| This, dear boy, is strictly a man's job. | Это, мальчик мой, сугубо мужская работа. |
| It's our job to focus on the evidence with impartial eyes. | Наша работа - беспристрастно сосредоточиться на уликах. |
| Everyone here has one job, And that is to make you feel better. | У всех нас одна работа, вылечить тебя. |
| It's your job to make a market! | Это твоя работа - найти покупателей. |
| I have a job, I eat lunch every day, and I make transactions and I get paid. | У меня есть работа, я каждый день обедаю, работаю с деньгами и мне платят. |
| I'm taking on a job on a new afternoon talk show called Lunch. | Я буду работать на новом дневном ток-шоу "Ланч". |
| If I can't kvetch, I can't do my job. | Не буду жаловаться, не смогу работать. |
| Well, as soon as intern can do this job alone, | Что ж, как только стажёр сможет работать самостоятельно, |
| You want me to quit my job and come work for Hoynes? | Хочешь, чтобы я ушел с работы и начал работать на Хойнса? |
| Though he was allowed to keep a part-time job Penn State library gargoyle. | Хотя он остался работать на пол-ставки горгульей в университетской библиотеке. |
| The one job Wyler didn't show up for. | Единственное дело на котором Уайлера не было. |
| Gates just tried to blackmail me into doing a job. | Гейтс пытался шантажом заставить меня взяться за одно дело. |
| Only you know. I'm leaving tonight on a job | Говорю только тебе: ночью я улетаю на дело. |
| Leave that job to the experts! | Оставь это дело профессионалам! |
| Let's just do our job well. | Давай продолжим наше дело. |
| You're finally getting the job. | Ты получишь должность, о которой мечтала. |
| Dwight Jr. Is after my job. | Дуайт -младший пытается отнять у меня должность, |
| Couldn't you just give me me old job back? | Могу я просто получить мою старую должность? |
| I didn't want the job. | Я не хотел эту должность. |
| Sorry about that press secretary job. | Мне жаль, что ты не смог получить должность пресс-секретаря. |
| Your job is to be fast, and first and good and right. | Ваша задача - быть быстрыми, первыми, писать хорошо и правду. |
| But making this happen is not an easy job. | Но реализация этого требования - непростая задача. |
| The artist's job is not to succumb to despair, but to find an antidote for the emptiness of existence. | Задача художника не в том чтобы поддаваться отчаянию, а в поиске противоядия пустоте существования. |
| Our job... figuring out which one of these powder kegs is most likely to go off, get there, and stop it from happening. | Наша задача - выяснить, какая из этих пороховых бочек взорвется, отправиться туда и помешать им. |
| Beginning with the words 'We the peoples', the United Nations Charter reminds us that crafting solutions to global challenges is a job not only for Governments but for people, communities and civil society. | «Начиная со слов «Мы, народы», Устав Организации Объединенных Наций напоминает нам, что выработка путей решения глобальных проблем - это задача не только правительств, но и людей, общин и гражданского общества. |
| Men and women in Armenia were indeed entitled to the same wage for the same job. | Мужчины и женщины в Армении действительно имеют право на одинаковую заработную плату за одинаковый труд. |
| Following the road to broad banding meant that job evaluation and equal pay for equal work concepts had to be abandoned. | Движение по пути расширения диапазонов означает необходимость отказа от оценки должностей и принципа равной оплаты за равный труд. |
| Wages are set according to job level (type of work), with no connection to gender, in adherence to the principle of equal pay for equal work promoted by the Convention. | Размер заработной платы устанавливается на основе сложности работы (вида работы), без какой-либо дискриминации по признаку пола, в соответствии с принципом равной платы за труд равной ценности, о котором говорится в Конвенции. |
| (b) Job creation, with pay based on productivity; | Ь) созданию рабочих мест, где труд будет вознаграждаться с учетом производительности; |
| Anyone living in the territory of the Niger who meets the statutory conditions can aspire to a job without any discrimination whatsoever. | Любой человек, проживающий на территории Нигера и соответствующий требованиям закона, может осуществлять право на труд без какой бы то ни было дискриминации. |
| Both the public and private sectors should provide opportunities for self-employment, vocational training, poverty reduction and job creation. | Как в государственном, так и в частном секторе следует обеспечить возможности для самостоятельной занятости, профессионально-технической подготовки, сокращения масштабов нищеты и создания рабочих мест. |
| Please also provide information on the situation of women workers in non-regular employment and measures taken to ensure their rights to pension, health benefits and job security. | Просьба также представить информацию о положении нерегулярно работающих женщин и о принятых мерах по обеспечению их прав на пенсию, медицинские пособия и страхование занятости. |
| Without such a framework, accessibility would not be enforced, education would not be effectively provided and job opportunities would not be made available to persons with disabilities. | Без этой основы инвалидам не будет обеспечиваться доступность и не будут эффективно предоставляться возможности образования и занятости. |
| However, although a majority of people living in poverty and those belonging to other excluded groups are economically active, work is not often a way out of poverty because of low pay, job insecurity and poor working conditions. | Однако, хотя большинство людей, живущих в условиях нищеты, и людей, входящих в состав других изолированных групп, является экономически активным, работа не всегда является путем выхода из нищеты из-за низкой оплаты, отсутствия гарантий занятости и плохих рабочих условий. |
| Under current trends in global interdependence, international governance would require reaching a global compact on means to enhance job creation at the national level through orderly management of financial and trade flows and through promotion of democratic systems and respect for fundamental labour standards. | В нынешних условиях глобальной взаимозависимости международному сообществу необходимо достичь глобальной договоренности в отношении путей и средств расширения занятости на национальном уровне путем рационального регулирования финансовых и торговых потоков, содействия укреплению демократических систем и поощрения соблюдения основных трудовых норм. |
| So listen, I've got a job for you. | Послушай, у меня есть для тебя задание. |
| Create a new job from SQ Estimates | Создать новое задание в разделе «SQ Расчеты» |
| What, did you do some job in a German Castle or something? | Что, ты выполнял задание в немецком замке или еще где? |
| It's just one job. | Это всего лишь одно задание. |
| Recruitment for a single job. | Вербовка на одно задание. |
| You know I was supposed to get that job? | Ты знал, что я должен был получить это место? |
| The job description for the new Solicitor Advocate position. | Объявление о новой вакансии на место адвоката-солиситора. |
| I hope that dropout bank's job is still there | Надеюсь, его место в банке еще не занято. |
| Did that mean that the parent's job was guaranteed for only three years? | Означает ли это, что место работы сохраняется за родителем, который сидит с ребенком, только в течение З лет? |
| I'm not feeling it. I find you the perfect job on a trendy magazine, and you sniff at it. | Я выбил ему золотое место в модной газете, а он... |
| Are you criticizing me for wanting to do my job? | Вы критикуете меня, за то, что я хочу поработать? |
| But I could use a job. | Но мог бы поработать. |
| You guys, will you just be quiet and let Phil do his job. | Прошу всех успокоиться и дать Филу поработать. |
| On the staff writing job, we're going with one of our veterans, Kaitlynn. | На тех, кто уже пишет, мы хотим попробовать поработать с одним из наших ветеранов, Кейтлин. |
| Now our job is to come together for a common goal. | Сейчас же наша задача - встать вместе, чтобы поработать на общее благо. |
| And my job is to make sure that's all your job is. | А моя обязанность - проследить, что ты хорошо с этим справляешься. |
| But it is our job? | А это разве наша обязанность? |
| That's not my job. | Это не моя обязанность. |
| Your job is to defeat the Angels. | Ваша обязанность - уничтожать Ангелов. |
| I was always under the impression that it was parent's job to let a child be a child as long as possible. | Мне казалось, что обязанность родителя давать ребенку насладиться детством, пока можно. |
| The responsibilities of the Personnel Management and Support Service include the formulation of standard job descriptions for mission posts. | К числу функций Службы кадрового управления и поддержки относится разработка стандартных описаний должностных обязанностей для сотрудников миссий. |
| The current audit found that generic job profiles had been prepared for a large number of the Department's posts, thereby leading to a greater degree of consistency in job requirements for similar posts and/or posts at the same level. | По результатам текущей проверки было установлено, что для значительного количества должностей в Департаменте уже подготовлены их общие описания, что позволяет добиться более полной согласованности должностных требований, предъявляемых к аналогичным должностям и/или должностям одинакового уровня. |
| Responsible for the establishment of the government internal audit department, which included drawing up its terms of reference, formulating the staff structure and job descriptions, then ultimately the interviewing and placement of staff. | Ответственный за создание государственного управления внутренней ревизии, включая разработку круга ведения, определение кадровой структуры и составление описания должностных обязанностей, а затем проведение отбора и назначение сотрудников. |
| At the twentieth session, task team 1 presented the questionnaire "HR Job Profiles", which it developed, sent to Committee members and distributed in July 2012. | В ходе двадцатой сессии целевая группа 1 представила вопросник к сборнику «Описание должностных функций», который она подготовила и распространила среди членов Комитета в июле 2012 года. |
| Job profiles include this notice: "The description, profile and capacities were allocated in accordance with the requirements of the job, and its design is not oriented to one gender in particular". | При описании должностных обязанностей применяется формулировка "описание, профиль и квалификация соответствуют требованиям к данной должности... в силу чего описание должностных обязанностей не может быть ориентировано на лиц только одного пола". |
| I think we got a job for you. | У меня есть для тебя работенка. |
| I've got one last job for you. | У нас есть для вас последняя работенка, детектив. |
| Two days. I got a job midtown. | На пару дней... мне подвернулась работенка. |
| But as you say, we still have a job to do. | Но как вы и сказали, у нас есть еще работенка. |
| I got a job for you. | У меня для тебя работенка. |
| I enjoyed the job I had. I know. | У меня была профессия, которая мне нравилась. |
| Hollywoodland. Movie tycoon Howard Hughes must have the greatest job in the land. | У магната киноиндустрии Говарда Хьюза, должно быть, лучшая профессия в мире. |
| You have a killer job! | Классная у тебя профессия! |
| Is my job someone who cares about you deeply? No. | Эта профессия - кто-то, кому ты не безразличен? |
| and it's my job to provide a nourishing environment, to strengthen them through chores and to love them so they can love others and receive love and the college, the major, the career, that's up to them. | И моя работа заключается в обеспечении благоприятной среды, чтобы закалить их с помощью домашних дел; любить их, чтобы они могли любить других и получать любовь, а колледж, профессия, карьера - всё это зависит от них самих. |
| You get me back into power and, in two terms' time, I stand aside and let you take the top job. | Ты возвращаешь мне власть, а я в ответ отойду в сторонку и позволю тебе занять ключевой пост. |
| With Mr Gaines out of the way, might he not then be given that very influential job himself? | По устранении г-на Гэйнса, почему бы ему самому не занять этот весьма влиятельный пост? |
| And nguyen gets my old job. | А Нгуен получит мой пост. |
| It is with great humility, albeit with enormous pride and with a sense of the job to be done, that I most humbly and most gratefully accept this nomination for the highest office in our land. | С огромным смущением, но и с великой гордостью и осознанием стоящих перед нами задач я смиренно и признательно даю вам свое согласие стать кандидатом на этот самый ответственный пост нашей Родины. |
| Active in promoting reforms in the British Psychoanalytical Society in 1942-44 during the Controversial Discussions, he became Scientific Secretary of the Society (1945-47) and took over the job of Editor of the International Journal of Psychoanalysis from James Strachey in 1946. | Принимая активное участие в реформах Британского психоаналитического общества в 1942-1944 годах, в 1945-1947 годах он стал учёным секретарём общества и в 1946 году занял пост редактора журнала International Journal of Psychoanalysis, сменив Джеймса Стрейчи. |
| Job, too, was close to the Lord. | Иов тоже был близок к Господу. |
| Job resigned himself to his fate and lived to be 140. | И смирился Иов, жил 140 лет. |
| And Job would've said "OK, you win." | И Иов сказал бы: "Ладно, ты выиграл". |
| Job was a good man. | Иов был хорошим человеком. |
| In 2008, at the same theatre he directed and adapted for stage a novel "Job" («ИoB») by the Austrian writer Joseph Roth. | В 2008 году в этом же театре в его постановке и инсценировке выходит спектакль «Иов» по одноимённому роману известного австрийского писателя Йозефа Рота. |