| Look at you, you have got a job. | Посмотри на себя, у тебя есть работа, жизнь. |
| Even if that's the case, it's still not your job. | Даже если это так, это не твоя работа. |
| Shoot, I am just so relieved to see you holding down a steady job. | Блин, мне так отрадно видеть, что у тебя есть хорошая работа. |
| And what exactly was your job here? | В чем конкретно, была ваша работа здесь? |
| What do you think my job is, Gretchen? | В чём моя работа, Гретчен? |
| When Shannon asks if she can stay in New York with him, he tells her that he is leaving the city to take a job working for his mother. | Когда Шеннон спрашивает его, может ли она пожить с ним в Нью-Йорке, он говорит ей, что он уезжает из города, чтобы работать на свою маму. |
| I will get offered the job. | Мне предложат здесь работать. |
| One that's new to the job? | На ферме работать буду? |
| But it's not an easy job. | Но... Работать за кассой нелегко. |
| The regulation forbids the wife of an employee in the foreign service who is nominated abroad from working, while the female employee whose husband has a job that does not have the approval of the Minister is transferred to the administration. | В регламенте содержится положение, в соответствии с которым жене дипломата, получившего назначение за границу, запрещается работать; в регламенте также предусматривается, что сотрудница дипломатической службы переводится в центральный аппарат, если характер работы, которой занимается ее муж, не получил одобрения министра. |
| What about the guy from the Bulgari job? | А как насчёт того парня, что провернул дело? |
| If the Council were to do its job, it would have no time to even think of encroaching on mandates and responsibilities of other United Nations organs. | Если бы Совет делал свое дело, у него не оставалось бы времени даже подумать о том, чтобы посягать на мандаты и обязанности других органов Организации Объединенных Наций. |
| I don't leave a job unfinished. | Я не оставляю дело незаконченным. |
| Joy had another job. | У Джой было другое дело: |
| Just as long as it gets the job done. | Да. Главное, чтобы дело свое делал. |
| In a typical case of discrimination in working life, a Romani arrives at a job interview and is told that the post has already been filled. | Пример типичного случая дискриминации в трудовой сфере: представитель рома приходит на собеседование перед приемом на работу, а ему говорят, что на эту должность уже взяли человека. |
| Well, you did admit that, had I not taken the job, that you would have joined the Committee in firing me, so that you didn't have to take the job yourself. | Ну, ты всё же признал, что если бы я не согласилась на эту работу, ты бы присоединился к комиссии по моему увольнению, чтобы тебе самом не пришлось занимать эту должность. |
| (m) Promote a realistic portrait of older workers' skills and abilities by correcting damaging stereotypes about older workers or job candidates; | м) поощрение реалистичных представлений о профессиональных навыках и способностях пожилых работников путем преодоления пагубных стереотипных представлений о пожилых работниках или кандидатах на ту или иную должность; |
| So it's friends that tell you about a job, it's friends that recommend you for a job, and it's a rich and diverse social network that helps you find work. | Именно друзья помогают найти работу, именно они рекомендуют тебя на должность наряду с масштабной социальной сетью, которая тоже облегчает поиск вакансии. |
| You're going after the big job, aren't you? | Хочешь важную должность, да? |
| Your job is to be invisible. | Твоя задача в том, чтобы никто не обратил на тебя внимания. |
| People come to you with every issue you can imagine, and it is your job to figure out what they need. | Люди приходят к тебе со всякими проблемами, какие ты только можешь себе представить и твоя задача узнать, что им действительно нужно. |
| Do you know what your job is? | Знаете, в чем ваша задача? |
| It's a tough job. | Задача не из лёгких. |
| Your job is to think of things that would kill your patient first and label it as benign later. | Пол, ты врач скорой.Твоя задача - сначала думать о вещах, которые могут убить твоего пациента, а после отметить их, если они неопасны. |
| The sole paragraph of this provision also establishes that restricting a woman's right to her job by virtue of marriage or pregnancy shall not be allowed in regulations of any nature, whether collective or individual labor agreements. | В отдельном пункте этого положения также устанавливается, что ограничение права женщины на труд по причине вступления в брак или беременности не допускается в тех или иных постановлениях, будь то коллективные или индивидуальные трудовые соглашения. |
| It should be stressed that the increasingly frequent guerrilla attacks on infrastructure have had a negative effect on enjoyment of the right to work and job creation. | Следует отметить, что нападения повстанцев на объекты инфраструктуры, которые становятся все более частыми, имеют негативные последствия для осуществления права на труд и деятельности, направленной на создание рабочих мест. |
| In this context, it is also concerned about the lack of a national plan to effectively promote job creation and realize the right to work (art. 6). | В этом контексте он испытывает также озабоченность в связи с отсутствием национального плана по эффективному поощрению создания рабочих мест и реализации права на труд (статья 6). |
| Right to work is the right to employment which includes the right to a job, stable working conditions and fair compensation to the amount of the work. | Право на труд как право работать включает право на имение определенной профессии, право на обеспечение условиями гарантированного труда, право на получение справедливой оплаты своего труда. |
| A job done with conscientiousness is a job that endures. | Добросовестный труд не терпит спешки. |
| Accordingly, more than 60 private job counselling centres have been granted licence to work, of which 31 are situated in less-developed regions. | Таким образом, более 60 частных консультативных центров по вопросам занятости получили лицензии на проведение своей деятельности, причем 31 из них - в слаборазвитых регионах. |
| The regional employment offices are able to offer the following to increase the job skills and scope of the unemployed: | В целях повышения профессиональной квалификации и возможностей безработного региональные управления занятости могут предлагать следующие решения: |
| In order to deal with unemployment, which was certainly the worst of the problems affecting women, Belarus drew up employment programmes every year which contained various measures to improve the situation of women in the job market. | В целях решения проблемы безработицы, наиболее остро сказывающейся на положении женщин, в Беларуси ежегодно разрабатываются программы занятости населения, включающие и ряд мер по улучшению положения женщин на рынке труда. |
| In order to enable women to assume their responsibilities in society or within the family and to increase their opportunities for employment, the State is seeking to create and open up job opportunities for women. | Для того чтобы женщины могли выполнять свои функции в обществе и в семье и чтобы повысить их возможности в плане занятости, государство стремится создавать и открывать рабочие места для женщин. |
| Job creation for women workers in general, focusing on their access to unconventional jobs to increase their incomes; | создание источников занятости для трудящихся-женщин в целом, делая упор на их доступ к нетрадиционным видам занятости с целью повышения уровня их доходов; |
| I did not want the job. | Я не хотел браться за это задание. |
| They will have but one job: to get you through that gate. | У них будет только одно задание провести вас через врата. |
| I gave you one job - to find every single one of Slattery's creditors, and you screwed it up. | Я дал тебе единственное задание - найти всех кредиторов Слэттери, а ты облажался. |
| So I've given Jayne here the job of finding out. | Вот я и дал Джейну задание, чтобы он выяснил |
| Remove the selected job from the list | Удалить выбранное задание из очереди |
| I don't want to miss this job. | Я не хочу упускать мое место. |
| A physical person dismissed or suspended from his job as a result of an illegal conviction or prosecution is taken back in his former position and in the event this is impossible, the person shall be offered an equivalent job by his former employer within a month. | Физическое лицо, уволенное или отстраненное от работы в результате неправосудного обвинительного приговора или судебного преследования, восстанавливается на прежнем рабочем месте, а если это невозможно, то его прежний работодатель предоставляет ему эквивалентное рабочее место в течение одного месяца. |
| All of them want my job! | Все хотят сесть на моё место! |
| The Financial Stability Forum, composed of G-8 and non-G-8 countries, as part of the move to reform the international financial architecture, is assuming the job of reviewing the role of offshore centres and will examine Bermuda's place in the world. | Форум по вопросам финансовой стабильности в составе стран - членов Группы восьми и других стран, который был создан в рамках деятельности по реформированию международной финансовой системы, берет на себя задачу по рассмотрению роли оффшорных центров и изучит место Бермудских островов в мире. |
| In actions taken to strengthen autonomy, equality at work and citizenship, the actions that sought to support young women in the Consortium for Youth Program (First Job) were primarily stimulated. | При принятии мер по повышению самодостаточности, равенства на рынке труда и гражданственности приоритетное внимание уделялось мероприятиям, ориентированным на молодых женщин, по линии программы «Объединение в поддержку молодежи» (первое место работы). |
| So I wonder if we could do the job together. | Я хотела бы знать, можем ли мы поработать вместе. |
| I accepted the security job because you promised I'd be client manager one day. | Я согласился временно поработать охранником, потому что ты обещал дать мне эту должность. |
| You know, do the job together. | Мы могли бы поработать вместе. |
| One day he was given a job to find the owners of a stray dog. | Однажды он получает предложение поработать на владельца кукольного представления. |
| It almost happened after high school but I had to get a job answering phones at a car dealership and my supposed friends couldn't wait. | Я чуть не поехала сразу после школы, но пришлось поработать в автосалоне - отвечать на звонки, а мои "друзья" не захотели ждать. |
| Well, it's my job to outshine the fox in cleverness. | Это моя обязанность - быть хитрее лисы. |
| It's my job to uphold it, no matter my personal feelings. | Моя обязанность - следовать ему, невзирая на личные чувства. |
| My job was to listen and to forgive. | Моя обязанность - выслушивать и прощать. |
| CESCR noted with concern the obligation for recipients of unemployment benefits to take up "any acceptable job", and the assignment of long-term unemployed persons to unpaid community service work. | КЭСКП с обеспокоенностью отметил обязанность получающих пособия по безработице лиц соглашаться на "любую приемлемую работу", а также практику направления находящихся долгое время без работы лиц на неоплачиваемые общественные работы. |
| In the second RRT hearing, he claimed he transmitted letters between political prisoners and their families, without explaining how he had contact with the prisoners when his job was to act as sentinel at the external entrance to the buildings. | Во время интервью в ДИМА заявитель сказал, что его главная обязанность заключалась в охране здания тюрьмы или администрации и в недопущении незаконного прохода. |
| An effective job description will identify compensation plans, size of workload, and the salespeople's duties. | Эффективное описание должностных обязанностей будет определять планы компенсации, размер рабочей нагрузки и обязанности продавца. |
| In addition, clear job descriptions and performance indicators need to be established for United Nations staff in the field. | В дополнение к этому для сотрудников Организации Объединенных Наций, работающих на местах, необходимо ввести четкие описания должностных обязанностей и показатели результативности. |
| For new posts, a classified job description or generic job profile is created; | Для новых должностей готовится классифицированное описание должностных функций или общее описание должностных обязанностей; |
| Furthermore, UNFPA noted that performance management could not be undertaken in isolation from, for example, job design and human resource selection, all of which should be based on a common set of competencies. | Далее ЮНФПА отметил, что организация служебной деятельности не должна рассматриваться, например, в отрыве от должностных обязанностей и принципа отбора кадров, в основе которых должны лежать общие профессиональные требования. |
| Job descriptions for related GIS functions are provided in annex III to the present report. | Описание должностных обязанностей сотрудников, выполняющих соответствующие функции по ГИС, приводится в приложении III к настоящему докладу. |
| Richie, I don't know that this is a job for me. | Ричи, думаю, эта работенка не по мне. |
| So, Len says there's a job coming up? | Лен сказал, что намечается какая-то работенка? |
| It should've been a simple job, but at a tense moment, he licked his lips. | Это должна была быть простая работенка, но, в какой-то момент, он облизнул свои перчатки. |
| Boy, do I have a job for you! | У меня для тебя есть работенка! |
| So, I got a job for you. | Для тебя есть работенка. |
| Pharmacist - the ideal job for a mother. | Фармацевт... Идеальная профессия для матери семейства! |
| Yoga is not a job. | Йога - это не профессия. |
| The right job chooses you. | Это профессия выбирает тебя. |
| Is my job someone who cares about you deeply? No. | Эта профессия - кто-то, кому ты не безразличен? |
| and it's my job to provide a nourishing environment, to strengthen them through chores and to love them so they can love others and receive love and the college, the major, the career, that's up to them. | И моя работа заключается в обеспечении благоприятной среды, чтобы закалить их с помощью домашних дел; любить их, чтобы они могли любить других и получать любовь, а колледж, профессия, карьера - всё это зависит от них самих. |
| Any wonder why I want you to take the job? | Другой бы удивился, почему это я предлагаю этот пост тебе? |
| He's done, or he'd have the job already. | Он вне гонки, иначе он бы уже занял пост |
| The kid now has my old job. | Он теперь занял мой пост. |
| She get the job at the Post? - Yes, she did. | Она получила место в "Пост"? |
| The dilemma is neatly summed-up by the two clear candidates for the top job as "Mr. Europe." | Дилемма заключается в выборе двух явных кандидатов на высший пост в качестве «мистера Европа». |
| You don't like me, Father Job. | Да ведь ты меня, не любишь, отец Иов. |
| Have you heard of a man called Job? | Может, знаешь, был такой человек, Иов? |
| There was a man in the land of Uz whose name was Job; | Был человек в земле Уц, имя его Иов; |
| This was hard work, and in accomplishing this task he was assisted for many years by Father Job Hibi and a seminary student Jacob who later was ordained Father Jacob. | Это была тяжелая работа, и в решении этой задачи на протяжении многих ему помогал лет отец Иов Хиби и студент семинарист Иаков, который позднее был рукоположен отцом Иаковом. |
| In 2008, at the same theatre he directed and adapted for stage a novel "Job" («ИoB») by the Austrian writer Joseph Roth. | В 2008 году в этом же театре в его постановке и инсценировке выходит спектакль «Иов» по одноимённому роману известного австрийского писателя Йозефа Рота. |