| Mike, this is a three-man job. | Майк, это работа для троих. |
| When I become city manager, My job is yours. | Когда я стану городским управляющим, то моя работа - твоя. |
| Even if that's the case, it's still not your job. | Даже если это так, это не твоя работа. |
| I'm not doing those dishes, because I had the hardest job. | Я не буду возиться с тарелками, у меня самая сложная работа. |
| You are now enemies of the United States of America, and it's my job to make sure you face justice. | Ты теперь враг Соединенных штатов Америки, и моя работа - убедиться, что ты предстанешь перед правосудием. |
| I'll get a proper job. I'll work weekends, I'll pass my test. | Я найду нормальную работу, буду работать по выходным, сдам на права. |
| 'Cause women love to give advice, but she's still giving him the heisman, so he tries a butter job. | Потому что женщины любят давать советы, но она все равно не купилась, поэтому он пробует работать "маслом". |
| Why wouldn't I keep my job? | А почему я не должен работать? |
| Found a job yet, where you work more than one day a week? | Ты нашёл работу, где надо работать больше одного дня в неделю? |
| Pod got a job as a security guard. | Бод устроился работать охранником. |
| Each triangle represents a job done - robbery, arson, you name it. | Каждый треугольник означает выполненное дело: грабеж, поджог и так далее. |
| Feels good to be back on the job, doesn't it? | Хорошо снова вернуться в дело, а? |
| Are you planning another job? | Ты планируешь новое дело? |
| You got a job planned? | У вас уже есть дело? |
| SHE'S DONE HER JOB. | Своё дело она сделала. |
| You would have been justified in assuming the job was yours. | И было бы справедливо дать вам эту должность. |
| I really don't know why you took this job in your condition. | Я правда не понимаю, почему ты приняла эту должность в твоём положении. |
| Tell me, how come the job existed just three days ago? | Объясните, как могла исчезнуть должность, появившаяся всего три дня назад? |
| Movement between two positions in different job families, for continuous service of at least one year in each position. | Перевод с одной должности на должность в другой группе должностей при условии непрерывной работы в течение периодов продолжительностью не менее одного года на каждой должности. |
| But the job would be meaningless without a citizenry to torment. | Но эта должность теряет всю свою прелесть без граждан, которых можно помучить. |
| Our job is to feed the hungry at-risk population. | Наша задача состоит в том, чтобы накормить голодных людей, живущих в опасных условиях. |
| 5It is your job to apply 5the one basic principle 5on which everything 5in our justice system turns. | Ваша задача - применить одно простое правило, на котором построено все в нашей судебной системе. |
| Now your only job is to pass the examination before you. | Сейчас ваша задача - сдать этот экзамен. |
| It's my job to change that. | И моя задача изменить это. |
| Your job is to settle the dispute. | Ваша задача разрешить спор. |
| Job creation is the first real step towards the implementation of the right to work; (d) The design and implementation of employment programmes and policies must safeguard fundamental political and economic freedoms to the individual. | Это - первый решительный шаг к осуществлению права на труд; d) разработка программ и политики в области занятости и их осуществление должны гарантировать основополагающие политические и экономические свободы личности. |
| She wondered whether the Government was planning gender-neutral job evaluation schemes and whether the principle of equal remuneration for equal work and work of equal value had been implemented. | Оратор спрашивает, планирует ли правительство ввести системы нейтральной с гендерной точки зрения оценки качества работы и применяется ли на практике принцип равного вознаграждения за равный труд и труд равной ценности. |
| Probably due to the nature of the work (low-paid, often part-time, manual labor that most frequently took place evenings), many pinsetters were teenage boys, and thus pinboy is another name used to describe the job. | Вероятно, из-за характера работы (низкая зарплата, частичная занятость, ручной труд, преимущественно вечерний), много пинспоттеров были подростками, и поэтому пинбой (от англ. Ьоу-парень) стало другим названием для обозначения должности. |
| Persons with disabilities were very often compelled to live in institutions, thereby forfeiting the benefits of a social life, a job and good education, while their rights to participation and active citizenship were not fully taken into account. | Нередко инвалиды вынуждены жить в специализированном учреждении, отказываться от общественной жизни, трудоустройства и качественного образования, а их права на участие в общественной жизни и активное использование гражданских прав, в том числе на профессиональную подготовку и труд, не учитываются в полной мере. |
| For those employed as caregivers, the pay is low; if she is a family member, care giving is demanded of her; she often loses her job, depletes her savings and stops having a social life. | Плата, которую получают за свой труд лица, обеспечивающие уход, невелика; если женщина живет в семье, то обеспечивать уход - ее прямая обязанность; зачастую она теряет работу, ее накопления уменьшаются, и она замыкается в рамках семьи. |
| With unemployment and underemployment having barely declined and job instability growing, people have been kept employed in vulnerable jobs. | В условиях еле заметного сокращения безработицы и неполной занятости и растущей неустойчивости рынка труда люди продолжали трудиться на нестабильных работах. |
| In addition, as we have seen above, there are several other employment assistance mechanisms for people who have difficulty entering the job market. | Как мы видели, к этому можно добавить несколько других механизмов помощи в сфере занятости, предназначенных для лиц, испытывающих трудности в процессе реинтеграции. |
| To protect minor citizens and women, Turkmen legislation accords them specific concessions in matters of employment, job placement, working conditions and labour protection. | Проявляя заботу о несовершеннолетних гражданах и женщинах, законодательство Туркменистана предоставляет им определенные льготы в вопросах занятости, трудоустройства, условий труда и охраны труда. |
| Stable growth rates of macroeconomic indicators have created favourable conditions for economic development with a social orientation, a higher standard of living for the population, job generation and increased employment. | Наблюдаемые в стране стабильные темпы роста макроэкономических показателей, создали благоприятные условия для обеспечения социально направленного развития экономики, повышения уровня жизни населения, создания новых рабочих мест и развития занятости. |
| Thanks to robust job creation, open unemployment declined for the third year running, although by less than the previous year because of the rise in labour-force participation, and the regional unemployment rate stood at 8.7 per cent of the economically active population. | Благодаря активному курсу на создание рабочих мест открытая безработица сокращалась третий год подряд, хотя меньшими, чем в предыдущий год, темпами в связи с активизацией занятости. |
| That was her job - to come up with a list. | Это было ее задание... составить список. |
| It was my job to get her there, and she is coming. | Это было задание, чтобы привести ее туда, и она придет. |
| I know that I said I wanted the easy job. | Я знаю, я сказал, что хочу самое простое задание. |
| So your job was to execute me. | Значит ваше задание казнить меня. |
| I mean, that's the job. | Тогда я брался за другое задание, как и многие, так? |
| At the end of the maternity leave, she must be given either her previous job or a similar job paid at the same salary. | После декретного отпуска ей должно быть возвращено прежнее или предоставлено аналогичное рабочее место с эквивалентной заработной платой. |
| Your job was to find a spot where they would not see us taking the child. | Тебе нужно было найти место, где они бы не увидели, что мы забираем ребёнка. |
| Are you... have I upset you taking your job? | Вы... вы расстроены, что я заняла ваше место? |
| Eric, if you need a little time to process the fact that I got the DCS job and you didn't - | Эрик, если тебе нужно время, чтобы смириться с фактом, что место директора досталось мне, а не тебе... |
| You consider waiting until House clears the lobby Before you start angling for his job? | Может, хоть подождёшь, пока Хаус из коридора выйдет, прежде чем начинать клянчить его место? |
| So I wonder if we could do the job together. | Я хотела бы знать, можем ли мы поработать вместе. |
| You guys, will you just be quiet and let Phil do his job. | Прошу всех успокоиться и дать Филу поработать. |
| All about Investor Relations, News, Job Offers and much more... | Вы не хотите терять время перед вылетом? В наших залах ожидания можно спокойно отдохнуть, поработать или вкусно перекусить. |
| I thought about selling a kidney, but Michael offered to get me a part-time job at corporate. | Я подумывала продать почку, но Майкл предложил мне поработать на полставки в главном офисе. |
| I've worked with a number of excellent sergeants during my time on the job, and I feel I've learned valuable leadership lessons from all of them, sir. | За время службы мне довелось поработать с несколькими превосходными сержантами. Я считаю, что многому у них научилась... сэр. |
| It's a nurse's job, Corporal, and you have other work to do. | Это обязанность медсестры, капрал, а у вас есть свои обязанности. |
| And mourning Jim - well, that's your job, not mine. | И горевать по Джиму - это ваша обязанность, не моя. |
| Well, that's because Melinda is Daddy's girlfriend and not your mother, and it's not her job to tell you when to eat. It's mine. | Ну, это потому, что Мелинда - подружка вашего папочки и не ваша мама,... и это не её обязанность - говорить вам когда есть. |
| No, that's Kyle's job. | Это ведь обязанность Кайла. |
| Look, you got three infantry platoons behind you whose job it is to go haji hunting. | Там снаружи аж З взвода пехоты, прямая обязанность которых ловить духов. |
| This job evaluation scheme covers employees of the local authorities. | Данная система оценки должностных функций охватывает работников местных органов власти. |
| (b) The goals and/or main assignments that were assessed were largely taken from job descriptions and therefore not necessarily aligned to the respective annual work plans. | Ь) цели и/или основные задания, в отношении которых проводилась оценка, в основном брались из описания должностных функций и поэтому не всегда увязывались с соответствующими годовыми планами работы. |
| All country offices should complete job descriptions and competency statements for all posts and should use them to develop appropriate training plans for staff. | Все страновые отделения должны завершить подготовку описаний должностных функций и требуемых профессиональных качеств для всех должностей и должны использовать их в целях разработки соответствующих планов учебной подготовки сотрудников. |
| The Committee also recalled that the evaluation had been made on the basis of four main job factors (knowledge and skill, responsibility, working conditions and effort), which had been subdivided into 13 subfactors. | Комитет напоминает также о том, что оценка производилась на основе четырех основных должностных факторов (знания и опыт, уровень ответственности, условия труда и прилагаемые усилия), которые разделены на 13 подфакторов. |
| The Director's job description could not be prepared at the Institute since there was no staff above the D-2 position who could draft the relevant terms of reference. | Описание должностных функций директора нельзя было подготовить в Институте, поскольку там нет сотрудников выше Д-2, которые могли бы составить соответствующий круг полномочий. |
| Mays Ben a job of work for you. | Маузи Бен, есть работенка для тебя. |
| Bobo's got another job for you. | У Бобо для тебя новая работенка. |
| This is just the bloody job! | Это всего лишь кровавая работенка! |
| It was an easy job. | Это была легкая работенка. |
| Have we got a job for you. | Для вас есть работенка! |
| This job, is all I have. | Эта профессия - все, что у меня есть. |
| You have an amazing job, you do So... what is not. | У вас потрясающая профессия, вы занимаетесь... тем, чего нет. |
| People always think it's a very bad job. | Люди всегда думают, что это очень плохая профессия. |
| In another life, a lazy person's job. | Что надо делать? Профессия лентяя. |
| and it's my job to provide a nourishing environment, to strengthen them through chores and to love them so they can love others and receive love and the college, the major, the career, that's up to them. | И моя работа заключается в обеспечении благоприятной среды, чтобы закалить их с помощью домашних дел; любить их, чтобы они могли любить других и получать любовь, а колледж, профессия, карьера - всё это зависит от них самих. |
| These are the candidates from Uniform for the DC job. | Это кандидаты на пост констебля от патрульных. |
| You gave him the job that I wanted? | Пост, на который я рассчитывал? |
| President Karzai is certainly the right person for the job in Afghanistan at this time, and we wish him every success in his work of reconstructing the country. | Президент Карзай, несомненно, достойный кандидат на этот пост в Афганистане в настоящее время, и мы желаем ему всяческих успехов в его работе по восстановлению страны. |
| I mean, Vikner may have her job, but it doesn't mean he's as good at it as she was. | Я говорю что, может и Викнер занял её пост но это не значит, что работает он не хуже её. |
| Of course, opening up the competition for Executive Board portfolios to all member countries does not guarantee the most qualified and politically independent person gets the job; it only increases the probability of such an outcome. | Конечно, открытие конкурса на замещение должностей в Исполнительном совете для всех стран-членов ЕС не гарантирует, что пост займет самый квалифицированный и политически независимый кандидат; это лишь увеличивает вероятность такого исхода. |
| Like Job I feel I am being tested, you see. | Как Иов, я чувствую, что меня испытывают, понимаете. |
| Your personal assurance that Job will be at the exchange. | И еще... мне нужна ваша личная гарантия,... что Иов будет присутствовать при передаче. |
| Job resigned himself to his fate and lived to be 140. | И смирился Иов, жил 140 лет. |
| You chose well, Job. | Хорош твой выбор, Иов. |
| Job, Reverend Cottrell. Job was afflicted... | Иов, преподобный Котрелл. |