| But this job is a huge opportunity and I just don't want to blow it. | Но эта работа - огромная возможность, и я не хочу ее потерять. |
| Remembering what people do is part of my job. | Помнить, чем занимаются люди - моя работа. |
| Being an army General is an important job. | Быть генералом армии, важная работа. |
| I know you miss being a hero and your job is frustrating. | Я знаю, ты скучаешь по геройствам, и работа тебе не нравится. |
| Why should my job bother you so much? | Почему моя работа так взволновала тебя? |
| Will you come early, stay late and do your job efficiently? | Ты будешь приходить рано, заканчивать поздно и работать эффективно? |
| So, how are you finding the job? | Ну что, нравится здесь работать? |
| I'm actually surprised you took the job at V3. Meaning? | Вообще-то я удивлен, что ты согласилась работать в "ВЗ". |
| After the Fantastic Four go missing and Cassie's father finds himself without a job, Scott takes employment at Oracle, Inc. with the Heroes for Hire (H4H). | После того, как Фантастическая четвёрка пропала без вести, а отец Кэсси оказался без работы, Скотт стал работать в Oracle Inc. с Героями по найму. |
| Would you like a job? | А ты любишь работать? |
| If a thief screws up on the job, the mob blows his fingers off. | Если вор проваливает дело в мафии, ему отрубают пальцы. |
| No, your only job is - is just stay out of trouble, okay? | Нет, твое дело - просто держаться подальше от неприятностей, ладно? |
| I can plan a job. | Я могу спланировать дело. |
| The withdrawal of NATO forces before the job is done will leave India on the front lines to face the brunt of greater terror from the Afghanistan-Pakistan belt. | Вывод сил НАТО, прежде чем будет завершено дело, оставит Индию на линии фронта перед лицом большего террора со стороны афгано-пакистанского пояса. |
| Job on, boys and girls! | За дело, ребята! |
| When I first applied for the VP Admin job, I was 29 years old. | Когда я впервые подала заявку на должность замглавврача, мне было 29 лет. |
| Each private institution, employer or enterprise owner makes public the job announcement in accordance with the skills required. | Каждая частная организация, работодатель или владелец предприятия публикуют объявления об имеющихся вакансиях на соответствующую должность. |
| His last job, he was a janitor at rampart division. | Его последняя должность - уборщик в рампартском отделении. |
| These factors are in practice used as arguments to justify paying less and refusing to give opportunities for promotion or training; they are even considered a factor telling against women at times of selection for a job. | На практике такие факторы используются в качестве повода для оправдания выплаты им меньшего вознаграждения, отказа в возможностях служебного роста или повышения квалификации, а также ставят их в невыгодное положение при выборе кандидата на какую-либо должность. |
| In 1966, he was forced by the onset of deafness to retire from teaching and took up the post of senior assistant secretary at the University of Oxford Delegacy of Local Examinations (UODLE) in Oxford, a job he held until his retirement in 1988. | В 1966 году в связи с прогрессирующей глухотой был вынужден оставить преподавательскую карьеру, и занял должность Старшего помощника секретаря Комитета по выпускным экзаменам Оксфордского университета, где и проработал до ухода на пенсию в 1988 году. |
| It's my job to make sure he takes it. | Моя задача - убедиться, что она у него будет. |
| Your job, Charlie, is to not let go of your brother's hand. | Твоя задача, Чарли, не выпускать руку брата. |
| Which was your next job, wasn't it? | Это была ваша следующая задача, так? |
| You had one job. | У тебя была одна задача. |
| That's your job as a storyteller, is to hide the fact that you're making them work for their meal. | Поэтому задача рассказчика - утаить тот факт, что они сами зарабатывают себе на хлеб. |
| Following the road to broad banding meant that job evaluation and equal pay for equal work concepts had to be abandoned. | Движение по пути расширения диапазонов означает необходимость отказа от оценки должностей и принципа равной оплаты за равный труд. |
| The social and economic status of young people makes them vulnerable to a number of risks: abuse by parents and caretakers; homelessness; job and wage discrimination; unemployment; poverty and etc. | Социальное и экономическое положение молодых людей делает их уязвимыми перед рядом рисков: посягательств со стороны родителей и опекунов; бездомности; дискриминации в сфере труда и оплаты за труд; безработицы; бедности и т.д. |
| The existence of the poverty trap means that working is not always financially more rewarding than being on benefit, which acts as a disincentive for benefit claimants to look for a job. | зачастую порочный круг бедности возникает из-за того, что труд не всегда является более привлекательным с финансовой точки зрения, чем получение пособий, что отнюдь не побуждает претендующих на пособия лиц к поиску работы. |
| An article of the Criminal Code pertaining to Crimes against Job and Freedom of Work has been amendment as part of the EU Accession Package, adopted by the parliament on 3 August 2002. | в рамках "пакета мер", принятого парламентом З августа 2002 года в связи с присоединением к ЕС, были внесены поправки в статью Уголовного кодекса, посвященную преступлениям против права на труд и свободного труда. |
| As work became more flexible and more adaptable, it would be subject to less regulation, would be highly dispersed geographically and better diversified, which would no doubt open up new job opportunities but might also be detrimental to job security. | По мере увеличения гибкости и динамичности труда будет происходить либерализация правил, регулирующих трудовые отношения, а сам труд будет отличаться высокой географической дисперсией и большей диверсификацией, что, несомненно, откроет новые возможности для трудоустройства, но вместе с тем может подорвать стабильность занятости. |
| Volatility in the global economy can translate into reductions in real wages and temporary job losses. | Неустойчивость глобальной экономики может привести к сокращению реальной заработной платы и временному снижению занятости. |
| The drop in economic growth and associated decline in global demand has had numerous impacts on the labour market in Indonesia, resulting in a significant number of job losses and a steep fall in the rate of growth of wage employment. | В Индонезии резкое снижение темпов экономического роста и связанное с ним сокращение глобального спроса повлияло на состояние рынка труда по целому ряду направлений, приведя к потере значительного числа рабочих мест и стремительному снижению темпов роста оплачиваемой занятости. |
| The institutional employment policy adopted by the Ministry of Labour and Employment is fully aligned with the Constitution, the Labour Code and related laws, all of which are designed to safeguard one of workers' most fundamental rights - i.e., job security. | Институционная политика Министерства труда и занятости в сфере труда полностью соответствует Конституции страны, Трудовому кодексу с дополняющими его законами, которые направлены на обеспечение одного из основных прав трудящегося - стабильной занятости. |
| The need to address supply-side constraints, especially in LDCs, through the promotion of competitive micro-, small- and medium-scale enterprises as a means for job creation, poverty alleviation and integration in the global economy; | необходимость решения проблем в области снабжения, особенно в наименее развитых странах, путем содействия созданию конку-рентоспособных микро -, мелких и средних промышленных предприятий, которые могут служить механизмом для расширения занятости, смягчения последствий нищеты и интеграции в мировую экономику; |
| Improved social performance of companies (jobs created/preserved; better salaries; better safety; better qualified staff; employability; more job security). | Улучшение социальных показателей предприятий (число созданных/сохраненных рабочих мест, повышение заработной платы, улучшение охраны труда, повышение квалификации персонала, расширение возможностей в области занятости, укрепление гарантий занятости). |
| Your job is to infiltrate the area, assess the threat, and report back. | Твоё задание - проникнуть на территорию, Оценить угрозу и отчитаться. |
| I'm sure it's the job to end all jobs, Tulip. | Уверен, что это задание будет точкой во всем, Тьюлип. |
| The print job was deleted. | Задание печати было удалено. |
| Anyway, Celty, got a job for you. | А пока что у тебя есть задание. |
| Next Job is spot colour page | Следующее задание содержит цветную страницу |
| In the meantime, find a safe place and let us do our job. | А пока, найди безопасное место, и дай нам сделать нашу работу. |
| You should have Oppenheimer's job. | Ты должен занять место Роберта Оппенгеймера. |
| She'll have a chance to properly compete for the job when the time comes. | Ей ещё представится возможность потягаться за это место, когда время придёт. |
| If anyone backs out, the job's yours. | Займешь место первого, кто выйдет из игры. |
| The jobless recovery chart buried in Day One, Job One, pick-a-bale-of-cotton, seems to imply that the Obama recovery took place in 2007 when Obama wasn't president. | Из плана кампании по восстановлению рабочих мест следует, что выход из кризиса имело место в 2007, когда Обама не был президентом. |
| I kept thinking he was going to ask me for a job directing commercials. | Я все думал, что он собирается попросить меня поработать над рекламой. |
| You know, do the job together. | Мы могли бы поработать вместе. |
| All about Investor Relations, News, Job Offers and much more... | Вы не хотите терять время перед вылетом? В наших залах ожидания можно спокойно отдохнуть, поработать или вкусно перекусить. |
| Well, both me and Ben are trying to help April find a new job, and we thought maybe she could work for you. | Мы вместе с Беном пытаемся помочь Эйприл найти новую работу, и мы подумали, что, может, она могла бы поработать на тебя. |
| Try it for now and move on when you find a better job, okay? | Попробуй здесь поработать, пока не найдёшь лучшую работу, ладно? |
| But, dude, that's my job, remember? | Но чел, это же моя обязанность, помнишь? |
| Your responsibility is to be an objective trier of the law, not to do this clown's job for him. | Ваша обязанность - быть объективным арбитром закона, а не заниматься клоунадой за него. |
| Your job is to... watch television and eat way too much candy. | Твоя обязанность... смотреть телевизор и уплетать конфеты. |
| That was supposed to be my job. | Это должна быть моя обязанность. |
| You are here to do a job. | У тебя есть обязанность. |
| Absence of job descriptions affects the objectivity of the recruitment procedure and personnel performance appraisals. | Отсутствие описаний должностных обязанностей отражается на объективности процедур найма и служебной аттестации сотрудников. |
| Standard job descriptions for mission posts were yet to be fully developed and the selection process was not transparent. | Стандартное описание должностных обязанностей в миссиях еще не полностью разработано и процесс отбора не является транспарентным. |
| He wished to know what the additional tasks were, compared to previous years, that required three full-time staff members, and he would like to see the job descriptions of the current members of staff and those of the three additional staff members. | И ему хотелось бы знать, каковы те дополнительные задачи, по сравнению с предыдущими годами, которые требуют трех полноштатных сотрудников, и хотелось бы знать описание должностных обязанностей нынешних сотрудников и трех дополнительных сотрудников. |
| Establish organization-wide standards for space occupancy, with standards flexed to take account of job function within grade; | Установить общие для всей организации нормы обеспеченности служебными помещениями с учетом должностных обязанностей сотрудников того или иного класса; |
| The Unit continues to believe, therefore, that there is a need for the General Assembly to approve a job description for Inspectors and to establish the list of qualifications that are required for the discharge of their functions. | Поэтому Группа по-прежнему считает, что Генеральной Ассамблее необходимо утвердить описание должностных обязанностей для инспекторов и составить перечень профессиональных качеств, которые требуются для выполнения их функций. |
| The job with Pope and Deran. | Та работенка с Попом и Дераном. |
| It should've been a simple job, but at a tense moment, he licked his lips. | Это должна была быть простая работенка, но, в какой-то момент, он облизнул свои перчатки. |
| So, what's the job, boss? | Так, что за работенка, босс? |
| Another job for you - | Так что для тебя есть еще одна работенка. |
| It was an easy job. | Это была легкая работенка. |
| There's more to a job than fun. | На самом деле любая профессия это тяжёлый труд. |
| This job you dislike? | Вам не нравится эта профессия? |
| It's a tough job being a detective. | детектив - Трудная профессия! |
| That isn't a job. | Это же не профессия. |
| Stealing isn't a job. | Вор - это не профессия. |
| When the President called to offer me the job, I was convinced it was a prank. | Когда Президент позвонил, чтобы предложить мне пост, я был уверен, что это шутка. |
| Can you please connect me to my job at the security desk? | Не могли бы вы переключить меня на пост охраны? |
| Ferguson was offered the manager's job at Wolverhampton Wanderers but turned it down as he felt that Wolves were in trouble and "ambitions at Aberdeen were not even half fulfilled". | Фергюсону предложили тренерский пост в английском «Вулверхэмптоне», но он отказался, так как «волки» были в упадке, а также потому, что «амбиции в "Абердине" даже наполовину не были реализованы». |
| As you know, Sir, you are presiding at a crucial moment in the Council's history; we have full confidence in you. I would also like to congratulate Ambassador Pleuger and his team for the tremendous job they did last month. | Мне лично чрезвычайно приятно поздравить старого друга и коллегу со вступлением на пост Председателя Совета. Вам, г-н Председатель, известно, что Вы возглавляете работу Совета в переломный момент его истории; знайте, что Вы пользуетесь нашим полным доверием. |
| By the way, we want to make a public service announcement: we lived in New York before this job; we are going to stay in New York. | Я высоко ценю их дружбу, как и моя жена, Кейти. Кстати говоря, нам хотелось бы сделать публичное объявление: мы жили в Нью-Йорке до того, как я получил этот пост, и мы намерены остаться в Нью-Йорке. |
| No one knows when sorrow might visit his house... any more than Job did. | Никто не знает, когда скорбь постучится в его жилище как того не знал Иов. |
| Where is he now, Uncle Job? | Где же он теперь, г-н Иов? |
| You know, Job, from the Old Testament? | Ну Вы поняли, Иов из Ветхого Завета? |
| I think Job meant that. | Я думаю что Иов хотел сказать то. |
| I recommend one of these, Mr. Job. | Рекомендую их, г-н Иов. |