| I have a job for them. | У меня есть для них работа. |
| It's not our job to clean their mess. | Но это не наша работа - орудовать тряпкой. |
| A job and a kid is not having it all. | Работа и ребенок - это не "всё". |
| When Valentine needed a place to stay and a job, you brought him to me, even though you hadn't seen me in years. | Когда Валу были нужны жильё и работа, ты привела его ко мне, хотя мы не виделись много лет. |
| What do you think my job is, Gretchen? | В чём моя работа, Гретчен? |
| But I maintain certain boundaries because, at the end of the day, they've got a serious job to perform and I'm the boss. | Но я сохраняю определенные границы - им надо работать, а я их начальник. |
| His words were bad enough, but the fact that he had kept his job with one of the main French television channels was truly shocking. | Его слова достаточно оскорбительны, однако тот факт, что он остался работать на одном из главных телевизионных каналов Франции, поистине возмутителен. |
| The next morning, I got a call that Mikhail had been murdered, and unless I took the job, I was next. | На следующее утро мне позвонили и сказали, что Михаил убит, и если я не начну работать, я буду следующей. |
| Can you assure me that this machine performs the job of 3 men in half-time? | Уверяете меня, что эта машина станет работать за троих и втрое быстрее, чем рабочие? |
| Listen, I got a job, I got to go. | Слушайте, мне пора работать. |
| Now, there's a job that they are very interested in speaking with you about. | У них есть одно дело, которое они очень хотят с тобой обсудить. |
| Alliance representatives, in partnership with the Mission of the United Kingdom to the United Nations, ran a ide event entitled "Peacebuilding: is it a women's job?" | Представители Альянса, в партнерстве с миссией Соединенного Королевства при Организации Объединенных Наций, провели мероприятие на тему "Миростроительство: женское ли это дело?" |
| I gave you job, so get it. | Я дал дело. Вали. |
| The Verminator is on the job. | Дезинсектор сделает свое дело. |
| So what, you're waiting for job or something? | В чем дело, малыш? |
| You would have been justified in assuming the job was yours. | И было бы справедливо дать вам эту должность. |
| One must further stress that in 1995 the President of the National Polish Bank ran for the presidency of the Republic of Poland, the only woman in Poland so far to have entered the race for the top job. | Следует подчеркнуть, что в 1995 году президент Польского национального банка баллотировалась на пост президента Республики Польши, став первой женщиной в Польше, принявшей участие в выборах на эту высшую должность в стране. |
| He said, "Not the man for the job." | "Нет. Должность не для него". |
| In alignment with changing job functions and responsibilities, net reclassifications of one P4 post to the P5 level and three general service to international professional level posts are being proposed. | С учетом изменения должностных функций и обязанностей предлагается реклассифицировать одну должность С4 до С5 и три должности категории общего обслуживания до должностей категории специалистов, заполняемых на международной основе. |
| When your brother became head of the Carlsen Trucking service did you get a job as traffic manager with the company? | Мистер Фабрини, когда Ваш брат встал во главе транспортной компании Карлсена Вы получили должность старшего диспетчера компании? |
| It was my job to handle him and bring the movie in on budget. | Моя задача - направлять его И удержать картину в рамках бюджета. |
| It's my job to make great students greater, not make mediocre students less mediocre. | Моя задача - превращать хороших студентов в отличных, а не посредственных в менее посредственных. |
| UNIDO's goal was to ensure sustainable development, attainable through job creation and the boosting of productive activities which would create peace and prosperity. | Задача ЮНИДО - обеспечить устойчивое раз-витие посредством создания рабочих мест и рез-кого повышения производительности, что должно привести к установлению мира и процветанию. |
| It's my Job to get you to use it more. | Моя задача, чтобы ты чаще использовала ее. |
| Your job is to call out the numbers. | Твоя задача - называть цифры. |
| This trend has been characterized by low wages, low skill levels and a lack of job security, in both the formal and informal sectors. | Для этой тенденции характерен низкий уровень заработной платы, малоквалифицированный труд и отсутствие гарантий занятости как в организованном, так и в неорганизованном секторах. |
| The Yukon government has a job evaluation system that is based on the principle of equal pay for work of equal value and an adjustment was made in 1986 to some employees' compensation to achieve equal pay. | Правительство Юкона использует систему оценки труда, основанную на принципе равной платы за равный труд, в связи с чем в 1986 году в целях соблюдения этого принципа был изменен размер компенсации, выплачиваемой некоторым служащим. |
| Rights to work and to choose a job without discrimination, to receive the same wage or salary in the same work conditions are also guaranteed without distinction. | Помимо этого, всем без каких-либо различий гарантировано право на труд и выбор работы без дискриминации, на получение равной заработной платы или вознаграждения за работу в равных условиях. |
| These include the persisting and direct correlation between poverty and employment in South Asia; structural changes taking place in the sectoral distribution of labour; the impact of globalization on the job market; and child labour. | Они включают в себя постоянную и прямую взаимозависимость между нищетой и занятостью в Южной Азии; структурные изменения, происходящие в распределении труда по секторам; влияние глобализации на рынок труда; и детский труд. |
| 91.21. Further adopt and implement policies and legislation to combat gender discrimination and to promote the empowerment of women, including equal job opportunities and equal remuneration for work of equal value (Brazil); | 91.21 и далее принимать и реализовывать стратегии и законы, направленные на борьбу с гендерной дискриминацией и на поощрение расширения прав женщин, включая создание равных условий труда и равного вознаграждения за труд равной ценности (Бразилия); |
| They tend to be overrepresented in part-time or seasonal employment where job security and benefits are not provided. | Как правило, их оказывается слишком много там, где работа носит только временный или сезонный характер, а сохранение занятости и получение льгот не гарантированы. |
| THE PEP contributed to the Astana Ministerial Conference by organizing a side event and launching a brochure on job opportunities that contributed to healthy and environmentally sustainable transport. | ОПТОСОЗ внесла вклад в проведение Конференции министров в Астане путем организации параллельного мероприятия и выпуска брошюры о возможностях занятости, способствующих развитию здорового и экологически устойчивого транспорта. |
| Since the early 1990s the Brazilian Government has detected an increase in the number of people working in the informal job market. | В начале 90-х годов бразильское правительство выявило тенденцию к росту занятости в неформальном секторе экономики. |
| Women's higher educational levels had not translated into their participation in the workforce, and she would like to hear more about any efforts to increase their job security and thus, their retirement benefits. | Более высокий образовательный уровень женщин не сказывается на их участии в рабочей силе, и выступающая хотела бы больше услышать о мерах, принимаемых для повышения гарантированности занятости и, тем самым, увеличения пенсионных пособий. |
| That 0.5% is all that is left for job growth, because that's all the job growth required to meet demand given the remarkably strong rate of growth of productivity. | Эти 0,5% - всё, что остаётся росту занятости, потому что именно столько требуется прироста рабочих мест для удовлетворения спроса, что обусловлено исключительно высоким приростом производительности труда. |
| They will have but one job: to get you through that gate. | У них будет только одно задание провести вас через врата. |
| I gave you one job - to find every single one of Slattery's creditors, and you screwed it up. | Я дал тебе единственное задание - найти всех кредиторов Слэттери, а ты облажался. |
| Well, whatever it takes to get the job done, babe. | Я пойду на все, чтобы выполнить задание, детка. |
| I gave you a job to do. | Я дал вам задание. |
| I'm leaving town for a job... | Уезжаю из города на задание... |
| Your husband will get the job at Berlin Wholesale. | Ваш муж получит место на оптовой фабрике в Берлине. |
| Well, this job belongs to some soldier. | Это - рабочее место одного из солдат. |
| Only if he doesn't try to take my job. | Только если он не метит на моё место. |
| It takes special courage to challenge an employer when there are 20 or more people waiting in line to take your job. | Когда 20 и более человек претендуют на одно рабочее место, вступление в конфликт с работодателем требует особой смелости. |
| When he's gone, Rebecca'll have a nice job waiting for her here. | когда он уйдет, для Ребекки освободится отличное место. |
| I kept thinking he was going to ask me for a job directing commercials. | Я все думал, что он собирается попросить меня поработать над рекламой. |
| Wish I had a job indoors today. | Хотел бы и я поработать в помещении сегодня. |
| We'll say "No, man" "But you can do the job when you're in town, brother" | Он спросит "Вы женаты? ","Но ты можешь поработать в городе, брат" |
| Job offer in Japan's not a bad thing to have. | Предложение поработать в Японии не такая уж плохая вещь. |
| I've worked with a number of excellent sergeants during my time on the job, and I feel I've learned valuable leadership lessons from all of them, sir. | За время службы мне довелось поработать с несколькими превосходными сержантами. Я считаю, что многому у них научилась... сэр. |
| If your job is to protect My Lady, please go ahead and save her. | Если твоя обязанность - защищать ее. Быстрей, за дело! |
| It is your job to cover the 7:00 A.M., okay? | Это твоя обязанность давать лекарство в 7 утра, ясно? |
| It's my job to tell you. | Это моя обязанность говорить это. |
| It's my job to fly off the handle! | Это моя обязанность, срываться! |
| It's not your job to tell me. | Не твоя обязанность мне рассказывать. |
| The on-call list was created in the form of a model force headquarters with 154 posts, with job descriptions for each post. | Был подготовлен дежурный список в форме типового штатного расписания штаба Сил, предусматривающего 154 должности и содержащего описание должностных функций для каждой должности. |
| The guidelines should include a strict review of candidates' qualifications and experience, specific job descriptions for newly acquired personnel, and the application to gratis personnel of the Secretariat's performance appraisal system. | Указанные руководящие принципы должны предусматривать тщательный анализ квалификации и опыта кандидатов, конкретное описание должностных обязанностей для вновь принимаемого персонала и применение к безвозмездно предоставляемому персоналу действующей в Секретариате системы служебной аттестации. |
| A number of decisions have been taken or are under active review, including the selection and appraisal of the resident coordinator on the basis of an agreed job description, reporting procedures, competency-based assessment and related actions. | Принят либо находится на стадии рассмотрения ряд решений, включая отбор и оценку деятельности координаторов-резидентов на основе согласованного описания должностных функций, процедуры отчетности, оценку уровня компетентности и смежную деятельность. |
| Such courses were planned for officials of the French job placement service and the adult training agency, the local services of the Ministry of Employment and Solidarity and the national network of youth centres. | Такие курсы были запланированы для должностных лиц Национального агентства по трудоустройству и Агентства профессионального образования для взрослых, местных служб министерства труда и социального сплочения, а также национальной сети молодежных центров. |
| PCIAPF Objective 6: seeks to ensure that vacancy notices contain no discriminatory symbols or images, that GEP is incorporated into guidelines governing benefits, and that job descriptions are non-discriminatory. | В соответствии с Задачей 6 ПИКФОВ принимаются меры по недопущению в объявлениях о найме работников выражений и образов дискриминационного характера, а также по учету гендерных аспектов в положениях о пособиях и недопущению дискриминации в описаниях должностных обязанностей. |
| I've got one last job for you. | У нас есть для вас последняя работенка, детектив. |
| Tommy has a little job for you. | У Томми есть для тебя работенка. |
| The job with Pope and Deran. | Та работенка с Попом и Дераном. |
| If the job was fishy, why would they pay us in advance? | Если работенка сомнительная с чего бы им платить заранее? |
| You were right about this one. it's definitely a job. | В одном ты прав - это работенка как раз для нас. |
| People always think it's a very bad job. | Люди всегда думают, что это очень плохая профессия. |
| It's a high-risk job, isn't it? | Это рискованная профессия, не так ли? |
| And what is your job? | А что у тебя за профессия? |
| Is my job someone who cares about you deeply? No. | Эта профессия - кто-то, кому ты не безразличен? |
| His job is sports instructor. | Основная профессия - спортивный инструктор. |
| I was appointed to this job by the President of the United States. | Меня на этот пост назначил президент США. |
| Only that the job as Commissioner of Police will be free in six months. | Пост комиссара полиции освободится через шесть месяцев. |
| Defense Minister Ezer Weizman lost his job in May 1980 following confrontations with Begin and Ariel Sharon. | Министр обороны Эзер Вейцман в мае 1980 оставил свой пост из-за конфронтации с Бегином и Шароном. |
| When Commissaire Laveaux took over, he thought everything came with the job. | Когда комиссар Ляво заступил на свой пост, он решил, что получил в свое распоряжение все. |
| While he obviously stepped down from the Head coaching position Li was allowed to remain as an assistant coach of the team until 2002 except for a brief return to the Head coaching job in 2000. | После увольнения с поста главного тренера Ли остался в клубе на тренерской работе до 2002 года, при этом незначительное время занимал пост главного тренера в 2000 году. |
| You don't like me, Father Job. | Да ведь ты меня, не любишь, отец Иов. |
| You know, Job, from the Old Testament? | Ну Вы поняли, Иов из Ветхого Завета? |
| There was a man in the land of Uz whose name was Job; | Был человек в земле Уц, имя его Иов; |
| Job was a good man. | Иов был хорошим человеком. |
| In 2008, at the same theatre he directed and adapted for stage a novel "Job" («ИoB») by the Austrian writer Joseph Roth. | В 2008 году в этом же театре в его постановке и инсценировке выходит спектакль «Иов» по одноимённому роману известного австрийского писателя Йозефа Рота. |