| You must have a really stressful job. | Наверное у тебя очень нервная работа. |
| 'It's days like these I realise I've got the best job in the world. | Именно в такие дни я понимаю, что у меня лучшая в мире работа. |
| It's your job to make a market! | Это твоя работа - найти покупателей. |
| 'It's days like these I realise I've got the best job in the world. | Именно в такие дни я понимаю, что у меня лучшая в мире работа. |
| 'It's days like these I realise I've got the best job in the world. | Именно в такие дни я понимаю, что у меня лучшая в мире работа. |
| So, how are you finding the job? | Ну что, нравится здесь работать? |
| So, now that I'm sober, I'm able to take care of myself and keep a job and pay my bills. | И теперь, когда я не пью, я могу о себе позаботиться, работать и платить по счетам. |
| Possibilities for distant job opportunities and telework can be identified, and networking established with persons with similar interests willing to work for a common cause. | Можно изучить возможности для получения дистанционной работы и телеработы и создания сетей с участием лиц, имеющих общие интересы и желающих работать во имя общего дела. |
| I "get" to have a job. | Я "могу" работать. |
| The same day he also announced he will take a job as a pro scout with the Detroit Red Wings. | В тот же день он заявил, что будет работать скаутом в «Детройт Ред Уингз». |
| First, you took the job. | Первая, взялся за это дело. |
| We can send these jokers back to Max and get the job done. | Отправим этих шутниц в строгач и дело в шляпе. |
| The thing is, the front wheels have to do the steering and that's a big, important job. | Дело в том, что передние колеса должны поворачивать, и это тяжелая, важная работа. |
| Well, you did steal her job. | Ты украл ее дело. |
| When are we pulling the job? | И когда пойдём на дело? |
| John here has offered me a teaching job. | Джон тут предложил мне должность учителя. |
| Served his country, came home, landed a big job at a top financial firm. | Послужил свое стране, вернулся обратно, получил высокую должность в прекрасной финансовой компании. |
| Apart from occupation and experience, other factors contributing to gender wage disparity include differences in hours worked, qualifications, field of study, job nature and position. | 11.16 Помимо рода занятий и опыта работы различия в уровне оплаты труда мужчин и женщин обуславливает ряд других факторов, таких как различная продолжительность рабочего дня, уровень профессиональной квалификации, область изучения, характер выполняемой работы и должность. |
| He took a job as a secretary at the BBC in order to support himself and the band while they lived and practiced in a flat on Upper Clapton Road in London. | После был взят на должность секретаря в ВВС, чтобы поддержать себя и группу - они в то время жили и практиковались в квартире на Upper Clapton Road в Лондоне. |
| The Project envisages re-engineering and automating the full range of United Nations staff recruitment and selection procedures applicable to job profiles, vacancy announcements, applications, selection processes, recruitment, placement, promotion and mobility of staff within the United Nations Secretariat. | Этот проект предусматривает рационализацию и автоматизацию всего комплекса механизмов, регулирующих набор персонала и отбор кандидатов, составление списков кандидатов, объявление вакансий, подачу заявлений, процесс отбора кандидатов, назначение на должность, продвижение по службе и мобильность персонала в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
| Our job is to try to move towards that situation. | Наша задача состоит в том, чтобы добиться прогресса в отношении этой ситуации. |
| My job is to catch Broussard and his fellow terrorists. | Моя задача - поймать Бруссара и его подельников. |
| But making this happen is not an easy job. | Но реализация этого требования - непростая задача. |
| Leaders are not being asked to negotiate a new agreement themselves; that job will remain with their professional negotiators and environment ministers. | Лидеров не просят договориться о новом соглашении между собой - эта задача остается в руках профессиональных переговорщиков и министров охраны окружающей среды. |
| Your job is to ensure the battle doesn't come to me. | Твоя задача - убедиться, что драка не дойдет до меня |
| I want to do everything I can to make your job easier. | Видите, как я стараюсь облегчить ваш труд. |
| Under article 157 of the Labour Code, workers are paid by time, by the job or by other systems of remuneration for labour. | В соответствии со статьей 157 Трудового кодекса труд работников оплачивается повременно, сдельно или по иным системам оплаты труда. |
| Agricultural labourers usually work for extremely low wages that are insufficient to feed their families and often have to migrate from one insecure, informal job to another. | Сельскохозяйственные рабочие обычно получают за свой труд крайне низкую заработную плату, которой не хватает для того, чтобы прокормить семью, и зачастую вынуждены переходить с одного ненадежного и неофициального места работы на другое. |
| (a) Establishing a pay regime that provides for fair and transparent job and pay equity; | а) внедрение такого режима оплаты труда, который обеспечивает справедливость и открытость применения принципа равной оплаты за равный труд; |
| While, the principle of equal pay for work of equal value is guaranteed under the law, there are wage/salary inequalities between women and men due to gender inequalities in educational levels, patterns of job continuity, promotion procedures etc. | Несмотря на то, что принцип равной оплаты за труд равной ценности гарантирован законом, женщины и мужчины получают различную заработную плату и оклады, что обусловлено гендерным неравенством в том, что касается уровня образования, непрерывности трудового стажа, процедур продвижения в должности и т.д. |
| They have been shown to help boost employment generation and jump-start a job recovery and support a broader macroeconomic recovery. | Опыт показывает, что эти подходы помогают создавать новые рабочие места, служат стимулом для восстановления уровней занятости и способствуют более широкому макроэкономическому оживлению. |
| To Strengthen Measures that Enable Women to Balance their Family and Job Responsibility 70 | Укрепление законодательства, касающегося обеспечения равных возможностей в сфере занятости 70 |
| The largest group in the distribution of employed persons by job was private-sector employees and own-account workers (80%). | Касаясь индекса распределения городских категорий занятости, отметим наибольший процент (80%), приходящийся на индивидуальных служащих и самостоятельных работников. |
| Noting that women overwhelmingly performed the highest percentage of unskilled paid labour, the report pointed to the fact that those jobs were usually the lowest paid jobs, with few or no occupational protections, labour rights or job security. | В подавляющем большинстве случаев женщины занимаются неквалифицированным малооплачиваемым трудом, причем на эти работы почти не распространяются положения о технике безопасности, действие законов о трудовых правах и гарантии занятости. |
| A related benefit of employees' becoming multi-skilled was that we could offer them job security - even if their specific project had to be discontinued; and this, in turn, made it very cost-beneficial to invest in their long-term development; | Преимущество освоения нескольких специальностей состояло в гарантировании занятости даже в случае закрытия конкретного проекта, в котором работал сотрудник; это в свою очередь значительно повысило затратоэффективность инвестиций в долгосрочное развитие персонала; |
| The job of a corporate legal secretary is to ensure the updating of a company's information. | Задание юридического секретаря предприятия - обеспечение обновления данных о предприятии. |
| Kruce, not each time job leads gentlemen in raptures. | Крюс, далеко не каждое выполненное задание приводит господа в восторг. |
| I have a little job for you. | У меня для тебя небольшое задание. |
| Job IDs begin with the % character; %n identifies job n, while % identifies the current job. | ID задания начинаются с символов %; %n определяет задание с именем n, тогда как как % определяет текущее. |
| Let's come to grips with the fact that this is not a job for a mortal man, but for a wife. | Давай просто подумаем о том, что это задание не для мужчины, а для жены. |
| Well, judging from your qualifications, I would think you're interviewing for my job. | Судя по вашей квалификации, я могу предположить, что вы хотите занять мое место. |
| The first few days, I wasn't sure I really wanted the job but this place kind of grows on you. | Первые несколько дней я не была уверена, что мне нужна эта должность но это место как будто завладевает тобой. |
| But I swear to you, it had nothing to do with me getting the job or getting ahead. | Но клянусь тебе, Хлоя, это не имеет ничего общего ни с тем, что я получила это место, ни с тем, что меня повысили. |
| "I worry about him finding a job and his place in life." | Я беспокоюсь о том, удастся ли ему найти работу и своё место в жизни. |
| I wanted that job. | Я хотел получить это место. |
| So I wonder if we could do the job together. | Я хотела бы знать, можем ли мы поработать вместе. |
| My dad offered me a job at "Mode" | Мой отец предложил мне поработать в "Моуд". |
| Are you criticizing me for wanting to do my job? | Вы критикуете меня, за то, что я хочу поработать? |
| One day he was given a job to find the owners of a stray dog. | Однажды он получает предложение поработать на владельца кукольного представления. |
| I actually put my mom up for the job. | И я предложил своей маме поработать здесь. |
| It wasn't your job to protect her, Brandt. | Это не твоя обязанность защищать ее, Брандт. |
| "As a health educator, it's my job to teach all the students," Toles said. | "Как преподаватель здоровья, это моя обязанность... подготовить учеников", говорит Толс. |
| UNIDO and the donor community had a moral and a political obligation to facilitate the achievement of the MDGs by promoting industrial development, better access to funds, cleaner production technologies and job creation. | ЮНИДО и содружество доноров несут моральную и политическую обязанность содействовать достижению ЦРДТ на основе промыш-ленного развития, улучшения доступа к фондам, использования более чистых технологий и создания рабочих мест. |
| That's the first job of every parent. | Это первейшая обязанность любого родителя. |
| Your job is to defeat the Angels. | Ваша обязанность - уничтожать Ангелов. |
| HRD modules are based on job profiles. | Модули РЛР основываются на описаниях должностных функций. |
| A more efficient and transparent recruitment, selection, placement and promotion system, including increasing use of generic job descriptions, which will make qualifications for job groups more transparent and provide staff with accessible information on job requirements; | более эффективную и транспарентную систему набора, подбора, расстановки и повышения в должности, включающую более широкое использование типовых описаний должностных функций, что позволит повысить степень транспарентности в отношении требований, предъявляемых в различных профессиональных группах, и предоставит сотрудникам доступ к информации о различных функциональных обязанностях; |
| However, the Committee recommends against approval of the P-4 post for quality assurance; these functions are essential to the performance of the Unit and should be part of the job of each of its staff members. | Однако Комитет рекомендует не учреждать должность класса С4 для контроля качества услуг; эти функции являются определяющими для работы Группы и должны быть частью должностных обязанностей каждого из ее сотрудников. |
| This gap, as was earlier described, stems largely from the difference in duty (type and rank of job), length of service and educational background, and so on. | Как уже говорилось выше, этот разрыв в основном объясняется выполнением различных должностных обязанностей (характером и уровнем должности), стажем работы, уровнем образования и т.д. |
| Incentives for gender mainstreaming incorporated into job descriptions. | Включение аспектов, стимулирующих учет гендерных факторов в основной деятельности, в описания должностных функций. |
| Okay, I have another important job for you. | Хорошо, у меня есть еще одна важная работенка для тебя. |
| But as you say, we still have a job to do. | Но как вы и сказали, у нас есть еще работенка. |
| and then... and then I have a job for you. | А потом... у меня найдется для тебя работенка. |
| How hard's the job? | Насколько трудна эта работенка? |
| This is now a two-man job. | Теперь это работенка для двоих. СМС: Ты уже сказал Бойду? |
| This job, is all I have. | Эта профессия - все, что у меня есть. |
| You've no business doing this dangerous job. | Зачем вам сдалась эта опасная профессия? |
| My job puts me under great pressure. | у меня профессия тонкая, нервная. |
| I mean, is there any other job that requires you to be on duty 24/7? | Есть ли ещё другая профессия, которая требует от тебя круглосуточно быть при исполнении? |
| and it's my job to provide a nourishing environment, to strengthen them through chores and to love them so they can love others and receive love and the college, the major, the career, that's up to them. | И моя работа заключается в обеспечении благоприятной среды, чтобы закалить их с помощью домашних дел; любить их, чтобы они могли любить других и получать любовь, а колледж, профессия, карьера - всё это зависит от них самих. |
| It's why Bill Haydon's got your job. | Поэтому Билл Хейдон получил твой пост. |
| I mean, Vikner may have her job, but it doesn't mean he's as good at it as she was. | Я говорю что, может и Викнер занял её пост но это не значит, что работает он не хуже её. |
| You haven't said anything about getting your job back. | Скоро я займу его пост. |
| Steve Jobs offered Estridge a multimillion-dollar job as president of Apple Computer, which he turned down. | Стив Джобс предлагал Эстриджу пост президента компании Apple Computer с многомилионным жалованием; Эстридж отклонил предложение. |
| For the job at Sanarri, being fit... | Один, недавний, как от работника с ограниченной подвижностью, на пост директора почты Санари... |
| Well, I guess if Job could accept his burdens. | Ну, думаю, раз Иов сумел все лишения... |
| "Job only loves you for selfish reasons," he said. | "Иов любит тебя по выгодным ему причинам," сказал Дьявол. |
| Job resigned himself to his fate and lived to be 140. | И смирился Иов, жил 140 лет. |
| Don't be sly, Job | Не лукавь, Иов, не лукавь. |
| In 2008, at the same theatre he directed and adapted for stage a novel "Job" («ИoB») by the Austrian writer Joseph Roth. | В 2008 году в этом же театре в его постановке и инсценировке выходит спектакль «Иов» по одноимённому роману известного австрийского писателя Йозефа Рота. |