donor reports; | а) своевременную подготовку описаний должностных функций и эффективную работу кадровых служб, а также повышение качества и обеспечение своевременного представления докладов донорам; |
| It is obvious that in dynamic organizations, the changing content of the job description can be part of the normal work process, but more attention and control can reduce the number of these cases. | Совершенно очевидно, что в динамично развивающихся организациях изменение содержания должностных функций может быть нормальным явлением, но усиление внимания к этим вопросам и контроля за ними могло бы уменьшить число таких случаев. |
| The job description for the proposed post is transmitted to the Office of Human Resources Management for grading and the conclusions of the classification review are taken into account in finalizing the proposed programme budget. | Описание должностных функций для предлагаемой должности передается в Управление людских ресурсов для проведения классификации, и выводы классификационного обзора принимаются во внимание при окончательном формировании предлагаемого бюджета по программам. |
| The framework will provide a basis for all people-management operations (from job design to recruitment, learning/development, performance management and transition) and will set the pace for staff career development. | Эта система послужит основой для всех операций по управлению кадрами (начиная от описания должностных функций до набора, обучения/ развития, организации служебной деятельности и перевода) и обеспечит возможности карьерного роста сотрудников. |
| It's a bonny job, Mr Hawkins. | Это дурная работенка, мистер Хокинс. |
| Two days. I got a job midtown. | На пару дней... мне подвернулась работенка. |
| You were right about this one. it's definitely a job. | В одном ты прав - это работенка как раз для нас. |
| And I'm just the guy for the job. | И эта работенка как раз по мне. |
| Bank of Paris. Such a big job, no, too big for the two of us. | Парижский банк... нет, это не по нам работенка. |
| That's part of the job, children. | Вот что значит профессия, дети мои. |
| That isn't a job. | Это же не профессия. |
| But it's not a job. | Но это не профессия. |
| Because it's not your job. | Это не твоя профессия. |
| Although, I have to admit that I love my job. | Признаюсь, моя профессия приносит мне удовольствие. |
| Boyle and I are going to check the financials of candidates for the CEO job, while Cyber tries to trace the virus on Dixon's computer. | Мы с Бойлом проверим счета кандидатов на пост исполнительного директора, а кибер-отдел отследит вирус на компьютере Диксона. |
| Since it was created in the early 1980s, the Ombudsman function at the World Health Organization has evolved from a half-time job into a full-time one. | Пост омбудсмена Всемирной организации здравоохранения, который был создан в начале 80-х годов и предусматривал работу по совместительству, за этот период стал освобожденной должностью. |
| So your job has a lot of responsibility. | Так значит, ты занимаешь высокий пост. |
| The man held on to his job stubbornly and would not retire. | Мужчина упрямо держался за свой пост и не желал уходить в отставку. |
| Mr. Moraes Cabral (Portugal): I congratulate the United Kingdom on assuming the presidency of the Security Council. We once again thank the Togolese delegation for a job well done over the past month. | Г-н Мораиш Кабрал (Португалия) (говорит по-английски): Я поздравляю Соединенное Королевство со вступлением на пост Председателя Совета, и мы хотели бы вновь выразить признательность делегации Того за превосходную работу в прошлом месяце. |
| You don't like me, Father Job. | Да ведь ты меня, не любишь, отец Иов. |
| Well, I guess if Job could accept his burdens. | Ну, думаю, раз Иов сумел все лишения... |
| "Job only loves you for selfish reasons," he said. | "Иов любит тебя по выгодным ему причинам," сказал Дьявол. |
| Where is he now, Uncle Job? | Где же он теперь, г-н Иов? |
| You actually like me, Father Job, don't you? | Да ты ж меня любишь, отец Иов? Правда? |