| She got a job, wants to pay rent. | У неё есть работа, хочет платить за квартиру. |
| Shoot, I am just so relieved to see you holding down a steady job. | Блин, мне так отрадно видеть, что у тебя есть хорошая работа. |
| And what exactly was your job here? | В чем конкретно, была ваша работа здесь? |
| I'm not doing those dishes, because I had the hardest job. | Я не буду возиться с тарелками, у меня самая сложная работа. |
| You have a job, I assume? | Я так полагаю, у вас есть работа? |
| Her first job was at an inner-city motel in San Francisco as a maid. | Сначала она устроилась работать горничной в мотеле бедного района Сан-Франциско. |
| I had just finished a job at the UN. | Я только что закончил работать в ООН. |
| I do my job well, so why don't you just leave me alone, and let me do it. | Я хорошо работаю, так что почему бы тебе просто не оставить меня в покое и дать мне работать. |
| Is she why you're so eager for me to take a job in Italy? | Из-за неё ты хотел, чтобы я приняла предложение работать в Италии? |
| If I was following protocol, there'd already be a mark on your record so permanent, even if you were absolved of any wrong-doing, you'd be lucky to get a job at the DMV. | Следуй я протоколу, ты был бы уже настолько замаран, что даже если бы тебя оправдали, тебе бы повезло, если б тебя взяли работать в дорожную полицию. |
| I would do the job, and you would keep your nose clean. | Я делаю свое дело, ты держишь свой хвост по ветру. |
| Did you send him on that job? | Ты отправил его на это дело? |
| Your job was to make Paul happy, not take over a case and do it your way. | Твоя работа заключалась в том, чтобы сделать Пола счастливым, а не забрать у него дело и сделать все по-своему. |
| You're staying with us till we pull this job tomorrow. | Пока не провернем дело, отсюда ты все равно шагу не сделаешь. |
| You build a one billion job. | Ты затеял миллиардное дело. |
| But this is Batista's job. | Но ведь эта должность обещана Батисте. |
| In addition, the Office dedicates only one staff member to examine job applications from external candidates. | Кроме этого, Управление имеет лишь одну должность сотрудника, занимающегося изучением заявлений о приеме на работу от внешних кандидатов. |
| Most guys don't try and stay on the job when they take office. | Большинство и не пытались остаться на работе, когда заступили на должность. |
| I admit that those were not subjects I was used to dealing with when I came to this job. | Я должен признаться, что это не совсем те вопросы, которыми я привык заниматься до того, как я вступил на эту должность. |
| So you didn't tell him that I'm taking his job yet? | Вы ещё не сказали ему, что я займу его должность? |
| My job is to open her eyes. | Моя задача - открыть ей глаза. |
| And your job is to stop that from happening. | И ваша задача - предотвратить это. |
| But the Security Council, whose job is to react to conflicts, does not react in such a dispassionate fashion. | Однако Совет Безопасности, задача которого заключается в реагировании на конфликты, вовсе не делает этого столь же беспристрастно. |
| Its primary objective is to support the Secretary-General's reform effort by promoting management change in the Organization and to assist managers and staff to carry out mandated programmes more effectively while at the same time achieving job and career satisfaction. | Его главная задача заключается в том, чтобы поддерживать усилия Генерального секретаря в области реформы посредством поощрения изменения в Организации механизмов управления и путем оказания помощи руководителям и сотрудникам в целях более эффективного выполнения утвержденных программ и получения при этом удовлетворения от выполняемой работы и профессионального роста. |
| Stage 3... you realize it doesn't work and you feel weird and you get all sad, and then you feel you disappointed me and then make it my job to convince you that I'm okay so that you feel better. | Третья... вы понимаете, что это не работает вы чувствуете себя странно, вы печальны от того, что понимаете моё разочарование, а моя задача сказать вам "я в норме", чтобы вы почувствовали себя лучше. |
| Marriage is a job, Lane. | Брак - это труд, Лейн. |
| Rohan did an exemplary job, though it's likely a wasted effort as there should be no reason to activate this emergency beacon. | Рохан проделал образцовую работу, хотя это, вероятно, напрасный труд так же как не должно быть причин, чтобы активировать этот маячок. |
| Even in developed countries like Switzerland, women were disadvantaged in the job market, particularly in the areas of promotion to senior positions and equal pay for equal work. | Даже в таких развитых странах, как Швейцария, женщины находятся на рынке труда в неблагоприятном положении, особенно в том, что касается выдвижения на старшие посты и равной платы за равный труд. |
| The right to work would not only encompass traditional trade union rights but would also be formulated in such a way as to proscribe all forms of job insecurity. | Право на труд не только будет охватывать традиционные профсоюзные права, но и будет также сформулировано таким образом, чтобы запретить все формы отсутствия гарантий занятости. |
| The Committee noted that this Act requires the payment of equal remuneration for men and women for work of equal value and that a job classification system will be used for determining the wages based on the same criteria for both men and women. | Комитет отметил, что этот закон устанавливает для мужчин и женщин равное вознаграждение за труд равной ценности и что система классификации рабочих мест будет использоваться для определения заработной платы по одним и тем же критериям как для мужчин, так и для женщин. |
| In order to address that situation, her Government was implementing poverty alleviation, job creation and human resources development programmes, including initiatives targeting women. | Для исправления ситуации правительство приступило к осуществлению программ ликвидации нищеты, расширения занятости и развития людских ресурсов, в том числе к разработке мероприятий, предназначенных для женщин. |
| Sprawl is not only about suburbanization and redistribution of the population, but it is closely related to the movement patterns (transportation) and job opportunities. | Расползание обусловлено не только избыточной урбанизацией и перераспределением населения, но также тесно связано с транспортными схемами и возможностями занятости. |
| They cover re-skilling, training in various professions, encouragement of independent work, participation in community projects and job creation: | Эти проекты включают переквалификацию и обучения профессии, обеспечение самостоятельной занятости, участие в общественных работах, создание новых рабочих мест: |
| The mission identified entry points for the elaboration of a national employment strategy and a joint UNDP/ILO programme on job creation as a peace dividend to be supported by the Peacebuilding Fund. | В ходе миссии были выявлены базовые элементы для разработки национальной стратегии в области обеспечения занятости и совместной программы ПРООН-МОТ по вопросам создания рабочих мест в качестве дивиденда мира для поддержки по линии Фонда миростроительства. |
| It has produced the following results: As part of the strategy for the deconcentration of public employment services the Ministry of Labour and Social Security, a total of 313 local job centres have been set up in municipalities of the Golfo de Fonseca region since 2000. | Осуществление этого проекта дало следующие результаты: В качестве части стратегии децентрализации государственных служб занятости Министерство труда и социального обеспечения с 2003 года создало 13 местных бюро по трудоустройству в муниципалитетах района Гольфо-де-Фонсека. |
| I gave you a choice... me or the next job. | Я предоставил тебе выбор - я или следующее задание. |
| Officer Hoyt, job number one: Preserve life. | Офицер Хойт, задание номер один: сохранить жизнь. |
| Came into my room, said, Petey, I got an important job for you. | Зашел в мою комнату, сказал Пити, у меня есть важное задание для тебя. |
| Just until the job's done. | Пока не выполним задание. |
| This is my first important job. | Это мое первое серьезное задание. |
| I've got a proper job in a proper office. | У меня хорошая работа и хорошее рабочее место. |
| Four hundred people for one job. | 400 человек на одно место. Одно! |
| He said if I ratted out Mr. Mazlo, he'd get me a job as an assistant to Jessica Pearson. | Пообещал мне место помощника при Джессике Пирсон, если я сдам Мазло. |
| Colonel Dax, how would you like General Mireau's job? | Полковник, хотите место генерала Миро? |
| It was very - actually, it was a very good study, and got me a job in an ad agency. | Для меня это было хорошей практикой, в результате чего я получил место в рекламном агентстве. |
| He's a smart, obviously energetic kid, so I gave him a summer job. | Он сообразительный, энергичный парнишка, ну я и взяла его поработать на лето. |
| So now is the time for that cross-country job, that internship, that startup you want to try. | Это время для того, чтобы поработать в разных частях страны, пройти стажировку, взяться за то, о чём мечтаешь. |
| If you want the job, work on your typing. | Если ты хочешь эту работу, тебе надо поработать над скоростью печати. |
| Those things out there and 12 years in the marines, unless you want the job. | Эти твари снаружи и 12 лет в морской пехоте, может хочешь сам коммандиром поработать? |
| How about a job? | А поработать не хочешь? |
| It's a nurse's job, Corporal, and you have other work to do. | Это обязанность медсестры, капрал, а у вас есть свои обязанности. |
| And is my job to protect you. | И моя обязанность - защищать тебя. |
| I told her that's my job, you know? | Я сказал, что это обязанность каждого родителя, понимаете? |
| CESCR noted with concern the obligation for recipients of unemployment benefits to take up "any acceptable job", and the assignment of long-term unemployed persons to unpaid community service work. | КЭСКП с обеспокоенностью отметил обязанность получающих пособия по безработице лиц соглашаться на "любую приемлемую работу", а также практику направления находящихся долгое время без работы лиц на неоплачиваемые общественные работы. |
| It was your job. | Это была твоя обязанность. |
| HRD modules are based on job profiles. | Модули РЛР основываются на описаниях должностных функций. |
| All country offices should complete job descriptions and competency statements for all posts and should use them to develop appropriate training plans for staff. | Все страновые отделения должны завершить подготовку описаний должностных функций и требуемых профессиональных качеств для всех должностей и должны использовать их в целях разработки соответствующих планов учебной подготовки сотрудников. |
| Recommendations on the review of the structure of the Section and updating of job descriptions are being implemented by a joint staff-management working group. | Рекомендации, вынесенные в ходе обзора структуры Секции и обновления описаний должностных функций, осуществляются совместной рабочей группой персонала и администрации. |
| Furthermore, UNFPA noted that performance management could not be undertaken in isolation from, for example, job design and human resource selection, all of which should be based on a common set of competencies. | Далее ЮНФПА отметил, что организация служебной деятельности не должна рассматриваться, например, в отрыве от должностных обязанностей и принципа отбора кадров, в основе которых должны лежать общие профессиональные требования. |
| It is obvious that in dynamic organizations, the changing content of the job description can be part of the normal work process, but more attention and control can reduce the number of these cases. | Совершенно очевидно, что в динамично развивающихся организациях изменение содержания должностных функций может быть нормальным явлением, но усиление внимания к этим вопросам и контроля за ними могло бы уменьшить число таких случаев. |
| Richie, I don't know that this is a job for me. | Ричи, думаю, эта работенка не по мне. |
| I got a job here for your "best friend," the bar rag. | У меня есть работенка для твоего лучшего друга - барной тряпки. |
| I've got a job for you outside while I've got a real man here. | У меня для тебя есть одна работенка во дворе, раз здесь есть настоящий мужчина. |
| What about that fruity real estate job you have? | А как же сладкая работенка риелтором? |
| The general's getting me a job with an office and a desk. | У Генерала есть для меня кристально-чистая работенка. |
| because my job is spectroscopy. | Потому что моя профессия - спектроскопия. |
| And what's your job now? | А сейчас какая профессия? |
| The right job chooses you. | Это профессия выбирает тебя. |
| Although, I have to admit that I love my job. | Признаюсь, моя профессия приносит мне удовольствие. |
| This isn't just a job, it's a profession. | Это не работа, это профессия. |
| I'm an executive of a plant that manufactures photocopy machines who just quit his job. | Я руководитель фабрики по производству копировальной техники, который только что оставил свой пост. |
| It's why Bill Haydon's got your job. | Поэтому Билл Хейдон получил твой пост. |
| You haven't said anything about getting your job back. | Скоро я займу его пост. |
| For the job at Sanarri, being fit... | Один, недавний, как от работника с ограниченной подвижностью, на пост директора почты Санари... |
| After working briefly for Keyes Realty, he got a full-time job as history teacher at Hialeah Junior High School in 1962 and moonlighted at Miami-Dade Community College as an accounting instructor from 1964 to 1970. | После непродолжительной работы на Keyes Realty он в 1962 году устроился на полное рабочее время на пост учителя истории в младшую хай-скул Халея, также с 1964 по 1970 работал по совместительству учителем по бухгалтерскому учёту в колледже Майами-Дейд. |
| "Job only loves you for selfish reasons," he said. | "Иов любит тебя по выгодным ему причинам," сказал Дьявол. |
| Your personal assurance that Job will be at the exchange. | И еще... мне нужна ваша личная гарантия,... что Иов будет присутствовать при передаче. |
| You actually like me, Father Job, don't you? | Да ты ж меня любишь, отец Иов? Правда? |
| Writing the oldest book in the world was Job, and he said, "Man is born unto trouble as the sparks fly upward." Yes, to be sure, science has done much to push back certain types of human suffering. | Иов написал самую старую книгу в мире, и он сказал: "Человек рождается на страдание, искры, чтобы устремляться вверх." Да, несомненно, наука многого достигла, чтобы облегчить определённые виды человеческого страдания. |
| Writing the oldest book in the world was Job, and he said, "Man is born unto trouble as the sparks fly upward." | Иов написал самую старую книгу в мире, и он сказал: "Человек рождается на страдание, [как] искры, чтобы устремляться вверх." |