| Our job is to make private sector partnerships succeed. | Наша работа состоит в том, чтобы сделать партнерства частного сектора успешными. |
| A job and a kid is not having it all. | Работа и ребенок - это не "всё". |
| A job and a kid is not having it all. | Работа и ребенок - это не "всё". |
| It's your job to make a market! | Это твоя работа - найти покупателей. |
| I know you miss being a hero and your job is frustrating. | Я знаю, ты скучаешь по геройствам, и работа тебе не нравится. |
| A butter job, what's that? | работать "маслом", как это? |
| Key's first job was in 1982, as an auditor at McCulloch Menzies, and he then moved to be a project manager at Christchurch-based clothing manufacturer Lane Walker Rudkin for two years. | В 1982 году Ки начал работать аудитором в «McCulloch Menzies», а затем в течение двух лет он был руководителем проекта в Крайстчерче - фабрики по производству одежды «Lane Walker Rudkin». |
| You know, I don't want to tell you how to do your job here, but shouldn't you be talking to the guys you caught and find out what they know? | Не хочу вам указывать, как нужно работать, но разве вам не следует допросить тех ребят и выяснить, что им известно? |
| In February, 1986 he returned to Holy Trinity Monastery and started working on the Print Shop of Saint Job of Pochaev in 1986, where he worked until 1998. | В феврале 1986 года вернулся в Троицкий монастырь в Джорданвилле и начал работать в книгопечатне святого Иова Почаевского, где трудился до 1998 года. |
| Would you like a job? | А ты любишь работать? |
| My job is to deliver it to Russia. | Моё дело - доставить в Россию. |
| You know what, we did our job. | Ну, своё дело мы сделали. |
| We need Holden to finish the job. | Нам нужно, чтобы он закончил дело. |
| I have a job for you. | У меня к тебе дело. |
| After you've wiped my memory, things can go back to normal, and you can continue planning your next job. | После того как вы сотрете мою память, все снова будет хорошо, и вы сможете строить планы на следующее дело. |
| He goes, Yousaf steps into the job. | Он уйдёт, Юсеф получит его должность. |
| Served his country, came home, landed a big job at a top financial firm. | Послужил свое стране, вернулся обратно, получил высокую должность в прекрасной финансовой компании. |
| Danny... We all love nancy, but she bought the job on her knees. | Дэнни... мы любим Нэнси, но ведь известно, как она получила эту должность. |
| Do you resent that the administration hired me before finding a replacement for your old job? | Ты возмущен тем, что администрация наняла меня прежде, чем найти замену на твою старую должность? |
| When US President Ronald Reagan took office on January 20, 1981, he retroactively rescinded all civil-service job offers extended by the government during the two and a half months between his election and the inauguration. | Когда президент США Рональд Рейган вступил в должность 20 января 1981 года, он задним числом отменил все предложения по приему на государственную службу, сделанные правительством на протяжении двух с половиной месяцев между его избранием и инаугурацией. |
| Your job is to keep our boats somewhat stable next to the ships. | Твоя задача - держать наши лодки как можно ровнее около судов. |
| His job is to maintain the city's mosque, the biggest and oldest mud building in the world. | Его задача - сохранять городскую мечеть, самое большое и старое в мире здание из глины. |
| That task involved, first of all, keeping the macroeconomic focus on the resumption of economic growth and job creation. | Эта задача включает, прежде всего, концентрацию внимания на макроэкономических аспектах возобновления экономического роста и создания рабочих мест. |
| Beginning with the words 'We the peoples', the United Nations Charter reminds us that crafting solutions to global challenges is a job not only for Governments but for people, communities and civil society. | «Начиная со слов «Мы, народы», Устав Организации Объединенных Наций напоминает нам, что выработка путей решения глобальных проблем - это задача не только правительств, но и людей, общин и гражданского общества. |
| As you may know, my job is to remove dangerous people that exist within our ranks. | Как вы догадываетесь, моя задача состоит в том, чтобы вычислить предателей в наших рядах. |
| This refusal essentially costs the driver his job, and may thus be qualified as a violation of a basic human right - the right to work. | Это приводит к фактической потере работы водителем и может квалифицироваться как нарушение одного из основных прав человека - права на труд. |
| In this context, it is also concerned about the lack of a national plan to effectively promote job creation and realize the right to work (art. 6). | В этом контексте он испытывает также озабоченность в связи с отсутствием национального плана по эффективному поощрению создания рабочих мест и реализации права на труд (статья 6). |
| In the view of the Committee, the right to work should not be interpreted in a narrow or restrictive sense, equating it, for example, with the provision of work, meaning simply that a specific individual performs a particular job. | По мнению Комитета, право на труд не следует толковать в узком или ограниченном смысле, что уравнивало бы его, например, с предоставлением работы, означающей лишь то, что кто-то имеет определенную работу. |
| (a) Establishing a pay regime that provides for fair and transparent job and pay equity; | а) внедрение такого режима оплаты труда, который обеспечивает справедливость и открытость применения принципа равной оплаты за равный труд; |
| You have to learn from your job | Это ежедневный упорный труд. |
| The draft Programme of Action in its present form did not sufficiently address the role of employment and job creation in poverty reduction and eradication. | В проекте программы действий в его нынешнем виде недостаточно полно учитывается роль занятости и создания рабочих мест в деле сокращения масштабов и искоренения нищеты. |
| Extensive labour market and rehabilitation measures are aimed at contributing to high employment and low unemployment, and combating exclusion by helping people with labour market-related problems to find and keep a relevant job. | Формирование обширного рынка труда и осуществление реабилитационных мер направлено на повышение занятости и снижение безработицы, а также на борьбу с социальной маргинализацией благодаря оказанию помощи лицам, сталкивающимся с проблемами в плане поиска и сохранения работы. |
| Instruments of labour market policy refer to the measures including mediation, professional counselling, vocational education and professional orientation for joining the labour market, having in mind flexible forms of employment as the incentive for job generation. | Под инструментами рыночной трудовой политики подразумеваются меры, включающие посредничество, профессиональное консультирование, профессионально-техническое образование, а также профессиональную ориентацию в целях участия в рынке труда с учетом гибких форм занятости как стимула создания рабочих мест. |
| The problem is still greater in the job categories most affected by absences on health grounds or due to accidents at work or absenteeism. | Эта проблема является еще более актуальной для категорий занятости, в наибольшей степени затрагиваемых такими факторами, как отсутствие на работе вследствие болезни, несчастные случаи на производстве, невыходы на работу. |
| Staff fears of the imminent dissolution of UNRWA, the non-payment of end-of-service benefits and the lack of job security were voiced on numerous occasions by staff representatives. | Персонал неоднократно выражал через своих представителей опасения по поводу предстоящего роспуска БАПОР, возможности неуплаты пособий, причитающихся в связи с окончанием срока службы, и гарантий сохранения занятости. |
| Last job, I burned a house down. | Последнее задание, я сжег дом вниз. |
| The job's to kill Garcia Flynn. | Задание - убить Гарсию Флинна. |
| When that happens, your terminal will be unaccessible unless you put the job in the background. | Когда это происходит, терминал недоступен, если не отправить задание в фоновый режим. |
| You guys have one job to do, that is to rally the crowd with your pro-POTUS signs and get your camera-unfriendly faces on TV. | У вас было одно задание - собрать толпу с плакатами в поддержку президента и подставить свои уродливые рожи под камеру. |
| "We might be captured", {y: I}but we still had a job to do. | "Мы были захвачены, но у нас все еще было задание, которое необходимо выполнить." |
| If I pass, I want Rob's job. | Если я пройду, то хочу место Роба. |
| But he wanted to swing by, see you in the new job. | А по дороге - твое новое место работы. |
| You get this job just because you're related to the boss, And what did you stay to me? | Тебе это место досталось лишь из-за причастности к хозяину и как ты со мной заговорил? |
| My only job was to stand in line and watch my friend's place, and now I'm not even in that line. | Мне нужно было только постоять в очереди, заняв место моей подруги, а сейчас я даже не в очереди. |
| The respondent stated in defence that they decided not to give the job to the plaintiff because it was questionable whether he would be able to perform his obligations given the additional activities in which he was engaged according to his own statement. | Ответчик заявил в свою защиту, что было решено не давать это место истцу, так как было неясно, сможет ли тот выполнять свои обязанности, учитывая его дополнительную деятельность, о которой он заявил сам. |
| I kept thinking he was going to ask me for a job directing commercials. | Я все думал, что он собирается попросить меня поработать над рекламой. |
| I would like a job. | Я не против поработать. |
| I thought about selling a kidney, but Michael offered to get me a part-time job at corporate. | Я подумывала продать почку, но Майкл предложил мне поработать на полставки в главном офисе. |
| Job offer in Japan's not a bad thing to have. | Предложение поработать в Японии не такая уж плохая вещь. |
| The first lady clearly has a long way to go to convince the country that by running for senate, she's not abandoning the job she already has. | Первой леди, очевидно, придется поработать, чтобы убедить народ, что баллотируясь в Сенат, она не бросает ту работу, которая у нее уже есть. |
| This may surprise you, but rehiring fired employees is not my main job. | Это может вас удивить, но наём уволенных сотрудников не главная моя обязанность. |
| As the most popular girl at Palos Hills, it's my job to worry about what everyone thinks. | Я - самая популярная девушка в школе, и моя обязанность - беспокоиться о том, что подумают другие. |
| It is wrongful especially when we're trying about Santa Claus, where being stout is a function of the job. | И особенно если мы говорим о Санта Клаусе, когда быть толстым - это обязанность по работе. |
| But that's my job! | Но это моя обязанность. |
| That wasn't his job. | Это была не его обязанность. |
| A key finding was that there is a wide variation of ICT job titles and that inconsistency among ICT units is prevalent. | Главный вывод заключается в том, что существует большое разнообразие должностных функций сотрудников по вопросам ИКТ и повсеместное отсутствие согласованности между подразделениями по ИКТ. |
| The new organogram would also facilitate the revision of job descriptions for staff and ensure that each directorate, department and division of the Ministry has competent staff to carry out its functions. | Новая схема организационной структуры также будет способствовать пересмотру должностных обязанностей сотрудников и обеспечит такое положение, когда каждый директорат, департамент и отдел Министерства будет располагать компетентным персоналом для выполнения своих функций. |
| Technological advances may have made some of their tasks obsolete or they have upgraded their skills to keep pace with changes, but have their job descriptions been updated to reflect this situation? | Технологический прогресс, возможно, привел к устареванию некоторых из их задач, или с учетом происходящих изменений они повысили свою квалификацию, но описание их должностных функций в целях отражения нового положения дел так и не обновлялось. |
| Mr. Farid (Saudi Arabia) said that his delegation concurred that the General Assembly should adopt a job description and a list of desirable qualifications for members of the Unit against which the suitability of the candidates proposed by Member States could be judged. | Г-н Фарид (Саудовская Аравия) говорит о согласии его делегации с тем, что Генеральной Ассамблее следует утвердить описание должностных обязанностей и требований, которым должны соответствовать члены Группы, что служило бы эталоном для государств-членов при отборе кандидатов. |
| The Unit continues to believe, therefore, that there is a need for the General Assembly to approve a job description for Inspectors and to establish the list of qualifications that are required for the discharge of their functions. | Поэтому Группа по-прежнему считает, что Генеральной Ассамблее необходимо утвердить описание должностных обязанностей для инспекторов и составить перечень профессиональных качеств, которые требуются для выполнения их функций. |
| The job with Pope and Deran. | Та работенка с Попом и Дераном. |
| But as you say, we still have a job to do. | Но как вы и сказали, у нас есть еще работенка. |
| Do you believe this job? | Ну и как вам такая работенка? |
| I got a job for you two. | Для вас двоих есть работенка. |
| I had a little job to take care of if I got out. | Меня такая работенка ждала на свободе. |
| Danger's part of my job. I'll be the bait. | Риск- моя профессия, я буду приманкой. |
| Mathematician - best job in the world. | Математик - лучшая профессия в мире? |
| Yes, it's a worthwhile job | Да. Хорошая профессия. |
| It's a very important job... | Это очень важная профессия! |
| Moreover, since teaching was among the poorest paid of occupations, teachers were obliged to take a second job. | Более того, профессия учителя является одной из самых низкооплачиваемых, что заставляет учителей брать вторую работу. |
| Rawls, deputy for operations, might have the job for a few months, but there's a front runner from deeper in the department. | Роулз, помощник по оперативной, может занять пост на несколько месяцев, но реальный фаворит кроется в недрах департамента. |
| My running mate and I are merely pointing out to the American people certain areas that we think we can do a better job in. | Мой кандидат на пост вице-президента и я просто указали американскому народу определенные области, в которых мы думаем мы можем улучшить работу. |
| Eric Lamensoff will assume my day-to-day responsibilities and I'd like you to take his job. | Эрик Леменсофф возьмёт на себя мои рабочие обязанности а тебе я бы хотел отдать его пост. |
| But as he exits his post, there is a growing consensus that history will record the straight-talking Dutchman as being the right man for the right job at the right time. | Однако сегодня, когда он покидает свой пост, наблюдается согласие относительно того, что история запомнит этого прямолинейного голландца как человека, который оказался на своем месте в нужное время и сделал то, что от него требовалось. |
| By the way, we want to make a public service announcement: we lived in New York before this job; we are going to stay in New York. | Я высоко ценю их дружбу, как и моя жена, Кейти. Кстати говоря, нам хотелось бы сделать публичное объявление: мы жили в Нью-Йорке до того, как я получил этот пост, и мы намерены остаться в Нью-Йорке. |
| Like Job I feel I am being tested, you see. | Как Иов, я чувствую, что меня испытывают, понимаете. |
| Your personal assurance that Job will be at the exchange. | И еще... мне нужна ваша личная гарантия,... что Иов будет присутствовать при передаче. |
| Job resigned himself to his fate and lived to be 140. | И смирился Иов, жил 140 лет. |
| And Job would've said "OK, you win." | И Иов сказал бы: "Ладно, ты выиграл". |
| Writing the oldest book in the world was Job, and he said, "Man is born unto trouble as the sparks fly upward." | Иов написал самую старую книгу в мире, и он сказал: "Человек рождается на страдание, [как] искры, чтобы устремляться вверх." |