| When your job involves daily law-Breaking, | Когда ваша работа ежедневно связана с нарушением закона. |
| I have a job for you. | У меня есть работа для вас. |
| Since when did his job become more important than his friends? | С каких это пор работа для него стала важнее, чем его друзья? |
| But this job we're doing here is not the kind of thing nice guys do. | Но работа, что мы делаем, она не для хороших парней. |
| It's your job to make a market! | Это твоя работа - найти покупателей. |
| You cannot take a job with that man. | Ты не можешь работать на этого человека. |
| As a first step, EULEX and the project team will work together to develop standard operating procedures and job descriptions. | В качестве первого шага ЕВЛЕКС и группа по проекту будут совместно работать над стандартными оперативными процедурами и разработкой должностных обязанностей. |
| Well, Mr. Seinfeld, I'm not sure I understand why you want a job here. | Мистер Сайнфелд, не уверена, что поняла почему вы хотите здесь работать. |
| Will you come early, stay late and do your job efficiently? | Ты будешь приходить рано, заканчивать поздно и работать эффективно? |
| Have you ever considered a job at the post office? | Не думала пойти работать на почту? |
| This is Salino's job, Vince. | Это теперь дело Салино, Винс. |
| I'm saying you have no business in this job. | Я говорю что эта работа не твое дело. |
| And as I exit the building, I figure it's another job well done. | Выходя из здания... я думаю, что хорошо сделал свое дело. |
| Will you take the job? | Беретесь за это дело? |
| It's a job for a whole company of Rangers... or it's a job for one or two men. | Это дело для роты рейнджеров, или для одного-двух человек. |
| Why did you take this job? | Зачем ты согласился на эту должность? |
| Talbot ran me through some basic training when I got this job, but I didn't think I'd need it... | Талбот провел обучение основному, перед вступлением в должность, но я не думал что это пригодится... |
| There may be circumstances where a job candidate is fit for work in a headquarters post, but for medical reasons could not be deployed to areas where medical infrastructure is limited. | Могут быть случаи, когда тот или иной кандидат на данную должность может подходить для работы в штаб-квартире, но по медицинским соображениям не может работать в тех районах, в которых материально-техническая база медицинского обслуживания ограничена. |
| Thirteen of the 33 applicants appeared to be competent to do the job, and were invited for interviews with the management of the Reykjavik Churchyards. | Как выяснилось, 13 из 33 претендентов на эту должность обладают необходимой квалификацией, и эти лица были приглашены на интервью с администрацией рейкьявикского кладбища. |
| You get your job back, and now you - you're - you're through me? | Вернула свою должность, И теперь со мной все кончено? |
| She had one job... to give us an heir and a spare. | У неё была одна задача... родить нам наследника престола. |
| Our citizens have to feel that society and the government is offering them all possible assistance in maintaining their health, and that it is their job to take responsible advantage of the opportunity. | Наши граждане должны почувствовать, что общество и правительство оказывают им всевозможную помощь в охране их здоровья и что их задача состоит в том, чтобы проявлять ответственный подход к использованию предоставленных им возможностей. |
| Well, that's my job. | А это моя задача. |
| And it is his job to kill them. | И его задача их убить. |
| Your job is to settle the dispute. | Ваша задача разрешить спор. |
| Within the framework of equal pay for work of equal value policies, job evaluations set standards for remodelling wage systems based on greater equity. | В рамках политики равной оплаты за равный труд посредством оценки труда определяются стандарты модификации систем заработной платы на основе принципа обеспечения большего равноправия. |
| Agricultural labourers usually work for extremely low wages that are insufficient to feed their families and often have to migrate from one insecure, informal job to another. | Сельскохозяйственные рабочие обычно получают за свой труд крайне низкую заработную плату, которой не хватает для того, чтобы прокормить семью, и зачастую вынуждены переходить с одного ненадежного и неофициального места работы на другое. |
| As a means to advance the principle of equal pay for the same work or work of equal value, the group has recommended the introduction of analytical job evaluation schemes to be used to assess job requirements. | В качестве меры по укреплению принципа равной оплаты за равный труд или труд равной ценности Группа рекомендовала при оценке соответствующих требований использовать аналитические методы оценки. |
| Further to a Bank of Italy analysis, the gender pay gap, at the same job position, is more marked in the private sector than in the public. | В соответствии с анализом Банка Италии, гендерный разрыв в оплате труда за труд равной ценности в частном секторе более значителен, чем на государственных предприятиях. |
| Home-based work gave women an immense opportunity to boost their economic potential, combine work in the home with work on the job, and earn money without being away from the family. | Надомный труд дал большую возможность женщинам поднять свой экономический потенциал, сочетать работу в доме с работой на производстве, зарабатывать деньги без отрыва от семьи. |
| In 2012, part time job by women accounted for 10.6% of a total employment rate. | В 2012 году неполная занятость среди женщин составила 10,6 процента общего показателя занятости. |
| In 1995, the government of Ontario repealed the Employment Equity Act, which was based on discriminatory job quotas, and brought in the Equal Opportunity Plan. | В 1995 году правительство Онтарио отменило Закон о равных возможностях в области занятости, который был основан на дискриминационных квотах рабочих мест, и разработало План действий по обеспечению равных возможностей. |
| While recalling that rates of un- and underemployment were high and that job creation was among the key priorities of the Interim Haiti Recovery Commission, JS9 reported on the limited numbers of programs for employment. | Напоминая о том, что уровни безработицы и неполной занятости высоки и что создание рабочих мест входит в число основных приоритетов Временной комиссии по восстановлению Гаити, авторы СП 9 предоставили информацию об ограниченности числа программ в области занятости. |
| In accordance with article 2 of the Act on Employment Security and Promotion, the Government is not only to carry out job counselling and job aptitude tests, but is also to provide job information based upon article 4 of the Act. | В соответствии со статьей 2 Закона об обеспечении гарантированной занятости и расширению возможностей в области трудоустройства правительство обязано не только представлять рекомендации, касающиеся трудоустройства, и проводить надлежащие тесты для кандидатов, но и представлять соответствующую информацию, согласно положениям статьи 4 упомянутого Закона. |
| Other effective policy measures include the provision of unemployment benefits, maternal and parental leave, public childcare services, vocational training and job placement programmes, investing in green jobs, and promoting social justice. | К числу других эффективных мер в области политики относятся обеспечение пособий по безработице, отпуск родителей в связи с рождением ребенка, государственные услуги по обеспечению ухода за детьми, профессионально-техническая подготовка и программы обеспечения занятости, инвестиции в создание экологически безопасных рабочих мест и поощрение социальной справедливости. |
| Let Joshua know I have a job for him. | Дайте Джошуа знать, что у меня есть для него задание. |
| Your job is really just to be available, I think. | Твое задание, я думаю - просто быть с нами. |
| When the spooling system has a job to print, it will open the specified device on behalf of the filter program (which is responsible for passing data to the printer). | Когда у системы спулинга есть задание для печати, она будет открывать указанное устройство от имени программы-фильтра (которая отвечает за передачу данных на принтер). |
| I hired you to do a job. | Ты получил конкретное задание. |
| I have another job to do. | У меня есть задание. |
| The latter calculates the number of pounds of emissions per job in a given industry and location. | Этот показатель отражает величину объема выбросов в расчете на одно рабочее место для данных конкретных отраслей и географического местоположения. |
| Within these frameworks, everyone has access to any job whatsoever, under equal conditions. | В этих рамках каждому доступно на равных условиях любое рабочее место. |
| Now you want Ned to take the job? | И ты хочешь, чтобы Нед занял его место? |
| I wanted that job. | Я хотел получить это место. |
| I cannot use my library because one of the housemaids is in there applying for another job? | Я не могу войти в собственную библиотеку, потому что там горничная пытается получить другое место? |
| Wish I had a job indoors today. | Хотел бы и я поработать в помещении сегодня. |
| And if you were there to offer me a job... it might still stand. | Твое предложение поработать... еще в силе? |
| Now our job is to come together for a common goal. | Сейчас же наша задача - встать вместе, чтобы поработать на общее благо. |
| And Williams said that after the job in Milwaukee, they're building in Detroit, and he said they may subcontract the excavating to me. | А еще мистер Вильямс сказал, что после работы в Милуоки, будет строительство в Детройте, и они могут попросить меня поработать там. |
| I have an idea, it's a big job so, why don't the two of you work together? | Мне кажется, это большая работа, так почему бы вам не поработать вместе? |
| Do you know what your job is? | Вы знаете, в чём состоит ваша обязанность? |
| Each employer is obliged to designate a person or a service which will be responsible to carry out job safety tasks. | Каждому работодателю вменяется в обязанность назначить сотрудника или службу, которой будет поручено решение задач в области охраны труда. |
| It is your job to cover the 7:00 A.M., okay? | Это твоя обязанность давать лекарство в 7 утра, ясно? |
| I'm her father, it's my job to protect her, and I blew it. | Он причинил много страданий твоей маме. А так как я ее отец, то это моя обязанность - оберегать ее, и я ее завалил. |
| It is our job to ensure that no one will misunderstand or be offended by your translated documents that the translation services we provide will enable you to reach out to your customers and grow your international business through enhanced communication and relationships. | Наша обязанность - проследить, чтобы переведенные документы учитывали тонкости культурных кодов, не допускали двойного толкования и не задевали ничьих чувств, чтобы вы смогли найти кратчайший путь к сердцу клиентов и развивать свой международный бизнес при помощи эффективной коммуникации и крепких связей. |
| Health staff lacks job descriptions and have very low salaries despite higher education. | Медицинские работники не имеют описания должностных функций и получают очень низкую заработную плату несмотря на наличие высшего образования. |
| The Advisory Committee had, for example, received job descriptions for all posts in the Department of Peacekeeping Operations. | В частности, Консультативному комитету было препровождено описание должностных функций по всем должностям Департамента операций по поддержанию мира. |
| Remember to fill in a form, it is important that in the name of the file upload post 2 information: name and job category. | Не забудьте заполнить форму, важно, что в имени файла после загрузки 2 информацию: имя и должностных функций. |
| Recommendations on the review of the structure of the Section and updating of job descriptions are being implemented by a joint staff-management working group. | Рекомендации, вынесенные в ходе обзора структуры Секции и обновления описаний должностных функций, осуществляются совместной рабочей группой персонала и администрации. |
| A number of decisions have been taken or are under active review, including the selection and appraisal of the resident coordinator on the basis of an agreed job description, reporting procedures, competency-based assessment and related actions. | Принят либо находится на стадии рассмотрения ряд решений, включая отбор и оценку деятельности координаторов-резидентов на основе согласованного описания должностных функций, процедуры отчетности, оценку уровня компетентности и смежную деятельность. |
| I may have a small job for you, soon. | Возможно скоро У меня может появится небольшая работенка для тебя. |
| We have one more little job for you to do. | У нас есть для тебя еще одна работенка. |
| You got a job to do. | Давай, сынок, для тебя работенка. |
| Got a job on the side. | Есть работенка на стороне. |
| Should be a nice, cushy job for him. | Хорошая, не пыльная работенка. |
| A job is a serious matter, like a relationship between two people. | Профессия штука серьёзная, похожая на взаимоотношения двух партнёров. |
| Pharmacist - the ideal job for a mother. | Фармацевт... Идеальная профессия для матери семейства! |
| Yoga is not a job. | Йога - это не профессия. |
| The right job chooses you. | Это профессия выбирает тебя. |
| His job is sports instructor. | Основная профессия - спортивный инструктор. |
| When the President called to offer me the job, I was convinced it was a prank. | Когда Президент позвонил, чтобы предложить мне пост, я был уверен, что это шутка. |
| Despite the problems, this is a high-profile job. | Несмотря на проблемы, это был очень престижный пост, желанный многими. |
| Eric Lamensoff will assume my day-to-day responsibilities and I'd like you to take his job. | Эрик Леменсофф возьмёт на себя мои рабочие обязанности а тебе я бы хотел отдать его пост. |
| But public opinion - volatile and angry - calls for both to resign: a public-opinion poll conducted after the Commission published its report indicated that only 14% of Israelis believe that Olmert should keep his job, while less than 11% support Peretz. | Но общественное мнение - изменчивое и обозленное - просит обоих подать в отставку: опрос, проведенный после публикации заключения комиссии показывает, что только 14% израильтян считают, что Ольмерт сможет сохранить свой пост, в то время как менее 11% поддерживают Переца. |
| Mr. Moraes Cabral (Portugal): I congratulate the United Kingdom on assuming the presidency of the Security Council. We once again thank the Togolese delegation for a job well done over the past month. | Г-н Мораиш Кабрал (Португалия) (говорит по-английски): Я поздравляю Соединенное Королевство со вступлением на пост Председателя Совета, и мы хотели бы вновь выразить признательность делегации Того за превосходную работу в прошлом месяце. |
| You don't like me, Father Job. | Да ведь ты меня, не любишь, отец Иов. |
| "Job only loves you for selfish reasons," he said. | "Иов любит тебя по выгодным ему причинам," сказал Дьявол. |
| It's just... lately I feel like Job. | Просто... последнее время я чувствую себя как праведный Иов. |
| Job resigned himself to his fate and lived to be 140. | И смирился Иов, жил 140 лет. |
| Whoever the mole is, he goes by the name of Job. | Этот крот,... работает под кличкой Иов... |