| My job as a physician, you know, there's always a need. | Знаете, моя работа, терапевта, всегда очень нужна. |
| No, I like my job. | Нет, мне нравится моя работа. |
| You are now enemies of the United States of America, and it's my job to make sure you face justice. | Ты теперь враг Соединенных штатов Америки, и моя работа - убедиться, что ты предстанешь перед правосудием. |
| Since when did his job become more important than his friends? | С каких это пор работа для него стала важнее, чем его друзья? |
| Another job that you hope that lasts | Очередная работа, которая продлится, надеюсь. |
| If she's doing her job properly, I doubt she'll have time. | Если она будет работать должным образом, навряд ли у неё найдется время. |
| And I cannot do my job effectively in chaos. | А я не могу эффективно работать в беспорядке. |
| They must also develop skills relevant for today's job market, such as critical thinking, teamwork, planning and organizing, communication and leadership. | Им необходимы также навыки, требуемые на сегодняшнем рынке труда, такие как критическое мышление, умение работать в коллективе, планирование и организация, навыки общения и лидерства. |
| Work towards a further reduction of the level of unemployment, including through the design and implementation of programmes of vocational training and retraining of its citizens and job creation (Belarus); | Работать над дальнейшим снижением уровня безработицы, в том числе посредством разработки и применения программ профессионально-технической подготовки и переподготовки граждан и создания рабочих мест (Беларусь); |
| Look, I may not be all that much like... a crystal, but I need a job, and I promise I will work really hard if you give me a chance. | Смотри, я может не так уж и похожа на... хрусталь, но мне нужна работа и я обещаю, что буду работать очень усердно, если ты дашь мне шанс |
| Look, it is my job is to protect this hospital, and we have a strong case. | Послушайте, моя работа - защищать эту больницу, и мы имеем дело со сложным делом. |
| Are you thinking that Donna and Banyan pulled another job? | Ты считаешь, что Донна и Баньян провернули ещё одно дело? |
| The fact remains we still have a job to do. | Тем не менее, дело не сделано. |
| And then you won't be so financially stretched, you can actually do your job. | А потом у тебя не будет большого напряга по финансам, и ты сможешь делать свое дело. |
| Bulloch had us on that Sunderland Street job for five days. | В Сандерленде дело затянулось на пять дней. |
| He moved back and accepted a management job at Nighthorse casino. | Он вернулся всего то пару месяцев назад и принял должность управляющего в казино Найтхорса. |
| I got my old job back, with governor maiden. | Я получила старую должность при губернаторе Малдене. |
| Can I start my job any sooner? | А я могу получить должность пораньше? |
| So, do I get a job title? | У меня есть должность? |
| In 1963, such a job offer was made to Yu.P.Semenov by S.P.Korolev himself. | В 1963 году это предложение, да еще на должность заместителя ведущего конструктора по вновь разрабатываемому кораблю «Союз», Ю.П. |
| Look... my job is to bring you back to stand trial. | Послушай... моя задача - доставить тебя в зал суда. |
| My job is to save you and that's hard enough. | Моя задача - спасать тебя и это совсем нелегко. |
| Our job, as always, is simply to state the facts and let the truth attend to itself. | Наша задача, как обычно, просто придерживаться фактов и позволить истине самой показать себя. |
| There are going to be stragglers, so our job is to make sure that everybody is out by the end of the day. | Будут несогласные, так что наша задача убедиться, что все выедут к концу дня. |
| Our job here is to debate issues, no matter how long it takes, no matter how innocuous they may appear. | Наша задача здесь - обсуждать вопросы, сколько бы времени это ни заняло и какими бы бесполезными они кому-то ни казались. |
| You have finished your job with me. | Свой труд со мной ты закончил. |
| Following the road to broad banding meant that job evaluation and equal pay for equal work concepts had to be abandoned. | Движение по пути расширения диапазонов означает необходимость отказа от оценки должностей и принципа равной оплаты за равный труд. |
| This refusal essentially costs the driver his job, and may thus be qualified as a violation of a basic human right - the right to work. | Это приводит к фактической потере работы водителем и может квалифицироваться как нарушение одного из основных прав человека - права на труд. |
| However, lack of job stability and security, as well as lack of adequate remuneration, may often lead to job dissatisfaction, inattention and disinterest on the part of staff in serving effectively their respective institutions and their peoples. | Однако отсутствие стабильности положения на работе и гарантий занятости, а также недостаточное вознаграждение за труд зачастую могут служить причиной неудовлетворенности людей своей работой, отсутствия должного внимания и незаинтересованности сотрудников в том, чтобы плодотворно работать на благо своих организаций и народов. |
| In the view of the Committee, the right to work should not be interpreted in a narrow or restrictive sense, equating it, for example, with the provision of work, meaning simply that a specific individual performs a particular job. | По мнению Комитета, право на труд не следует толковать в узком или ограниченном смысле, что уравнивало бы его, например, с предоставлением работы, означающей лишь то, что кто-то имеет определенную работу. |
| Her organization was not opposed to any negotiation that contributed to job creation, higher salaries and economic development. | Ее организация не имеет ничего против любых переговоров, способствующих росту занятости, повышению оплаты труда и экономическому развитию. |
| Suggested cutbacks in the civil service, the greatest employer of women, would affect women and reduce their already limited job opportunities. | Предлагаемые сокращения в гражданской службе, в которой большинство работников составляют женщины, отразятся на положении женщин и ограничат их и без того ограниченные возможности в плане занятости. |
| How can the MDGs be met if we do not solve the problem of employment, of job creation? | Как можно достичь ЦРДТ, если мы не решим проблему занятости, проблему создания рабочих мест? |
| They stress that the type of contracts offered must reflect the nature of the function to be filled and its expected duration, and that attention must be paid to the relative importance attached by short-term staff members and longer-term employees to compensation packages and job security. | Они подчеркивают, что предлагаемые виды контрактов должны отражать характер заполняемой должности и ожидаемые сроки выполнения этой функции и что необходимо заострить внимание на той относительной значимости, которую придают работающие по краткосрочным контрактам сотрудники и служащие, работающие по более продолжительным контрактам, пакетам вознаграждения и гарантированности занятости. |
| In the past year there has been a renewed focus on the issue of women's economic empowerment and access to resources, including access to job creation programmes, land, housing, property and other productive resources. | В прошедшем году вновь стало уделяться пристальное внимание расширению экономических прав и возможностей женщин и обеспечению их доступа к ресурсам, в том числе доступа к программам обеспечения занятости, земле, жилью, собственности и другим производственным ресурсам. |
| I gave you a job to do, Dr. Keaton. | Я дала Вам задание, доктор Китон. |
| And your first job as my campaign manager is to start dressing like one. | И твоё первое задание, как главы моего предвыборного штаба - начать одеваться соответственно. |
| It's a simple job today. | Сегодня у нас довольно простое задание. |
| This missile job was too easy. | Это задание было слишком лёгким. |
| Anyway, Celty, got a job for you. | А пока что у тебя есть задание. |
| At the end of the maternity leave, she must be given either her previous job or a similar job paid at the same salary. | После декретного отпуска ей должно быть возвращено прежнее или предоставлено аналогичное рабочее место с эквивалентной заработной платой. |
| Was well executed but did not save my job. | Была хорошо выполнена, но не сохранила мое рабочее место. |
| His first job was cleaning the car plus general mechanic work. | Его первой работой было место механика грузовиков в автомастерской. |
| Okay, according to Sam's work history, his last known job was at a clinical research lab run out of Denton by a Dr. Paul Hughes. | Хорошо, согласно послужному списку Сэма, его последнее место работы - в лабратории клинических исследований в Дэнтоне, под руководством доктора Пола Хьюза. |
| The man does not have a job, except for making sure this place keeps you well-hydrated. | Это человек не работает, за исключение того, что удостоверяется, что это место не позволяет тебе умереть от обезвоживания. |
| Wish I had a job indoors today. | Хотел бы и я поработать в помещении сегодня. |
| I'm thinking about taking a job in Alaska. | Я думаю о том, чтобы поработать на Аляске. |
| I accepted the security job because you promised I'd be client manager one day. | Я согласился временно поработать охранником, потому что ты обещал дать мне эту должность. |
| Okay, let us do our job. | Ладно, дайте нам поработать. |
| And Williams said that after the job in Milwaukee, they're building in Detroit, and he said they may subcontract the excavating to me. | А еще мистер Вильямс сказал, что после работы в Милуоки, будет строительство в Детройте, и они могут попросить меня поработать там. |
| That is your job, right? | Это твоя обязанность, так ведь? |
| Of course it's the job of the brigade chief to worry about her members! | беспокоиться о благополучии членов бригады - обязанность командующей! |
| It's my job to tell you. | Это моя обязанность говорить это. |
| It was your job. | Это была твоя обязанность. |
| It is our job to ensure that no one will misunderstand or be offended by your translated documents that the translation services we provide will enable you to reach out to your customers and grow your international business through enhanced communication and relationships. | Наша обязанность - проследить, чтобы переведенные документы учитывали тонкости культурных кодов, не допускали двойного толкования и не задевали ничьих чувств, чтобы вы смогли найти кратчайший путь к сердцу клиентов и развивать свой международный бизнес при помощи эффективной коммуникации и крепких связей. |
| Setting up individual plans of advanced training is facilitated by the job profiles. | Разработке индивидуальных планов профессиональной подготовки помогают описания должностных функций. |
| An intranet site was created, giving UNICEF offices worldwide access to key human resources information, including learning materials, human resources policies and procedures, vacancy announcements and job descriptions. | Была создана информационная страница в Интернете, благодаря чему отделения ЮНИСЕФ в различных частях мира получили доступ к ключевой информации, касающейся людских ресурсов, включая учебные материалы, стратегии и процедуры в области людских ресурсов, объявления об открывающихся вакансиях и описания должностных обязанностей. |
| These tasks should be included in the relevant job descriptions and personal appraisal system of line managers and the BC coordinators at different levels. | Эти задачи должны отражаться в соответствующих описаниях должностных функций и служебных аттестациях руководителей среднего звена и координаторов по вопросам ОБФ на различных уровнях. |
| The recommendations concern such matters as improving the work programme structure and monitoring process; managing operational activities; improving interdivisional coordination within the Department; developing a resource mobilization strategy for future technical cooperation projects; and clarifying job descriptions, staff responsibilities and accountability. | Рекомендации касаются таких вопросов, как совершенствование структуры программы работы и процесса мониторинга; управление оперативной деятельностью; совершенствование межучрежденческой координации в рамках Департамента; разработка стратегии мобилизации ресурсов для будущих проектов технического сотрудничества и уточнение описаний должностных функций, обязанностей и подотчетности персонала. |
| A number of decisions have been taken or are under active review, including the selection and appraisal of the resident coordinator on the basis of an agreed job description, reporting procedures, competency-based assessment and related actions. | Принят либо находится на стадии рассмотрения ряд решений, включая отбор и оценку деятельности координаторов-резидентов на основе согласованного описания должностных функций, процедуры отчетности, оценку уровня компетентности и смежную деятельность. |
| Well, maybe this is a job for Speedy. | Может, это работенка для Спиди? |
| What about that job offer of yours? | А что же за работенка тогда? |
| and then... and then I have a job for you. | А потом... у меня найдется для тебя работенка. |
| What about that fruity real estate job you have? | А как же сладкая работенка риелтором? |
| Some job you got there. | Ну у вас и работенка. |
| Many years ago, my father told me, [snoring] that being Santa is the best job in the world. | Итак много лет назад мой отец сказал мне что быть Сантой - это лучшая профессия в мире. |
| You've no business doing this dangerous job. | Зачем вам сдалась эта опасная профессия? |
| The hardest job in the world: the human mules of Kawah Ijen | Самая тяжелая профессия в мире: шахтеры с Кавах-Иджена |
| I'm like you. It's not my real job... | Это тоже ненастоящая моя профессия. |
| His job is sports instructor. | Основная профессия - спортивный инструктор. |
| He was reelected to the same job two years later. | Переизбран на пост два года спустя. |
| Well, who has my job in Mexico? | Кто занимает мой пост в Мексике? |
| And, Eli, you're staying because this job is a temporary one for you until the governor's campaign. | И, Илай, ты остаешься, потому что эта работа для тебя временная пока не начнется предвыборная кампания на пост губернатора. |
| Edward Campion should have the sort of job which brings a hero's welcome and a peerage at the end of it. | Эдварду Кэмпиону нужен такой пост, чтобы его встречали, как героя, а после отставки дали титул пэра. |
| But since I just got this job... and wouldn't mind hanging on to it for a couple of weeks... | Но, учитывая, ...что я едва получил свой пост и хотел бы удержаться на нём хотя бы неделю, ...я сохраню пока курс гигиены. |
| Job resigned himself to his fate and lived to be 140. | И смирился Иов, жил 140 лет. |
| Job is not playful. | А Иов не шутит... |
| Job imagined he might build his nest on high. | Иов воображал, что вознёсся выше мирских забот. |
| This was hard work, and in accomplishing this task he was assisted for many years by Father Job Hibi and a seminary student Jacob who later was ordained Father Jacob. | Это была тяжелая работа, и в решении этой задачи на протяжении многих ему помогал лет отец Иов Хиби и студент семинарист Иаков, который позднее был рукоположен отцом Иаковом. |
| Job, Reverend Cottrell. Job was afflicted... | Иов, преподобный Котрелл. |