| If this were a common job, you could just resign and get another job elsewhere. | Будь это обычная работа, ты могла бы уйти и устроиться куда-то ещё. |
| You see, it's my job to clean the archive. | Моя работа - убирать в канцелярии суда. |
| This is my job, at least part of it. | Это моя работа, по крайней мере, часть ее. |
| Since when did his job become more important than his friends? | С каких это пор работа для него стала важнее, чем его друзья? |
| You are now enemies of the United States of America, and it's my job to make sure you face justice. | Ты теперь враг Соединенных штатов Америки, и моя работа - убедиться, что ты предстанешь перед правосудием. |
| And a job to feed the family. | Хотят работать, чтобы прокормить свои семьи. |
| Get a job, hitchhikers! | Работать идите, зайцы! |
| At the time, I was finishing up school, and I was so excited to get a real job and finally afford new art supplies. | Моё обучение в школе подходило к концу, я был рад пойти работать и наконец позволить себе новые художественные принадлежности. |
| Marshall, if you want to quit your job and go work for the NRDC right now, then you need to do that right now. | Маршалл, если ты хочешь бросить свою работу и пойти работать в Совет по охране природных ресурсов прямой сейчас, тогда тебе нужно сделать это прямо сейчас. |
| A study by the SCP shows that women, in virtually all phases of their career, prefer a part-time job and that one quarter of women would prefer not to work at all. | Проведенное СКПУ исследование показывает, что практически в течение всей трудовой деятельности женщины, как правило, предпочитают работать неполный день, а 25 процентов женщин предпочли бы не работать вообще. |
| One job, I wipe your slate clean and you have your restaurant. | Одно дело, я вычищу твой список и ты получишь свой ресторан. |
| In most societies, that job belongs to the mother. | В большинстве стран это дело матерей. |
| The issue of sustainability can sometimes clash with the desire to "get the job done", particularly in countries where capacity constraints are profound. | Выполнение задачи по обеспечению устойчивости иногда может наталкиваться на стремление "довести дело до конца", особенно в странах с крайне ограниченными ресурсами. |
| Well, you did steal her job. | Ты украл ее дело. |
| I know my job. | Я своё дело знаю. |
| My new job has me face-to-face with ad agencies. | Моя новая должность сталкивает меня лицом к лицу с рекламными фирмами. |
| And if I take the job I can put him in this movie that he wants. | И если я получу эту должность, я смогу ему предоставить, тот фильм, который он хочет. |
| And you could change the way the Assistant Chief job functions. | А вы можете полностью изменить должность заместителя шефа |
| During the exchange of vows at Raw 1000, AJ announced that WWE chairman Vince McMahon had offered her the job of Raw General Manager and left Bryan at the altar. | В ходе обмена клятвами на 1000-м Raw, Эй Джей объявила что Винс МакМэн предложил ей должность Генерального менеджера Raw и бросила Брайана у алтаря. |
| As at 7 July 2013, one post had been filled, one post was temporarily encumbered, a candidate had been selected for one of the vacant posts, job openings had had to be reissued for two posts and three vacancies were at various stages of recruitment. | По состоянию на 7 июля 2013 года одна из этих вакансий была заполнена, одна должность временно замещена, выбран кандидат на одну из вакантных должностей, для двух вакансий были вновь опубликованы объявления, а еще три вакансии находились на разных этапах заполнения. |
| And their job is to just simply take a picture of those collisions. | Их задача - делать снимки столкновений. |
| It does that, if it's finished with its current job or waiting for a certain event. | Это происходит, когда задача выполнила текущую работу, или ожидает какое-либо сообщение. |
| Our job... figuring out which one of these powder kegs is most likely to go off, get there, and stop it from happening. | Наша задача - выяснить, какая из этих пороховых бочек взорвется, отправиться туда и помешать им. |
| But my job is to help you become a better version of him when you leave than when you came in. | Но моя задача - изменить тебя к лучшему к моменту выхода из тюрьмы. |
| Our job is to promote, monitor and take very seriously the commitments of our member States towards the rights of the child. | Наша задача - поощрять самое серьезное отношение наших государств-членов к выполнению своих обязательств в отношении прав детей и наблюдать за их выполнением. |
| All trade union and labour rights must also be accessible, as must training opportunities and job qualifications. | Кроме того, доступными должны быть все профсоюзные права и права на труд, так же как и возможности для обучения и повышения уровня квалификации. |
| As a means to advance the principle of equal pay for the same work or work of equal value, the group has recommended the introduction of analytical job evaluation schemes to be used to assess job requirements. | В качестве меры по укреплению принципа равной оплаты за равный труд или труд равной ценности Группа рекомендовала при оценке соответствующих требований использовать аналитические методы оценки. |
| Job creation is the first real step towards the implementation of the right to work; | Это - первый решительный шаг к осуществлению права на труд; |
| UNRWA also worked to improve food security through a cash-for-work scheme, known as the job creation programme. | Кроме того, БАПОР занималось повышением уровня продовольственной безопасности посредством применения схемы «деньги за труд», известной как программа создания рабочих мест. |
| Women's work continues to be held in law esteem and underpaid owing to discrimination built into the job classification, evaluation and promotion systems and the social security schemes. | Вклад женщин по-прежнему недооценивается, и они продолжают получать за свой труд меньшее вознаграждение по причине дискриминационных подходов, присущих системам классификации должностей, оценки и продвижения по службе, а также программам социального обеспечения. |
| These workers face poor working conditions, very low wages, few benefits and no job security. | Эта категория трудящихся сталкивается с такими проблемами, как плохие условия труда, очень низкая заработная плата, крайне ограниченное количество пособий и отсутствие гарантий занятости. |
| In addition, there is no system of organized career progression, and marked job insecurity exists. | При этом отсутствуют организованная система продвижения сотрудников на службе и какие-либо гарантии их занятости в будущем. |
| The growth of the urban informal sector is not simply the result of a lack of job opportunities in the formal sector. | Рост городского неофициального сектора - это не просто результат недостатка возможностей занятости в официальном секторе. |
| Panellists agreed that unemployment was a problem of all countries - not just of developing economies - and that international investment was a key source of job creation. | Участники согласились, что безработица - это проблема всех, а не только развивающихся стран и что международные инвестиции являются одним из ключевых факторов увеличения занятости. |
| The Centre provided a variety of services, including counselling, psychological support, legal advice and representation, and, in coordination with other local organizations, health care, vocational training, and educational and job opportunities. | Центр обеспечивал различные услуги, включая консультирование, психологическую поддержку, юридические консультации и представленность, а также в координации с другими местными организациями услуги в области здравоохранения и профессионально-технической подготовки и возможности в области образования и занятости. |
| Sounds like a job for Shaw. | Звучит, как задание для Шо. |
| Look, I got along before this job. | Уит, это у меня не первое задание. |
| You had a job to do. | У тебя было задание. |
| I'm leaving town for a job... | Уезжаю из города на задание... |
| Don't you have a job to do? | У вас ведь есть задание. |
| At first, when I took the job it was like in your day. | Вначале, когда мы поступили на это место, тут все было как при вас. |
| I don't know who your reliable source is, but Delk didn't offer me Will's job. | Не знаю, кто твой надежный источник, но Делк не предлагал мне место Уилла. |
| During the transition period, the migrant is allowed to remain in Sweden and apply for a new job. | В течение переходного периода мигранту разрешается находиться в Швеции и искать новое рабочее место. |
| Would you tell the media that Bill Ericsson's taking your job? | Не можешь сообщить прессе, что Билл Эрикссон займёт твоё место? |
| In case of discrimination, a job applicant or worker may claim damages and the burden of proof falls on the employer. | В случае дискриминации кандидат на рабочее место или работник может возбудить иск о возмещении ущерба, причем бремя доказывания возлагается на работодателя. |
| I kept thinking he was going to ask me for a job directing commercials. | Я все думал, что он собирается попросить меня поработать над рекламой. |
| Wish I had a job indoors today. | Хотел бы и я поработать в помещении сегодня. |
| A job opportunity, Agent Ellison. | Перспектива поработать, агент Элиссон. |
| Don't we need to show up and do our job? | Разве мы не должны поработать? |
| No, but I think our inside job just turned into an outside job. | Нет, я думаю, мы работали внутри самолета, теперь надо поработать снаружи. |
| It's my job to teach my son how to be a man. | Моя обязанность - показать сыну, как ведет себя настоящий мужчина. |
| But it is our job? | А это разве наша обязанность? |
| That's your job, Dionysius. | Это твоя обязанность, Дионис. |
| 'Cause he-he explained it's the job of a proper valet to accompany his or her charge to their place of business. | Так как он объяснил, что обязанность порядочного лакея - сопровождать подопечного на место работы. |
| I don't want to tell you how to do your job, Dr. Foreman, since telling people how to do their job is your job, but when your less-than-competent administration of this hospital affects what's written on my whiteboard... | Не хочу указывать вам, доктор Форман, как работать, так как указывать всем, как работать ваша обязанность, но когда ваша менее чем компетентная деятельность по управлению этой больницей влияет на то, что мы пишем на эту белую доску... |
| The Office of Human Resources Management also reviews on an advisory basis job descriptions for posts at the D-2 level. | Управление людских ресурсов на консультационной основе также рассматривает описание должностных функций для должностей уровня Д-2. |
| The Committee further notes that in line with the new job evaluation system in the common system for professional and higher categories, new factors have been introduced to reflect emerging organizational priorities. | Комитет далее отмечает, что в соответствии с новой системой оценки должностных обязанностей в рамках общей системы для категории специалистов и выше учитывались новые факторы для отражения возникающих организационных приоритетов. |
| However, it had first been necessary to write a job description; that was a time-consuming process and the vacancy announcement had not been circulated until the summer. | Однако предварительно было необходимо составить описание должностных обязанностей, на что ушло много времени, и конкурс на замещение вакансии был объявлен только летом. |
| (b) Current ICT career paths and job descriptions do not reflect evolving ICT demands and industry best practices; | Ь) нынешние виды деятельности и описания должностных функций сотрудников в сфере ИКТ не отражают растущего спроса на ИКТ и передовую практику в этой сфере; |
| It also asked the Government to provide further information on the progress made in updating the job evaluation and grading survey of 1974. | Он также просил правительство представить дополнительную информацию о достигнутом прогрессе в деле обновления обследования 1974 года, касающегося оценки должностных обязанностей и классификации рабочих заданий по сложности. |
| I got another job for you. | У меня для тебя еще работенка. |
| Snotlout, you, my friend, have an excellent job. | Сморкала, для тебя, друг мой, есть отличная работенка. |
| The job with Pope and Deran. | Та работенка с Попом и Дераном. |
| Running a crime syndicate is a full-time job. | Управление криминальным синдикатом - работенка не из легких. |
| Boy, what a job you did. | Ну, парень, вот это работенка! |
| It's my job, you see. | Это моя профессия, представьте себе. |
| Yes, it's my job. | Да, это моя профессия. |
| Because it's not your job. | Это не твоя профессия. |
| Moreover, since teaching was among the poorest paid of occupations, teachers were obliged to take a second job. | Более того, профессия учителя является одной из самых низкооплачиваемых, что заставляет учителей брать вторую работу. |
| I felt like quiz show contestant was now the first job that had become obsolete under this new regime of thinking computers. | Была мысль, что профессия участника телевикторин стала первой, которая была сочтена устаревшей в свете появления новых «думающих» компьютеров. |
| We will work together to find you the best job. | Вместе мы подберём тебе важный пост. |
| You know, Frank, when I heard that you got your father's job, I was happy to hear that. | Знаешь, Фрэнк, когда я узнал, что ты занял отцовский пост, я был очень рад. |
| And by the way, Dr. Bob told me you offered him the job first. | кстати, доктор Ѕоб сказал мне, что ты ему сулил пост. |
| I need you to go back out there to your station and do your job. | Я хочу, чтобы Вы вернулись на свой пост и делали свою работу. |
| After Wilson stepped down in 1978 to protest the lack of funding for the lab, Leon M. Lederman took on the job. | В 1978 году Уилсон покинул пост директора лаборатории в знак протеста из-за проблем с финансированием лаборатории и его место занял Леон Ледерман. |
| Yet, miraculously, Job was still able to retain his dignity. | Однако, чудесным образом, Иов смог сохранить чувство собственного достоинства. |
| The current Speaker of the National Assembly is Job Ndugai, who presides over a unicameral assembly of 393 members. | Нынешним Председателем Национального Собрания является Иов Ндугай, который председательствует в однопалатном собрании из 393 членов. |
| What else does Job tell us? | А что же еще говорит Иов? |
| Job was a good man. | Иов был хорошим человеком. |
| Don't fall into the sin of despair, Job. | Его ещё можно сохранить живым, Иов. |