| It's my job to protect this club. | Это моя работа, защищать этот клуб. |
| It's our job to take him out of it. | Это наша работа - убрать его отсюда. |
| It is not his job to talk. It's mine. | Говорить - не его работа, а моя. |
| Well, this job at the bakery relaxes me. | Это работа в пекарне расслабляет меня. |
| Shoot, I am just so relieved to see you holding down a steady job. | Блин, мне так отрадно видеть, что у тебя есть хорошая работа. |
| She's considering a job with us running the new Midwest Bureau in Chicago. | Она думает над тем, чтобы работать у нас, управлять нашим новым среднезападным бюро в Чикаго. |
| If I can't do my job... | А если я не смогу работать... |
| Murphy chose never to become manager of the club because of his hate of the limelight, he loved working in the background but never aspired to fulfil the job of manager. | Мерфи решил никогда не становиться главным тренером клуба, так как не любил быть центром внимания, предпочитая работать «за кулисами». |
| He's starting a new job in London. | Будет работать в Лондоне. |
| Ray, do you want a job? | Рэй, ты хочешь работать? |
| You're just doing your job, but... | Ты просто делаешь свое дело, но... |
| But when you have to work alone again, you lock those feelings away and do the job at hand. | Но когда приходиться опять работать одному ты прячешь чувства и делаешь свое дело. |
| You make him... disappear until your... your kid showed up before that oven you're so proud of could finish the job? | Вы заставили его... исчезнуть, прежде чем ваш... сын пришёл прежде чем печь, которой вы там гордились, смогла закончить дело? |
| THERE'S A JOB STILL TO BE DONE. | Есть дело, которое нужно выполнить. |
| You're just doing your job. | Ведь дело прежде всего. |
| Jim is the best man for this job. | Джим лучше всего подходит на эту должность. |
| I wasn't sure if the role of Deputy was a suitable job for a woman. | Я не была уверена, что эта должность подходит для женщины. |
| I was made Minister of the Arts, Geriatrics and other National Disasters, and Lance Pitman, Mr Lucky, got my job. | Меня сделали министром по делам культуры, стариков и прочих Национальных Бед, а Лэнс Питман, мистер Счастливчик, получил мою должность. |
| This job, this power. | Эту должность, эту власть. |
| Due to Ralphie's taking Jackie along on his criminal ventures, Tony ultimately decides against promoting Ralphie to capo of the Aprile crew, picking Gigi for the job instead. | Из-за того, что Ральф взял Джеки в свои криминальные предприятия, Тони в конечном счёте отказывается повысить Ральфа до капо в команде Эйприл, взяв на эту должность Джиджи Честоне вместо него. |
| My job is to open her eyes. | Моя задача - открыть ей глаза. |
| I get it's your job, keeping history the way it's meant to be. | Я понимаю, твоя задача - сохранить то, чему "суждено было быть". |
| It is easy to identify direct wage discrimination between men and women performing the same job, but it is harder to identify and remedy unequal remuneration for "work of equal value". Remedying such inequities is essential. | Выявить прямую дискриминацию в уровне вознаграждения мужчин и женщин, выполняющих одну и ту же работу, нетрудно, а вот установить факт неравной оплаты «труда равной ценности» и исправить эту ситуацию - это задача более сложная. |
| The aim is, by the end of 2004, for all State administration to adopt a new wage system based on the requirements of the job and personal performance and skills to promote equal pay for equal work. | Задача здесь заключается в том, чтобы в интересах обеспечения равной оплаты труда к концу 2004 года во всех структурах государственной администрации была принята новая система оплаты труда, учитывающая служебные требования и личные профессиональные качества. |
| My job's to spot the fund manager taking his eye off the ball before he strikes out. | Моя задача найти менеджера, который не смотрит на мяч, нанося удар. |
| The phenomenon of people being forced to take a second job in addition to their full-time job in order to ensure a proper standard of living for themselves and their family does not exist in the Netherlands. | В Нидерландах у трудящихся нет необходимости совмещать труд в течение полного рабочего дня с другой работой в целях поддержания надлежащего уровня жизни для себя и своих семей. |
| Further to a Bank of Italy analysis, the gender pay gap, at the same job position, is more marked in the private sector than in the public. | В соответствии с анализом Банка Италии, гендерный разрыв в оплате труда за труд равной ценности в частном секторе более значителен, чем на государственных предприятиях. |
| It brought together Belgian, Irish and Dutch experts on the issue of equal pay for equal work between men and women (primarily in the area of job classification), with a view to examining various elements of interest in their different national systems. | Целью его проведения было собрать бельгийских, ирландских и нидерландских экспертов в области обеспечения равной оплаты за равный труд для мужчин и женщин (в основном, в области классификации должностных обязанностей) и рассмотреть различные элементы национальных систем. |
| Section 44 of the Act requires the payment of equal wages for equal work, provided that the job, the working day and the conditions respecting efficiency and seniority are also equal. | Раздел 44 этого закона предусматривает выплату одинаковой заработной платы за равный труд при условии, что характер и содержание работы, продолжительность рабочего дня и критерии, учитывающие производительность и стаж работы, также одинаковы. |
| The impact of this process is meant to be improvements of practice in the field of "Education and Job" and collective guidance in lower secondary school. | Этот процесс направлен на улучшение практики в области реализации инициативы «Образование и труд» и работы по коллективной профориентации. |
| Although jobs exist in non-tradeable activities, the pay and job security are generally not attractive. | Хотя в сугубо внутренних секторах и имеются рабочие места, уровни оплаты труда и гарантии занятости в них, как правило, не являются привлекательными. |
| They should also provide rural women with information on emerging job opportunities. | Им также следует обеспечивать сельских женщин информацией о появляющихся возможностях в области занятости. |
| Modernization of support and guidance, follow-up, monitoring and evaluation mechanisms in the framework of the job promotion strategy; | модернизация механизмов управления реализацией, мониторинга, контроля и оценки стратегии обеспечения занятости; |
| The Ministry of Labour and Social Affairs intends to apply the employment programs at a local level for job seekers from a different cultural environment, particularly members of Roma communities, asylum seekers and foreigners with permanent residence in the CR. | Министерство труда и социальных дел намеревается распространить действие программ стимулирования занятости на местном уровне на ищущих работу лиц из различной культурной среды, включая представителей общин рома, просителей убежища и иностранцев, постоянно проживающих в ЧР. |
| In order to create more job opportunities, the Chinese Government pursues a proactive employment policy and adheres to the guiding principles that workers choose or create their own jobs, the market regulates employment and the Government promotes employment. | В целях создания дополнительных рабочих мест китайское правительство активно проводит политику в области занятости и придерживается руководящих принципов, в соответствии с которыми работники выбирают или создают свои собственные рабочие места, при этом рынок регулирует, а правительство поощряет занятость. |
| Do you want to execute or queue this job in the outbox? | Выполнить задание сейчас или поместить в очередь? |
| That's why I'm giving you the next job on such short notice. | Я ценю это, и поэтому даю вам срочное задание. |
| You had one job to do, And now I have to come clean up your mess. | Я дал тебе простое задание, но теперь приходится все сделать самому. |
| Whenever you execute a command at the command line, that's a job that has to be run. | Всякий раз, когда вы выполняете команду в командной строке, она порождает запускаемое задание. |
| This audio file is sounded whenever a regular text job is interrupted. If both a Pre-sound and a Pre-message are specified, the Pre-sound is sounded before the Pre-message. | Этот аудио файл воспроизводится каждый раз когда прерывается текстовое задание. Если указан и Предварительный звук, и Предварительное сообщение, то Предварительный звук воспроизводится перед Предварительным сообщением. |
| Look, Phyllis, I've had their job. | Слушай, Филлис, я заполучила место, на которое они рассчитывали. |
| Such a leave was also due to an employee changing job during the calendar year, in proportion to the length of the period worked. | Такой отпуск также положен трудящемуся, сменившему место работы в течение соответствующего календарного года, соразмерно проработанному периоду времени. |
| But your job's been filled. | Но это место уже занято. |
| I want this job. | Я хочу это место. |
| I've been offered Merc's job. | Мне предложили место Мерка. |
| You know, do the job together. | Мы могли бы поработать вместе. |
| But I could use a job. | Но мог бы поработать. |
| You guys, will you just be quiet and let Phil do his job. | Прошу всех успокоиться и дать Филу поработать. |
| Try it for now and move on when you find a better job, okay? | Попробуй здесь поработать, пока не найдёшь лучшую работу, ладно? |
| No, but I think our inside job just turned into an outside job. | Нет, я думаю, мы работали внутри самолета, теперь надо поработать снаружи. |
| Our job isn't to make sure students sit quietly at the back and don't cause any trouble. | Но наша обязанность - обеспечить, чтобы ученики вели себя спокойно и не создавали проблем. |
| Yes. It seems to be his job description. | Похоже, это его служебная обязанность. |
| If your job is to protect My Lady, please go ahead and save her. | Если твоя обязанность - защищать ее. Быстрей, за дело! |
| CESCR noted with concern the obligation for recipients of unemployment benefits to take up "any acceptable job", and the assignment of long-term unemployed persons to unpaid community service work. | КЭСКП с обеспокоенностью отметил обязанность получающих пособия по безработице лиц соглашаться на "любую приемлемую работу", а также практику направления находящихся долгое время без работы лиц на неоплачиваемые общественные работы. |
| But isn't that your job? | Разве это не твоя обязанность? |
| Completed 80 per cent of specialized job profiles based on the identified needs of mission. | Подготовка 80 процентов описания должностных специальных функций с учетом установленных потребностей миссии. |
| His staff had examined the job description of Executive Director of the Institute in a purely technical and apolitical manner and had decided that the post was classifiable at the D-2 level. | Его персонал изучил вопрос об описании должностных функций Директора-исполнителя Института под чисто техническим и аполитичным углом зрения и пришел к выводу о том, что этот пост может быть классифицирован на уровне Д-2. |
| The rules on job evaluation are official, and are explained to the employees, and the same may be said about their importance. | Правила оценки должностных функций носят официальный характер и разъясняются работникам, и то же самое можно сказать и об их важности. |
| 21-25 Sep. 1998: - Participation in the workshop organized by the UN Personnel Department on "Job description", in Arusha, Tanzania. | Участие в работе практикума по теме «Описание должностных функций», организованного Департаментом по вопросам персонала Организации Объединенных Наций в Аруше, Танзания. |
| (a) Establishing job descriptions; | а) разработку должностных обязанностей; |
| Tommy has a little job for you. | У Томми есть для тебя работенка. |
| So, Len says there's a job coming up? | Лен сказал, что намечается какая-то работенка? |
| You were right about this one. it's definitely a job. | В одном ты прав - это работенка как раз для нас. |
| Now, there was a wack job. | Вот это была сумасшедшая работенка. |
| You had a job? | У тебя была работенка? |
| I mean, if this job teaches you anything, it's that. | В смысле, если эта профессия чему-то учит, то это оно. |
| You have a killer job! | Классная у тебя профессия! |
| Is my job someone who cares about you deeply? No. | Эта профессия - кто-то, кому ты не безразличен? |
| In another life, a lazy person's job. | Что надо делать? Профессия лентяя. |
| I felt like quiz show contestant was now the first job that had become obsolete under this new regime of thinking computers. | Была мысль, что профессия участника телевикторин стала первой, которая была сочтена устаревшей в свете появления новых «думающих» компьютеров. |
| Do you know why I took this job? | Ты знаешь, почему я принял этот пост? |
| As long as Rhoades is in that job, I'm not safe. | Пока Родс занимает свой пост, я в опасности. |
| The Assembly established the post last December, after much deliberation, with an exacting job description. | Ассамблея учредила этот пост в декабре прошлого года, после продолжительных прений, с весьма требовательным описанием поста. |
| And when she's gone, you put me up for the super job. | И как только она оставит свой пост, вы усадите меня в её кресло. |
| We also congratulate Judge Pocar on his election to the presidency of the ICTY and wish to thank the departing President, Judge Theodor Meron, for a job well done. | Мы также поздравляем судью Покара в связи с избранием на руководящий пост МТБЮ и хотели бы поблагодарить уходящего Председателя судью Теодора Мерона за его хорошо проделанную работу. |
| It's just... lately I feel like Job. | Просто... последнее время я чувствую себя как праведный Иов. |
| You know, Job, from the Old Testament? | Ну Вы поняли, Иов из Ветхого Завета? |
| I recommend one of these, Mr. Job. | Рекомендую их, г-н Иов. |
| Job imagined he might build his nest on high. | Иов воображал, что вознёсся выше мирских забот. |
| Don't fall into the sin of despair, Job. | Его ещё можно сохранить живым, Иов. |