| Besides, this is a legit job here. | К тому же, это тоже легальная работа. |
| I don't need this job, Tanya. | Мне не нужна эта работа, Таня. |
| Let me remind you, I have a job. | Позволь напомнить, что у меня есть работа. |
| We got a job for you. | У нас есть работа для тебя. |
| And what do you think my job is? | А какая, ты думаешь, моя работа? |
| Already on a bartender's schedule, and he hasn't even started the job yet. | Уже живет по расписанию бармена, а он еще даже не начал работать. |
| There's a lot of other people who would love to have your job. | Лвадно, Ханна. Куча людей захочет работать на твоем месте. |
| Is he really going to give you a job? | А ты что, правда будешь работать в раменной? |
| Katie, are you here for a job? | Кэйт, работать пришла? |
| I could do the job and I could... raise Gracie and take care of you and take care of Jules and... | Что смогу и работать, и... растить Грэйси, и заботиться о тебе, и о Джулс, и... |
| So if this is my job, I just want to do it. | Если в этом всё дело, я выполню свою миссию. |
| Three years ago, your father's group hired me to do a job. | Три года назад, ваш отец заплатил мне за одно дело. |
| Personally, I'd pass on the job. | Лично я передала бы это дело кому угодно. |
| But there will be need of other volunteer hands to make a 100% job of it. | Но нужны еще рабочие руки, чтобы выполнить дело на 100 процентов. |
| You can pull off the next job with Hugo. | Тогда в следующий раз иди на дело со своим Хуго. |
| So if Collins shoe-horned her into that job... | Значит, если Коллинз протащил ее на эту должность... |
| John Bowman's going to interview for the chef job at the Captain's Galley. | Джон Боуман отправится на собеседование в "Капитанский камбуз", на должность шеф-повара. |
| You got a job teaching here, didn't you? | Ты получил должность учителя, не так ли? |
| The implementation of Galaxy will empower the field missions in the selection of candidates, and through the roster increase the number of pre-cleared candidates for each job. | Внедрение системы «Гэлакси» создаст возможности для отбора кандидатов миссиями на местах и увеличит количество прошедших предварительный отбор кандидатов на каждую должность благодаря использованию реестра. |
| I saw how this job consumed lex's life. | Эта должность сгубила жизнь Лекса. |
| But right now, it's not my job to worry about him losing. | Но сейчас моя задача не в том, чтобы переживать о его проигрыше. |
| Brandt's job was simple... to make you feel like you'd won... to make you feel safe. | Задача Брандта была проста... сделать так, будто вы выиграли, чтобы вы чувствовали себя в безопасности. |
| They established the United Nations, the Bretton Woods institutions, the General Agreement on Tariffs and Trade and a host of other organizations whose job it was to make the overall system work. | Они создали Организацию Объединенных Наций, бреттон-вудские институты, Генеральное соглашение по тарифам и торговле и множество других организаций, задача которых состояла в том, чтобы обеспечить функционирование всей системы. |
| Increased attention to youth employment is necessary to ensure young people's effective transition from school to decent jobs; however, the challenge of job creation is particularly daunting for countries that have large cohorts of youth entering their productive years. | Уделение повышенного внимания вопросам молодежной занятости является необходимым для обеспечения эффективного перехода молодых людей от школьного обучения к достойной работе; однако задача создания рабочих мест является особо важной для стран, в которых существуют многочисленные группы молодых людей, вступающих в свои продуктивные годы. |
| Now, your job now is to get one of Daddy's cars back... so we can get the money. | во€ задача вернуть папину машину, чтоб нам деньги получить. |
| 'Round-the-clock or not, parenting's an impossible job. | Круглосуточные или нет, воспитание - тяжкий труд. |
| Detailed information on reducing unemployment and promoting job placement is contained in the section on the right to work. | Подробная информация о ситуации в сфере сокращения безработицы и содействия трудоустройству населения изложена в разделе "Право на труд". |
| Since women disproportionately lack expertise and skills, their only job opportunities may be arduous and low-paid work in agriculture or the informal sector. | Поскольку гораздо меньший процент женщин имеет профессию и опыт трудовой деятельности, единственной работой для них может стать тяжелый и низкооплачиваемый труд в сельском хозяйстве или в неформальном секторе. |
| Well-being was not just a matter of economic growth; the dignity of a simple way of life, the possibility of expressing one's attitudes, the possibility of building a family or of contributing to social growth through a job were all indicators of real well-being. | Благополучие не является лишь вопросом экономического роста; достоинство простого образа жизни, возможность выражать свое мнение, возможность создания семьи или содействие социальному росту через свой труд - все это является показателями реального благополучия. |
| In addition, the Job Evaluation System used by the government for its workforce is predicated on the notion of equal pay for work of equal value. | Кроме того, правительство строит свои взаимоотношения с работающими на положениях системы оценки труда, которые исходят из принципа равной оплаты за труд равной ценности. |
| When they do find a job, it is often in the informal economy and their pay is lower than that of men. | Если им все же удается найти работу, то речь зачастую идет о занятости в неформальном секторе, а уровень оплаты их труда оказывается ниже, чем у мужчин. |
| It had initiated the East Asia Climate Change Partnership programme, which focused on building capacity through job creation, especially in the field of green industry, and technology transfers. | Республика Корея стала инициатором Программы партнерства стран Восточной Азии в области изменения климата, направленной на создание потенциала посредством обеспечения занятости, особенно в области "зеленой" промышленности, и передачи технологии. |
| GAMJOBS, under the Ministry of Trade and Employment, facilitate job creation and employment in all sectors for women and youth. | Управление занятости населения Гамбии при Министерстве торговли и занятости содействует созданию новых рабочих мест и развитию занятости во всех секторах в интересах женщин и молодежи. |
| The 2000-2004 five-year plan emphasized job creation, describing it as a major challenge that must be addressed in the framework of a consistent development strategy covering all aspects of the country's economic, social and cultural life. | В пятилетнем плане развития на 2000 - 2004 годы подчеркивалось, что улучшение положения в области занятости является одной из главных задач, которая должна быть решена в рамках последовательной стратегии развития, а также в экономической, социальной и культурной областях. |
| It is the experience of the public employment service that some of the unemployed with an ethnic background still have an insufficient knowledge of the Danish language and this causes problems in relation to job placements and activation measures. | ЗЗ. Опыт, накопленный государственной службой по вопросам занятости, свидетельствует о том, что в ряде случаев безработные представители этнических меньшинств все еще не владеют в достаточной степени датским языком, и это вызывает проблемы в связи с трудоустройством и мерами по содействию занятости. |
| When this job's over, you've a spot at the academy. | Когда это задание закончится, у тебя будет местечко в академии. |
| That was like a Captain Oates job. | Это было как задание для капитана Отса. |
| Barack Obama was in New York City at the United Nations because he's got a new job - to chair the United Nations Security Council, the most powerful position in the world government body. | Барак Обама был в Нью-Йорке, в Организации Объединенных Наций, так как он получил новое задание: возглавить Совет Безопасности ООН, что является наиболее влиятельной позицией в мировом руководящем органе. |
| The Danish Coastal Authority will provide the task description and release criteria in a tender, and contractors must, in their proposals, account for their ability to conduct the job, including the necessary personnel and equipment. | Датская береговая администрация изложит в тендере задание и критерии расчистки, и подрядчики должны в своих предложениях осветить свою способность проводить работу, включая необходимый персонал и оборудование. |
| Then one day the job wrapped up. | А потом задание закончилось. |
| Choosing a field office is about more than picking a job. | Выбрать офис - не просто выбрать рабочее место. |
| It's not the first time I been bounced around in this job. | Не в впервой уже я с места на место кочую будучи копом. |
| Bosnia and Herzegovina legislation guarantees the right to work to all citizens, the right to choice of occupation, employment, job and position on equal terms. | Законодательство Боснии и Герцеговины гарантирует всем гражданам право на работу, право на выбор профессии, занятость, место работы и занятие должности на равных условиях. |
| Regretfully, at the moment the company has no job vacancies. | К сожалению, в настоящее время мы не можем предложить Вам рабочее место. |
| In December 2005, the unemployment load, represented by those seeking jobs through the State unemployment service, measured on average between four and five applicants per job vacancy in the country as a whole. | Нагрузка незанятого населения, которое обратилось за помощью о трудоустройстве в Службу занятости, на одно вакантное место в целом по стране за декабрь 2005 года выросло с 4 до 5 человек. |
| So I wonder if we could do the job together. | Я хотела бы знать, можем ли мы поработать вместе. |
| We'll say "No, man" "But you can do the job when you're in town, brother" | Он спросит "Вы женаты? ","Но ты можешь поработать в городе, брат" |
| Okay, let us do our job. | Ладно, дайте нам поработать. |
| Still want the job? | Мистер Гитара! Хотите поработать? |
| The first lady clearly has a long way to go to convince the country that by running for senate, she's not abandoning the job she already has. | Первой леди, очевидно, придется поработать, чтобы убедить народ, что баллотируясь в Сенат, она не бросает ту работу, которая у нее уже есть. |
| Well, it's my job to outshine the fox in cleverness. | Это моя обязанность - быть хитрее лисы. |
| When a woman has a job, the other women of the family (being they grandmothers, aunts or the oldest female child) take over this responsibility. | Когда женщина работает по найму, эту обязанность берут на себя другие женщины в той же семье (бабушки, тетки или самый старший ребенок женского пола). |
| It's usually my job. | Обычно, это моя обязанность. |
| That's the best friend's job. | Это обязанность лучшего друга. |
| That's your job. | Это - твоя обязанность. |
| Vertical job changes are fewer, since the change in job duties and responsibilities must be significant before a change from one band to another is warranted. | Вертикальные изменения в должностных функциях случаются реже, поскольку для обоснования перевода из одного диапазона в другой должны произойти значительные изменения в должностных функциях и обязанностях. |
| This would entail appropriate organizational changes; change of job profiles suitable to new user requirements; development of process manuals; and rationalization of staff resources. | Это повлекло бы за собой: надлежащие организационные изменения; изменение должностных функций с учетом потребностей пользователей новой системы; разработку руководств по процедурам и рационализацию кадровых ресурсов. |
| All country offices should complete job descriptions and competency statements for all posts and should use them to develop appropriate training plans for staff. | Все страновые отделения должны завершить подготовку описаний должностных функций и требуемых профессиональных качеств для всех должностей и должны использовать их в целях разработки соответствующих планов учебной подготовки сотрудников. |
| The Group noted that the reporting lines of the finance officers were uncertain with respect to finance practice as a whole, thus requiring that clear job descriptions be developed. | Группа отметила, что субординация сотрудников по финансовым вопросам неясна применительно ко всей финансовой практике в целом, что обусловливает необходимость составления четких описаний должностных обязанностей. |
| After initial skepticism, the railway decided to officially employ Jack once his job competency was verified. | В конце концов, несмотря на первоначальное скептическое отношение, железнодорожное управление решило официально принять Джека на работу, после того как специальной комиссией была проверена его компетентность в исполнении им должностных обязанностей. |
| It's a bonny job, Mr Hawkins. | Это дурная работенка, мистер Хокинс. |
| I do not want that job. | Мне ни к чему эта работенка. |
| One more job Lucas. | Еще работенка, Лукас. |
| You think this is an easy job? | Думаешь, легкая работенка? |
| That's why there's a job for you. | Поэтому у тебя есть работенка. |
| That must be pretty unusual, to have a woman doing that job. | Довольно необычно, когда у женщины такая профессия. |
| That was my job, ice-cream man. | Такова была моя профессия - мороженщик. |
| And you had such a lovely job. It's so old fashioned! | А ведь у тебя такая хорошая профессия! |
| Keeping my body fit, keeping my mind alert... and keeping the landlord appeased, that's a full-time job. | Главная моя профессия поддерживать себя в физической и умственной форме и не докучать своему домохозяину. |
| Isn't it rather a man's job? | Чёрт,... - ...это же мужская профессия, нет? - Нет. |
| Today I will be placing the nation's security into the hands of a person who has earned this job through unparalleled service to his country. | Сегодня мы передадим безопасность страны в руки человека, который заслужил этот пост непревзойденной службой своей стране. |
| Well, who has my job in Mexico? | Кто занимает мой пост в Мексике? |
| The Assembly established the post last December, after much deliberation, with an exacting job description. | Ассамблея учредила этот пост в декабре прошлого года, после продолжительных прений, с весьма требовательным описанием поста. |
| Two years ago, the Orozco museum offered me the job of curator for three times, three times what I made as a teacher. | Два года назад музей Ороско предложил мне пост куратора, в три раза больше зарплата, нежели я получаю будучи учителем. |
| As this is the first time that Ambassador McNee has appeared before the Security Council in this capacity, we also wish to congratulate him on having assumed the chairmanship of the configuration and for the very active work that he has carried out since assuming that job. | Так как посол Макни впервые в своем новом качестве присутствует в Совете Безопасности, мы хотели бы поздравить его со вступлением на пост Председателя и поблагодарить за активную работу на новом месте. |
| The current Speaker of the National Assembly is Job Ndugai, who presides over a unicameral assembly of 393 members. | Нынешним Председателем Национального Собрания является Иов Ндугай, который председательствует в однопалатном собрании из 393 членов. |
| Why do you think you're Job? | Почему Вы чувствуете себя как Иов? |
| You actually like me, Father Job, don't you? | Да ты ж меня любишь, отец Иов? Правда? |
| Job was a good man. | Иов был хорошим человеком. |
| Job imagined he might build his nest on high, that the integrity of his behavior would protect him against misfortune. | Иов вообразил, что высоко совьёт гнездо своё, что праведность защитит его от напастей и бед. |