| The job in question: herding sheep. | Итак, работа - пасти овец. |
| Since when did his job become more important than his friends? | С каких это пор работа для него стала важнее, чем его друзья? |
| And what do you think my job is? | А какая, ты думаешь, моя работа? |
| 'It's days like these I realise I've got the best job in the world. | Именно в такие дни я понимаю, что у меня лучшая в мире работа. |
| It's your job to make a market! | Это твоя работа - найти покупателей. |
| Taub, it's your turn to find a young doctor who's actually excited to have this job. | Тауб, твоя очередь искать молодого врача, которая хочет здесь работать. |
| We can't work together so I'll have to give the job to someone else. | Разумеется, мы больше не сможем работать вместе. |
| Jane's coming in on the job with us. | Джейн будет работать с нами. |
| I'm just trying to do my job. | Я просто пытаюсь работать. |
| In 2009, she took part in the reality show A Fazenda, and later got a job as a commentator on the channel Rede Record. | В 2009 году она приняла участие в реалити-шоу «A Fazenda», а позднее устроилась работать комментатором на телеканал Rede Record. |
| The more difficult job, the more pleasant to work. | Чем "дело" труднее, тем приятней над ним работать. |
| It's done its job. I have a few weeks. | Он сделал своё дело, мне осталось 2-3 недели. |
| As soon as he hears us talking about doing another job, he'll come running home. | Как только он услышит, что мы планируем дело, он прибежит домой. |
| Maybe it's done its job. | Может быть, дело сделано? |
| Destroying that is gravity's job. | Его разрушение - дело гравитации. |
| Hello, I am Leslie Knope, and I am here to interview for the Deputy Parks Director job. | Здравствуйте, меня зовут Лесли Ноуп и я здесь, чтобы пройти собеседование на должность замдиректора департамента парков. |
| If you want the job and back in my good graces, | Если вы хотите эту должность, а так же вернуть мою благосклонность, |
| Well, they're wrong, because, honestly, my brother doesn't even know that I offered him the job. | Они ошибаются, ведь мой брат даже не в курсе, что я предложила Квентину эту должность. |
| UNICEF rules indicate that the incumbent of the post is provided a copy of the job description once finalized, approved and classified for work planning and periodic evaluation report purposes. | Согласно правилам ЮНИСЕФ занимающему эту должность сотруднику предоставляется описание его должностных обязанностей после завершения их согласования, утверждения и классификации для целей планирования работы и периодического аттестационного отчета. |
| Either through tacit connivance or overt support, a temporary staff member often occupies the post long enough to acquire experience on the job and lay claim to the post, effectively denying the Organization the opportunity to court and interview qualified candidates, particularly from outside. | Либо с молчаливого согласия, либо благодаря открытой поддержке временный сотрудник часто занимает должность достаточно долго для того, чтобы приобрести опыт исполнения соответствующих функций и претендовать на эту должность, тем самым эффективно лишая Организацию возможности встретиться и провести собеседование с квалифицированными кандидатами, особенно извне. |
| And it's our job as doctors to balance the desires of the patient against the risk of complications. | И это наша, врачей, задача сохранять баланс между желаниями пациента и риском осложнений. |
| So it is my job to tell you where the mines are. | Моя задача - указывать, где зарыты мины. |
| A coordinator will be given the job of ensuring a unified approach across government and will be a contact point both in Spain and for the secretariat of the Alliance in the United Nations, as well as for those responsible for any national plans drawn up elsewhere. | На координатора будет возложена задача привести действия правительства к единому знаменателю, а также выступать в качестве контактного лица Испании и взаимодействовать с секретариатом Альянса в Организации Объединенных Наций и с лицами, ответственными за разработку национальных планов за границей. |
| IT'S MY JOB TO FIND OUT WHY. | Моя задача - понять, почему. |
| Job creation within the context of section 8 (3.a) of the Interim Constitution is also being pursued through proposals to restructure the public service. | Задача создания рабочих мест в соответствии с положениями раздела 8 (3.а) Временной конституции также решается на основе предлагаемой реорганизации государственной службы. |
| 'Round-the-clock or not, parenting's an impossible job. | Круглосуточные или нет, воспитание - тяжкий труд. |
| The results suggest that when people construct a particular product themselves, even if they do a poor job of it, they value the end result more than if they had not put any effort into its creation. | Результаты показывают, что если люди используют свой собственный труд для сборки конкретного продукта, они ценят его больше, чем если бы не прилагали никаких усилий в его создание, даже если это сделано плохо. |
| Discrimination is prohibited in recruitment requirements and the selection of job candidates; working conditions and all labour rights; education, vocational training and professional development; career progress; termination of employment contract. | Дискриминация запрещается в требованиях, предъявляемых при трудоустройстве и при выборе кандидатов на работу; в области рабочих условий и всех прав на труд; в области образования, профессиональной подготовки и профессионального развития; в области продвижения по работе; при прекращении действия трудового контракта. |
| The Constitution of the Republic of Gabon states in article 1, seventh subparagraph, of the Preliminary Title that every citizen has the right to work and the right to obtain a job. | В пункте 7 статьи 1 вводного раздела Конституции Габона предусматривается, что каждый гражданин имеет право на труд и право на получение работы. |
| Being a manager really is a horrible job. | Быть менеджером - неблагодарный труд. |
| Several aspects of employment, such as wages, income and job stability, and decent work have a direct effect on people's vulnerability. | Ряд аспектов занятости, такие, как заработная плата, стабильность дохода и трудоустройства и достойная работа, непосредственно сказываются на степени уязвимости людей. |
| This isn't about job security, it's about money. | Это не из-за гарантии занятости, это из-за денег. |
| Ms. Bouaoun said that about 150,000 women - over 50 per cent of all beneficiaries - had participated in the job creation programmes that were part of the Ministry of Labour and National Solidarity's social safety net. | Г-жа Буаун говорит, что приблизительно 150000 женщин - более 50 процентов всех бенефициаров - участвовали в программах создания рабочих мест, которые являются составной частью системы социального обеспечения министерства занятости и национальной солидарности. |
| In order to deal with unemployment, which was certainly the worst of the problems affecting women, Belarus drew up employment programmes every year which contained various measures to improve the situation of women in the job market. | В целях решения проблемы безработицы, наиболее остро сказывающейся на положении женщин, в Беларуси ежегодно разрабатываются программы занятости населения, включающие и ряд мер по улучшению положения женщин на рынке труда. |
| Some 970,000 persons, 60.3 per cent of whom were in rural areas, found employment in 2013 thanks to regional job creation and employment programmes. | В результате реализации региональных программ создания рабочих мест и обеспечения занятости населения в 2013 году было трудоустроено около 970 тыс. человек, из них свыше 60,3% - в сельской местности. |
| The job of a corporate legal secretary is to ensure the updating of a company's information. | Задание юридического секретаря предприятия - обеспечение обновления данных о предприятии. |
| To join us you had to do a job. | Чтобы присоединиться к нам, нужно выполнить задание. |
| Gibbs has a job to do. | У Гиббса есть задание. |
| Print next job over the current one | Печатать следующее задание поверх текущего |
| This missile job was too easy. | Это задание было слишком лёгким. |
| You can't lose this job. | Ты не можешь потерять это место. |
| Rating plans determine the salary level within the group for which a job is placed. | В планах тарификации определяется уровень оплаты труда в рамках данной группы, к которой относится данное рабочее место. |
| I'm a paleoanthropologist, and my job is to define man's place in nature and explore what makes us human. | Я палеоантрополог, и моя работа заключается в том, чтобы определить место человека в природе и изучить, что именно делает нас людьми. |
| In the traditional culture of the outer islands, women occupy a subordinate role, limiting job opportunities, despite the law, which accords them equal rights with men. | В рамках традиционной культуры внешних островов женщины занимают второстепенное место, их возможности в плане трудоустройства ограничены, хотя законодательство наделяет их равными с мужчинами правами. |
| The Ministry of Labour, moreover, is carrying out the programme "Mi Primer Trabajo" (my first job), which involves decent job offers for young people, including an admission quota, which implies an affirmative-action policy. | Кроме того, Министерство труда реализует программу "Мое первое место работы", суть которой заключается в предоставлении достойной работы молодежи. |
| I would like a job. | Я не против поработать. |
| I thought about selling a kidney, but Michael offered to get me a part-time job at corporate. | Я подумывала продать почку, но Майкл предложил мне поработать на полставки в главном офисе. |
| Well, both me and Ben are trying to help April find a new job, and we thought maybe she could work for you. | Мы вместе с Беном пытаемся помочь Эйприл найти новую работу, и мы подумали, что, может, она могла бы поработать на тебя. |
| The Government should seriously work on the strategy and legislation for the development of small and medium-sized enterprises as an alternative for new job creation in the slowed-down mining regions. | Правительству следует серьезно поработать над стратегией и законодательством в области создания мелких и средних предприятий как альтернативы нового трудоустройства населения, переживающего экономический спад угледобывающих регионов. |
| It almost happened after high school but I had to get a job answering phones at a car dealership and my supposed friends couldn't wait. | Я чуть не поехала сразу после школы, но пришлось поработать в автосалоне - отвечать на звонки, а мои "друзья" не захотели ждать. |
| Because it's not my job to make you feel good about yourself anymore. | Потому что это больше не моя обязанность Заставлять тебя чувствовать себя хорошо. |
| Lady cooking... daily job... duty! | Женщина готовит ежедневная работа, обязанность! |
| He doesn't always make sense, but it's your job to protect him now, to bow to his will. | Его не всегда можно понять, но это твоя обязанность - защитить его сейчас, следовать его воле. |
| But that is my job. | Но это моя обязанность. |
| How is that your job? | С чего это твоя обязанность? |
| From these job profiles, vacancy announcements will be generated and posted worldwide, using web-based technology. | На основании этих описаний должностных обязанностей будут составляться и распространяться с помощью веб-технологий по всему миру объявления о вакансиях. |
| While in-house capacity in job design and classification has been developed to provide advice to managers and staff, UNFPA outsources the classification function to outside experts. | В Фонде был создан собственный потенциал по определению должностных обязанностей и классификаций для предоставления консультаций руководителям и сотрудникам, но для выполнения функций классификации должностей ЮНФПА привлекал экспертов со стороны. |
| Generic job profiles, online roster of pre-cleared candidates and expert source rosters for filling vacancies in peacekeeping operations | Подготовка типовых описаний должностных функций, онлайновых списков предварительно отобранных кандидатов и экспертов для замещения вакантных должностей в операциях по поддержанию мира |
| (e) Shall approve the Regulations of the Occupational Safety and Health Service of the company and/or job descriptions (instructions) of the company's occupational safety and health experts | ё) утверждает правила техники безопасности и гигиены труда на предприятии и/или перечни должностных обязанностей (должностные инструкции) лиц, ответственных на предприятии за технику безопасности и гигиену труда; |
| The category to be attributed can be determined from the job description. | Категория определяется на основании описания должностных обязанностей. |
| So, what's the job, boss? | Так, что за работенка, босс? |
| One more job Lucas. | Еще работенка, Лукас. |
| It's a tough job. | Да, тяжелая работенка. |
| This is now a two-man job. | Теперь это работенка для двоих. СМС: Ты уже сказал Бойду? |
| The general's getting me a job with an office and a desk. | У Генерала есть для меня кристально-чистая работенка. |
| Well, "muse" is not a job title. | Ну, муза - это не профессия. |
| It's a high-risk job, isn't it? | Это рискованная профессия, не так ли? |
| I mean, if this job teaches you anything, it's that. | В смысле, если эта профессия чему-то учит, то это оно. |
| Yes, it's a worthwhile job | Да. Хорошая профессия. |
| It's a very important job... | Это очень важная профессия! |
| Even after Mr. Queen lost his job as CEO of Queen Consolidated? | Даже после того, как мистер Квин потерял свой пост руководителя Квин Консолидейтед? |
| Based on the above, the decisions of the Council of Ministers determine the wage levels considering mainly the working positions, job descriptions, the requirements for a particular vacancy, and never gender differences. | Исходя из вышеизложенного, решения Совета министров устанавливают уровни заработной платы, в основном с учетом должностей, описания рабочих функций, требований, предъявляемых к кандидату на конкретный пост, и никогда не связаны с гендерными соображениями. |
| He left this job in September 1997 to become the Executive Secretary of the Economic Community of West African States (ECOWAS), a post he held until February 2002. | В сентябре 1997 получил пост исполнительного секретаря Экономического сообщества стран Западной Африки (ECOWAS), которую он занимал до февраля 2002 года. |
| That's why I'm putting all my support behind you for the studio head job. | Вот почему я поддержу твою кандидатуру на пост главы студии. |
| When Holyoake stood down in 1972, Muldoon challenged Marshall for the top job; he lost by a narrow margin, but won unanimous election as deputy leader of the National Party and hence Deputy Prime Minister. | После ухода в отставку в 1971 году Холиока, Малдун соперничал с Маршаллом за высший пост, он проиграл партийные выборы с небольшим отрывом, но победил в открытых выборах на пост заместителя лидера партии и соответственно заместителя премьер-министра. |
| You don't like me, Father Job. | Да ведь ты меня, не любишь, отец Иов. |
| It's just... lately I feel like Job. | Просто... последнее время я чувствую себя как праведный Иов. |
| No one knows when sorrow might visit his house... any more than Job did. | Никто не знает, когда скорбь постучится в его жилище как того не знал Иов. |
| You know, Job, from the Old Testament? | Ну Вы поняли, Иов из Ветхого Завета? |
| Job imagined he might build his nest on high. | Иов воображал, что вознёсся выше мирских забот. |