Английский - русский
Перевод слова Job
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Job - Занятости"

Примеры: Job - Занятости
At the same time there were significantly more women among all unemployed job seekers registered in State employment offices. В то же время доля женщин среди всех желающих трудоустроиться безработных, зарегистрированных государственными службами занятости, была значительно выше, чем для мужчин.
Economic restructuring and job cuts also triggered other processes in the labour market, such as the proliferation of part-time work. Кроме того, перестройка экономики и сокращение рабочих мест привели в действие другие процессы на рынке труда, такие, как распространение неполной занятости.
Vocational guidance and retraining are of key importance to the conduct of a dynamic policy in the area of job placement and employment. Проблемы профессиональной ориентации и переподготовки являются одними из ключевых в плане реализации активной политики в сфере трудоустройства и занятости.
The act on employment and combating unemployment guarantees universal access to job offers and related services. Закон о занятости и борьбе с безработицей гарантирует полный доступ к информации о наличии рабочих мест и соответствующим услугам.
Unemployment benefits ensure the material security of job seekers and are provided under the Employment Act. Пособия по безработице служат для материального обеспечения лиц, ищущих работу, и выплачиваются в соответствии с законом о занятости.
Small and medium-sized enterprises contributed to job creation and social development in all economies of the world. Малые и средние предприятия способствуют расширению занятости и социальному развитию во всех странах мира.
Increasing job insecurity particularly affects population groups that are already vulnerable, i.e. women and young adults. Нестабильность занятости затрагивает прежде всего и так уже уязвимые слои населения, т.е. женщин и молодежь.
Although women were driving European Union job growth, they still faced barriers to equality. Хотя женщины являются движущей силой для роста занятости в Европейском союзе, они все еще сталкиваются с трудностями на пути к равноправию.
They should also provide rural women with information on emerging job opportunities. Им также следует обеспечивать сельских женщин информацией о появляющихся возможностях в области занятости.
According to the report, Syrian workers in the occupied Golan have to contend with problems of unemployment and job insecurity. В докладе отмечается, что сирийские рабочие на оккупированных Голанах сталкиваются с проблемами безработицы и негарантированной занятости.
Governments should adopt policies and initiatives to promote economic growth and job creation. Правительства должны разрабатывать политику и инициативы стимулирования экономического роста и обеспечения занятости.
Ensure job opportunities and fair pay. Обеспечение занятости и справедливой оплаты труда.
Take, for example, the desirable goal of job security. Рассмотрим, например, такую желанную цель, как гарантия занятости.
President Bush cited seeming huge job growth in the last 13 months, claiming that America's labor market turned the corner. Президент Буш упомянул огромным видимый рост занятости за прошедшие 13 месяцев, утверждая, что американский рынок труда миновал стадию кризиса.
Volatility in the global economy can translate into reductions in real wages and temporary job losses. Неустойчивость глобальной экономики может привести к сокращению реальной заработной платы и временному снижению занятости.
In addition, privatization has very often been accompanied by increased unemployment and job insecurity. Кроме того, приватизация весьма часто сопровождается ростом безработицы и утрачиванием гарантий занятости.
Both the public and private sectors should provide opportunities for self-employment, vocational training, poverty reduction and job creation. Как в государственном, так и в частном секторе следует обеспечить возможности для самостоятельной занятости, профессионально-технической подготовки, сокращения масштабов нищеты и создания рабочих мест.
Gender inequity in employment, job security, salaries and access to education was contributing to the feminization of poverty. Гендерное неравенство в области занятости, безопасности труда, зарплаты и доступа к образованию способствует феминизации нищеты.
In agricultural cooperatives, staff members typically receive salaries above the minimum wage and enjoy comparatively higher job security. В сельскохозяйственных кооперативах оклады штатных сотрудников, как правило, превышают минимальный размер заработной платы, при этом им обеспечиваются довольно надежные гарантии занятости.
In the area of employment, job advertisements sometimes specified that Roma should not apply. Что касается сферы занятости, то порою в объявлениях о вакансиях указывается, что к рома они не относятся.
Another set of relevant characteristics of the quality of employment concerns the job content, in particular the use of skills. Еще одна совокупность соответствующих характеристик качества занятости касается содержания рабочих обязанностей, в частности использования профессиональных навыков.
They must lead to job creation, enhanced employment opportunities and, ultimately, overall improvement in the daily lives of local populations. Они должны обеспечить создание рабочих мест, расширение возможностей занятости и, в конечном итоге, всестороннее улучшение повседневной жизни местного населения.
The establishment of a national agency for employment and vocational training in Romania has decentralized the decision-making process for job placement and retraining programmes. Благодаря созданию национального агентства по вопросам занятости и профессиональной подготовки в Румынии был децентрализован процесс принятия решений в отношении программ трудоустройства и переподготовки.
A working group had also been set up to foster equal job opportunity. В то же время была создана рабочая группа по обеспечению равных возможностей в сфере занятости.
In the more developed countries, subsidies or other incentives for job creation have proven effective for increasing employment. Во многих развитых странах эффективным методом обеспечения роста занятости является выплата субсидий или использование других стимулов создания рабочих мест.