| I thought you'd be excited to have an acting job. | Я то думал, ты обрадуешься, это же актерская работа. |
| That is the job before all of us. | Это работа, которую предстоит делать всем нам. |
| And what exactly was your job here? | В чем конкретно, была ваша работа здесь? |
| I treat you with respect because I know that you know what my job entails. | Я отношусь к тебе с уважением, потому что знаю, что ты знаешь, что подразумевает моя работа. |
| Why should my job bother you so much? | Почему моя работа так взволновала тебя? |
| And they won't let me on the job? | И он не позволяет мне работать? |
| In the case of recruiting candidates for part-time work, the employer receives a bonus compared to the recruitment of a candidate for a full-time job. | В случае приема на работу лиц, желающих работать на условиях частичной занятости, работодатель получает дополнительные выплаты в сравнении с ситуацией найма работника на полную ставку. |
| So you testify now to make a living, because you don't trust yourself to do the job that you were trained to do? | То есть вы работаете свидетелем, потому что не верите, что можете работать по специальности? |
| So I took a job at the United Nations World Food Programme as a way to try to address these security issues through food security issues. | Я стала работать во Всемирной продовольственной программе ООН, чтобы решить проблемы безопасности через решение проблем продовольственной безопасности. |
| During the period of leave, such individuals are allowed to work part-time (i.e., for no more than half the standard monthly number of hours) at their places of employment or at another job or may work at home, while receiving the monthly benefit. | В период нахождения в отпуске вышеперечисленные лица могут работать по своему или другому месту работы на условиях неполного рабочего времени (не более половины месячной нормы часов) и на дому с сохранением ежемесячного пособия. |
| We can send these jokers back to Max and get the job done. | Отправим этих шутниц в строгач и дело в шляпе. |
| This is a job for the police,'ll need a priest later. | Это дело полиции, священник понадобится позже. |
| Remember that bank job in Marrakesh? | Помнишь то дело с банком в Марракеше? |
| I don't have to be like you to do this job. | Мне не нужно быть, как ты, чтобы делать дело. |
| We know it was an inside job, so we started wondering, could it be the one guy who walks away while everyone else catches a dozen bullets? | Мы знаем, что это внутреннее дело, поэтому мы удивились, мог ли один парень просто уйти, пока остальные ловят десятками пули? |
| It looks like I've lost the job I wanted. | Получится, что я потеряю долгожданную должность. |
| Well, no, of course that's not why you want the job. | Ну, нет, конечно же не поэтому вы хотите эту должность. |
| The Army's candidate to direct the tests, Major General Leslie Groves, head of the Manhattan Project which built the bombs, did not get the job. | Кандидатом от армии на руководство испытаниями был генерал Лесли Гровс, возглавлявший в военное время Манхэттенский проект, который создал бомбы, но он эту должность не получил. |
| The right to leave ensures that parents of small children who wish to take care of their children on a full-time basis for a relatively long period of time can still stay in contact with their work and have the possibility of returning to the same job. | Право на отпуск предоставляется родителям маленьких детей, которые хотели бы заботиться о своих детях на постоянной основе в течение относительно длительного периода времени, возможность сохранять связи со своей работой и вернуться на ту же должность. |
| Furthermore, it stated that, unless otherwise provided for by law, it was prohibited to relieve an officer of the Authority of his or her duties, or to dismiss or transfer him or her to another job or official position, without the officer's consent. | Она далее указала, что, если иное не предусмотрено законом, отстранение любого должностного лица Органа от выполнения его или ее обязанностей, его или ее увольнение или его или ее перевод на другую работу или официальную должность разрешены лишь с согласия данного должностного лица. |
| Do you know what your job is? | Знаете, в чем ваша задача? |
| Your job here is to make one person look good, and that person is not you. | Твоя задача показать с лучшей стороны одного единственного человек, и этот человек не ты. |
| Your job is to impart learning! | Ваша задача состоит в обучении! |
| Your job is to settle the dispute. | Ваша задача разрешить спор. |
| As outlined above, the primary role of the job network boards will be to make recommendations regarding the selection and reassignment decisions with respect to international Professional and Field Service positions in the compendiums to the Assistant Secretary-General for Human Resources Management for approval. | Как указывалось выше, основная задача советов профессиональных сетей будет заключаться в вынесении рекомендаций, касающихся подбора и перемещения международных сотрудников категории специалистов и категории полевой службы, включенных в перечни, представляемые на утверждение помощнику Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами. |
| The right to work includes the right of older persons to work and have access to income-generating activities; equal treatment and opportunities in salaries, working conditions, vocational guidance and training, and job placement; and freedom of association without discrimination on grounds of age. | Право на труд включает право пожилых людей работать и иметь доступ к приносящей доход деятельности; право на равное обращение и равные возможности в вопросах оплаты и условий труда, профессиональной ориентации и подготовки и трудоустройства; и свободу ассоциации без дискриминации по признаку возраста. |
| Working at home is a viable alternative for those who cannot find a job outside the home (the unemployed) or those who are obliged to remain at home because of disability or household obligations. | Надомный труд - это существенная альтернатива для тех, кто не смог найти себе работу (безработных), или кто вынужден оставаться дома (инвалидов или лиц, вынужденных оставаться дома по домашним обстоятельствам). |
| The term "work of equal value" encompasses not only the same work or almost the same work, but also other types of work that are "equal" in terms of job evaluation. | Понятие "труд равной ценности" распространяется не только на такой же или почти такой же труд, но и на другие виды труда, которые "равноценны" с точки зрения оценки должностных функций. |
| Anyone living in the territory of the Niger who meets the statutory conditions can aspire to a job without any discrimination whatsoever. | Любой человек, проживающий на территории Нигера и соответствующий требованиям закона, может осуществлять право на труд без какой бы то ни было дискриминации. |
| UNRWA also used the results of the poverty survey to better target assistance through its cash-for-work scheme, known as the "job creation programme". | БАПОР также использовало результаты исследований по проблемам нищеты в целях повышения эффективности оказываемой помощи по схеме «деньги за труд», известной как программа создания рабочих мест. |
| Furthermore, the limited job possibilities, lack of real employment, the imbalance between supply and demand on the labour market and the quality of labour constrain job development. | Вместе с тем, ограниченные возможности по трудоустройству, нехватка эффективных рабочих мест, несбалансированность спроса и предложений на рынке труда, а также качество трудовых ресурсов сдерживают развитие в сфере занятости. |
| These national-level employment service agencies are closely linked to other public employment agencies, including employment information centres and job information offices under local governments. | Эти общенациональные агентства по трудоустройству работают в тесной взаимосвязи с другими государственными учреждениями по обеспечению занятости, включая центры информации по вопросам трудоустройства и бюро информации о наличии рабочих мест, созданные при местных органах власти. |
| The 'job opportunities through business support' project addresses unemployment and business development in Bulgaria by helping create long-term jobs and assisting start-up, micro and small business development through a network of autonomous, locally-owned business centres, business incubators and storefront operations. | Проект расширения занятости при поддержке предпринимателей направлен на борьбу с безработицей и развитие бизнеса в Болгарии путем создания долгосрочной занятости и оказания помощи начинающим предпринимателям, микропредприятиям и малым предприятиям через сеть местных, автономных, деловых центров, бизнес-инкубаторов и демонстрационных бизнес-центров. |
| To Strengthen Measures that Enable Women to Balance their Family and Job Responsibility 70 | Укрепление законодательства, касающегося обеспечения равных возможностей в сфере занятости 70 |
| An active female employment policy is therefore required to facilitate the creation of jobs, organized in such a way as to make it possible for women to look after children and hold down a job suited to their qualifications. | Поэтому активная политика в области женской занятости должна способствовать созданию рабочих мест с режимом работы, который позволил бы соединять присмотр за детьми с производственной деятельностью, в соответствии с профессиональной подготовкой. |
| That job I was doing for the CIA - it wouldn't have succeeded without you. | Последнее задание от ЦРУ, я бы не выполнил его без тебя. |
| You're not making my job any easier. | Ты не облегчаешь мне моё задание. |
| Then I have a job for you guys. | Потом у меня для вас будет еще одно задание. |
| What, did you do some job in a German Castle or something? | Что, ты выполнял задание в немецком замке или еще где? |
| What is your job? | Какое у тебя задание? |
| I have one simple philosophy in business: If the seat is open, the job is open. | У меня в бизнесе одна простая доктрина: рабочее место свободно - должность свободна. |
| Well, I can't tell them till I've got a job. | Я не могу сказать им, пока не найду место. |
| And good luck finding another job in six months when this place is a Yoshinoya Beef Bowl. | И удачи в поисках новой работы через полгода, когда это место станет закусочной! |
| In accordance to the Article 35 of the Constitution of the Republic of Azerbaijan everyone has the right to choose activity field, specialty, employment and job place on the basis of his/her work capacity. | В соответствии со статьей 35 Конституции Азербайджанской Республики, каждый человек имеет право выбирать область деятельности, специальность, род занятий и место работы на основе его/ее трудовых способностей. |
| "Ciro has a new job at the Alfa Romeo plant..." "... thanks to his night school diploma." | Чиро перешел из гаража""Траверси"" на завод""Альфа-Ромео"", на место техника, ведь у него диплом вечерних курсов. |
| Her dad's offering me a job as a manager at his meat restaurant chain. | Её папа пригласил меня в один из ресторанов поработать управляющим. |
| Babe, let him do his job. | Детка, дай ему поработать. |
| Okay, let us do our job. | Ладно, дайте нам поработать. |
| Well, both me and Ben are trying to help April find a new job, and we thought maybe she could work for you. | Мы вместе с Беном пытаемся помочь Эйприл найти новую работу, и мы подумали, что, может, она могла бы поработать на тебя. |
| No, but I think our inside job just turned into an outside job. | Нет, я думаю, мы работали внутри самолета, теперь надо поработать снаружи. |
| It is wrongful especially when we're trying about Santa Claus, where being stout is a function of the job. | И особенно если мы говорим о Санта Клаусе, когда быть толстым - это обязанность по работе. |
| The burden is a heavy one when added to the domestic work of caring for a family, which by tradition, is seen as exclusively a woman's role even if she also has a job to support the family financially. | Это бремя носит тяжелый характер, особенно в сочетании с домашней работой по уходу за семьей, которая традиционно воспринимается исключительно как женская обязанность, даже если женщина имеет работу и поддерживает свою семью в финансовом отношении. |
| You are here to do a job. | У тебя есть обязанность. |
| This is the job of the pit crew. | Это прямая обязанность самого экипажа. |
| It's my job description. | Это моя прямая обязанность. |
| The relevant job description is reviewed and updated as required. | Соответствующее описание должностных функций рассматривается и обновляется по мере необходимости. |
| The aim is to develop job evaluation for use in all parts of the labour market. | Цель заключается в разработке системы оценки должностных функций для использования во всех секторах рынка труда. |
| Job descriptions and job titles will be updated to reflect the realities of General Service work and to conform to the generic job profiles. | Описания должностных функций и названия должностей будут обновлены для отражения реалий работы сотрудников категории общего обслуживания и приведения их в соответствие с общими описаниями должностей. |
| He would like to be provided with job descriptions of the staff assigned to work on the right to development. | Он хотел бы получить описание должностных обязанностей сотрудников, которым поручается работа в области права на развитие. |
| UNDP, with its UNDG partners, engaged in drafting an up-to-date and comprehensive job description for the resident coordinator to be reviewed during 1998 by the Consultative Committee on Programme and Operational Questions (CCPOQ) on behalf of the Administrative Committee on Coordination (ACC). | ПРООН в сотрудничестве со своими партнерами по ГООНВР приняла участие в составлении уточненного всеобъемлющего описания должностных обязанностей координатора-резидента для рассмотрения в 1998 году Консультативным комитетом по программе и оперативным вопросам (ККПОВ) от имени Административного комитета по координации (АКК). |
| One more job Lucas. | Еще работенка, Лукас. |
| You have some job. | У вас еще та работенка. |
| It was an easy job. | Это была легкая работенка. |
| Do you believe this job? | Ну и как вам такая работенка? |
| Looks like a job for Plumbo-Jumbo. | Эта работенка для Пламбо-Джамбо. |
| I mean, if this job teaches you anything, it's that. | В смысле, если эта профессия чему-то учит, то это оно. |
| Yes, it's a worthwhile job | Да. Хорошая профессия. |
| And his job is...? | И его профессия...? |
| It is clear that there were family members who were against and said that you squander your time on studying that she had no practical is not a profession, no degree and no job. | Совершенно ясно, что были члены семьи, которые были против, и говорили, что вы разбазариваете свое время на учебу, что ей нет практического применения, что это не профессия, не степень и не должность. |
| In those times documents had hard covers, they were filled in by hand, and they stated your job. | В то время у паспортов были твердые обложки, они заполнялись от руки, и в них была графа «профессия». |
| It's why Bill Haydon's got your job. | Поэтому Билл Хейдон получил твой пост. |
| Today I will be placing the nation's security into the hands of a person who has earned this job through unparalleled service to his country. | Сегодня мы передадим безопасность страны в руки человека, который заслужил этот пост непревзойденной службой своей стране. |
| Pretty soon I'll have his job. | Скоро я займу его пост. |
| She get the job at the Post? - Yes, she did. | Она получила место в "Пост"? |
| When Bill Clinton was running for the job in the early 1990's, one of his staff explained what the central issue in the election was. | Когда Билл Клинтон баллотировался на пост президента в начале 1990-х годов, один из его служащих объяснил, в чем заключалась суть во время выборов. |
| You don't like me, Father Job. | Да ведь ты меня, не любишь, отец Иов. |
| Your personal assurance that Job will be at the exchange. | И еще... мне нужна ваша личная гарантия,... что Иов будет присутствовать при передаче. |
| No one knows when sorrow might visit his house... any more than Job did. | Никто не знает, когда скорбь постучится в его жилище как того не знал Иов. |
| Where is he now, Uncle Job? | Где же он теперь, г-н Иов? |
| You chose well, Job. | Хорош твой выбор, Иов. |