| When Valentine needed a place to stay and a job, you brought him to me, even though you hadn't seen me in years. | Когда Валу были нужны жильё и работа, ты привела его ко мне, хотя мы не виделись много лет. |
| Shoot, I am just so relieved to see you holding down a steady job. | Блин, мне так отрадно видеть, что у тебя есть хорошая работа. |
| 'It's days like these I realise I've got the best job in the world. | Именно в такие дни я понимаю, что у меня лучшая в мире работа. |
| A job and a kid is not having it all. | Работа и ребенок - это не "всё". |
| But this job we're doing here is not the kind of thing nice guys do. | Но работа, что мы делаем, она не для хороших парней. |
| I don't really care why, but apparently I can't do my job without finding out. | Мне всё равно почему, но, видимо, я не смогу работать без выяснения причин этого. |
| Chuck, I quit my job so I could join you in the field. | Чак, я уволился с работы, чтобы работать с тобой. |
| And I wouldn't dream of coming in here and telling you how to do your job. | И я не в восторге от того, что приходится учить вас работать. |
| Key's first job was in 1982, as an auditor at McCulloch Menzies, and he then moved to be a project manager at Christchurch-based clothing manufacturer Lane Walker Rudkin for two years. | В 1982 году Ки начал работать аудитором в «McCulloch Menzies», а затем в течение двух лет он был руководителем проекта в Крайстчерче - фабрики по производству одежды «Lane Walker Rudkin». |
| Would you like a job? | А ты любишь работать? |
| So we take this job in Bangkok a few years back. | Несколько лет назад было у нас одно дело в Бангкоке. |
| I'm doing a big job at the airport. | Я иду на дело в аэропорту... |
| Well, you took the job, Bruce, so I suggest you get to it. | Ты получил работу, Брюс, так что принимайся за дело. |
| The way this operates is the customer puts half down when he places the order and the other half when the job is done. | В нашем случае заказчик кладет половину суммы, когда делает заказ, а вторую - когда дело сделано. |
| when the job is done, walk away. | Сделал дело - гуляй смело. |
| I didn't want your job, you know. | Я не хотел бы занимать вашу должность. |
| It will be better for all if they prepare before entering office rather than learning on the job. | Будет лучше для всех, если они будут вступать в должность подготовленными, а не учиться по ходу дела. |
| Couldn't you just give me me old job back? | Могу я просто получить мою старую должность? |
| Say it with pride, and include your job title like it's the second half of your name. | Ответь с гордостью и скажи должность, как будто она часть твоего имени. |
| You want this job, | Тебе нужна должность, а мне |
| He has to learn responsibility, and that's our job as parents to teach him that. | Он должен научиться ответственности, и наша задача как родителей, научить его этому. |
| It's your job to see they don't, mine's to protect the integrity of this op. | Это ваша работа - следить, чтобы люди не гибли. А моя задача - обеспечить целостность данной операции. |
| It is my job to arm you... against the foulest creatures known to wizardkind. | Моя задача - вооружить вас... против самых отвратительных созданий, известных волшебникам. |
| It has now become a goal of the Ministry of Employment and the National Office for Equality for Women to include specific targets for women in the job creation programmes. | Именно задача включения подобных задач стала целью министерства труда и национального управления справедливости в отношении женщин. |
| Our job in the Council is to create the conditions necessary for that dialogue, to assist it and to remain in place to help build and rebuild shattered societies with more democratic institutions. | Наша задача в Совете Безопасности состоит в том, чтобы создать необходимые условия для такого диалога, способствовать успешному его проведению и быть готовыми оказать поддержку в возрождении и восстановлении опустошенных конфликтами стран посредством увеличения числа действующих в них демократических институтов. |
| Well... building a railway, is a hard, miserable job. | Ну... строительство железной дороги - тяжёлый, неблагодарный труд. |
| The Committee is also concerned that government policy regarding these wage differentials rests on general job classification schemes and does not specifically address the need for women to be guaranteed equal pay for work of equal value. | Комитет также обеспокоен тем, что политика правительства в отношении этой разницы в заработной плате базируется на общих классификациях должностей и конкретно не касается необходимости гарантировать женщинам равную плату за равный труд. |
| Working at home is a viable alternative for those who cannot find a job outside the home (the unemployed) or those who are obliged to remain at home because of disability or household obligations. | Надомный труд - это существенная альтернатива для тех, кто не смог найти себе работу (безработных), или кто вынужден оставаться дома (инвалидов или лиц, вынужденных оставаться дома по домашним обстоятельствам). |
| Job creation is the first real step towards the implementation of the right to work; (d) The design and implementation of employment programmes and policies must safeguard fundamental political and economic freedoms to the individual. | Это - первый решительный шаг к осуществлению права на труд; d) разработка программ и политики в области занятости и их осуществление должны гарантировать основополагающие политические и экономические свободы личности. |
| b. Prison work: develops and strengthens labour skills, thereby increasing inmates' likelihood of finding a job and their resocialization. | Ь. Труд в пенитенциарных учреждениях, позволяющий формировать и совершенствовать трудовые навыки, расширяющий возможности будущего трудоустройства, способствуя тем самым социальной реинтеграции женщин-заключенных. |
| Strong and well-designed social protection schemes could also address issues of job and income insecurity. | Решению проблем отсутствия гарантий занятости и доходов могут также способствовать эффективные и тщательно продуманные схемы социальной защиты. |
| In addition to job creation, ILO is boosting employment through the development of small and medium enterprises. | Помимо создания рабочих мест МОТ стимулирует расширение занятости путем развития малых и средних предприятий. |
| The meeting called for action to ensure access to quality reproductive health care and to enhance job opportunities and training for women. | Участники Совещания обратились с призывом обеспечить доступ к качественным услугам в области репродуктивного здоровья и расширить возможности женщин в области занятости и профессиональной подготовки. |
| The system has the data content required for forecasting and projecting employment, job vacancies, productivity and GDP trends. | Система располагает данными, необходимыми для прогнозирования и планирования ситуации в области занятости, вакантных рабочих мест, производительности и тенденций в области ВВП. |
| CEDAW also expressed concern that 93 per cent of the workforce in the unorganized sector is facing job insecurity and unfavourable conditions of work and recommended the speedy enactment of the Unorganized Sector Workers Social Security Bill. | КЛДЖ выразил обеспокоенность также тем, что 93% работников неорганизованного сектора сталкиваются с отсутствием гарантий занятости и неблагоприятными условиями труда, и рекомендовал обеспечить скорейшее принятие законопроекта о социальном обеспечении работников неорганизованного сектора133. |
| I need to cancel the Thorne job. | Мне хочу отменить задание касательно Торн. |
| Lyla and I, we have a job to do. | У нас с Лайлой есть задание. |
| You have earned them after a long and arduous period of training... and they proclaim to the world... that you have accomplished your first job. | Вы заслужили их после долгого и напряженного обучения и они возвестили всему миру, что вы выполнили свое первое задание. |
| What, did you do some job in a German Castle or something? | Что, ты выполнял задание в немецком замке или еще где? |
| No matter how difficult a job you gave me, but I was never sacred. | Независимо от того, каким бы трудным ни было моё задание, я никогда не была святой. |
| In the meantime, find a safe place and let us do our job. | А пока, найди безопасное место, и дай нам сделать нашу работу. |
| Such inference could be drawn where an employer refused to hire a qualified individual who was a member of a particular race, and the job remained open to candidates with similar qualifications of a different race. | Подобный вывод может быть сделан, если работодатель отказывается нанять квалифицированное лицо, которое является представителем конкретной расы, и данное рабочее место остается открытым для кандидатов иной расы, имеющих аналогичную квалификацию. |
| If you want your job is open, come on back to Sacred Heart. | Ваше место свободно, возвращайтесь в "Святое сердце" |
| The right to transfer to a safe job if a female employee is unable to continue in her present position because of illness or risks arising out of her pregnancy or hazards connected with that position | право перевода на безопасное место работы, в случае если сотрудница не может продолжать работу на настоящей должности из-за болезни или опасений, связанных с беременностью, или рисков, связанных с занимаемой должностью; |
| After Wilson stepped down in 1978 to protest the lack of funding for the lab, Leon M. Lederman took on the job. | В 1978 году Уилсон покинул пост директора лаборатории в знак протеста из-за проблем с финансированием лаборатории и его место занял Леон Ледерман. |
| I kept thinking he was going to ask me for a job directing commercials. | Я все думал, что он собирается попросить меня поработать над рекламой. |
| I've been waiting so long the mayor offered me a job as a fireplug. | Я так долго ждал, что мер предложил мне поработать пожарным краном. |
| My dad offered me a job at "Mode" | Мой отец предложил мне поработать в "Моуд". |
| Okay, let us do our job. | Ладно, дайте нам поработать. |
| A job opportunity, Agent Ellison. | Перспектива поработать, агент Элиссон. |
| It's the doctor's job to keep the creature unconscious during the examination. | Держать животное в бессознательном состоянии во время его изучения - его обязанность. |
| Talk to her, Chuck. It's your job. | Поговори с ней, Чак, это твоя обязанность! |
| It's my job to lock him up. | И арестовать его - моя прямая обязанность. |
| It's not your responsibility to get a job, and you haven't gotten a job and neither have I. And it's his responsibility to help out with the baby. | Это не твоя обязанность, находить работу, и ты не сможешь найти работу, так же как и я. и это его обязательство помогать с ребенком. |
| It's my job to tell you. | Это моя обязанность говорить это. |
| Lateral job changes are made without the need to reclassify jobs. | Для осуществления горизонтальных изменений в должностных функциях нет необходимости в реклассификации должностей. |
| The second step is the application of the ICSC Master Standard to the positions selected in order to determine, on the basis of job content, the grade equivalencies that are the starting-point for remuneration comparisons. | Второй шаг заключается в применении Эталона КМГС к отобранным должностям с целью определить на основе должностных функций эквивалентность классов, которая является отправной точкой для сопоставления вознаграждений. |
| The Director's job description could not be prepared at the Institute since there was no staff above the D-2 position who could draft the relevant terms of reference. | Описание должностных функций директора нельзя было подготовить в Институте, поскольку там нет сотрудников выше Д-2, которые могли бы составить соответствующий круг полномочий. |
| After initial skepticism, the railway decided to officially employ Jack once his job competency was verified. | В конце концов, несмотря на первоначальное скептическое отношение, железнодорожное управление решило официально принять Джека на работу, после того как специальной комиссией была проверена его компетентность в исполнении им должностных обязанностей. |
| Taking into account the specific needs of the different countries in terms of their industrial development policies and priorities, job descriptions were prepared and advertised. | Было подготовлено и распро-странено описание должностных обязанностей с учетом конкретных потребностей разных стран с точки зрения их политики и первоочередных задач в области промышленного развития. |
| Bobo's got another job for you. | У Бобо для тебя новая работенка. |
| Your job is a piece of cake! | Работенка - не бей лежачего! |
| Some job you got there. | Ну у вас и работенка. |
| I've got a little job waiting for me out of this joint and if it turns out right, I'll be set for life. | Есть одна работенка на свободе и если все пройдет как надо, я буду устроен на всю жизнь. |
| The job's not easy, but it's not always the job's fault. | Не простоя работенка, но не всегда дело в работе. |
| People always think it's a very bad job. | Люди всегда думают, что это очень плохая профессия. |
| My job is telling stories. | Моя профессия - рассказывать истории. |
| Stealing isn't a job. | Вор - это не профессия. |
| It's a sorry job anyway. | Это - плохая профессия... |
| and it's my job to provide a nourishing environment, to strengthen them through chores and to love them so they can love others and receive love and the college, the major, the career, that's up to them. | И моя работа заключается в обеспечении благоприятной среды, чтобы закалить их с помощью домашних дел; любить их, чтобы они могли любить других и получать любовь, а колледж, профессия, карьера - всё это зависит от них самих. |
| It's why Bill Haydon's got your job. | Поэтому Билл Хейдон получил твой пост. |
| It is with great honor and privilege that I announce to you, I have officially withdrawn my name for consideration from the corporate job. | Имею честь вам сообщить... что я официально забрал своё имя из кандидатов на новый пост. |
| You gave him the job that I wanted? | Пост, на который я рассчитывал? |
| You left a prestigious job as a United States attorney to teach public high school? | Вы бросили престижный пост прокурора США, чтобы работать в средней школе? |
| Before the 1951 season, O'Malley reportedly offered Robinson the job of manager of the Montreal Royals, effective at the end of Robinson's playing career. | Перед началом сезона 1951 года появились сообщения, что О'Мэлли предложил Робинсону пост менеджера «Монреаль Роялз» после окончания его спортивной карьеры. |
| You don't like me, Father Job. | Да ведь ты меня, не любишь, отец Иов. |
| Like Job I feel I am being tested, you see. | Как Иов, я чувствую, что меня испытывают, понимаете. |
| Well, I guess if Job could accept his burdens. | Ну, думаю, раз Иов сумел все лишения... |
| It's just... lately I feel like Job. | Просто... последнее время я чувствую себя как праведный Иов. |
| I think Job meant that. | Я думаю что Иов хотел сказать то. |