Английский - русский
Перевод слова Job
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Job - Занятости"

Примеры: Job - Занятости
These factors have affected job security, wages and working conditions in both developed and developing countries. Эти факторы оказывают влияние на гарантированность занятости, уровень заработной платы и условия труда как в развитых, так и в развивающихся странах.
Aside from the much-needed improvement to housing, that subprogramme made a particularly useful contribution to short-term job creation in the camps. Помимо столь остро необходимого улучшения жилищной инфраструктуры посредством реализации этой подпрограммы удалось внести особо полезный вклад в сферу обеспечения краткосрочной занятости в лагерях.
In return, staff needed job security and fair remuneration. В свою очередь, сотрудники нуждаются в гарантиях занятости и справедливом вознаграждении.
It was also important to raise productivity, for job creation depended on the level and structure of growth. Необходимо также поднять производительность, поскольку расширение занятости зависит от уровня и структуры роста.
Current programmes encompassed welfare and basic services, skills development, employment and job creation, rural development and environmental conservation. Программы, осуществляемые в настоящее время, охватывают сферы социального обслуживания и основных услуг, профессиональной подготовки, борьбы с безработицей и обеспечения занятости, развития сельских районов и охраны окружающей среды.
The level of job security for the Professional staff varies from programme to programme, but rarely exceeds a year. Продолжительность гарантированной занятости сотрудников категории специалистов колеблется в зависимости от программы, однако она редко превышает один год.
Those achievements promise improved investment, job opportunities and work for the people. Эти успехи обусловливают увеличение капиталовложений, расширение перспектив трудоустройства и увеличение занятости населения.
Large firms have generally endeavoured to ensure long-term job security for their core labour force through a life-time employment system. Крупные фирмы, как правило, стремятся обеспечить долгосрочные гарантии занятости для своей основной рабочей силы через систему пожизненных трудовых договоров.
They should be afforded job security so that they could carry out their functions without fear of intimidation. Им должны быть предоставлены гарантии занятости, с тем чтобы они могли осуществлять свои функции, не опасаясь запугивания.
Employment in these zones tends to be unstable and offers limited job security. Работа в этих зонах обычно не отличается стабильностью и практически не предусматривает никаких гарантий занятости.
The ongoing employment generation programme, supported by UNDP, combines the objectives of improving service and basic infrastructure with creating job opportunities. В рамках осуществляемой в настоящее время при поддержке ПРООН программы обеспечения занятости цели улучшения системы обслуживания и базовой инфраструктуры сочетаются с созданием возможностей для трудоустройства.
She emphasized the importance of education, technology, job opportunities and the elimination of violence. Оратор подчеркнула важное значение образования, технологии, создания возможностей для занятости и искоренения насилия.
Moreover, job security, social security systems, opportunities for training and retraining and other features of modern sector employment have often been eliminated. Кроме того, нередко происходила ликвидация гарантий занятости, систем социального обеспечения, возможностей для подготовки и переподготовки и других элементов, характеризующих занятость в современном секторе.
In the field of employment, significant action has been taken to improve training and job access for young people. В области обеспечения занятости предпринимаются важные меры в целях повышения уровня профессиональной подготовки молодежи и ее трудоустройства.
The State system of employment services provides considerable assistance in choosing a job. Значительную помощь в выборе места работы оказывает государственная система служб занятости.
This challenge includes promoting job creation in new private sector activities and strengthening the market environment for already established companies. Решение этой задачи предполагает стимулирование расширения занятости на новых частных предприятиях и создание более благоприятной рыночной конъюнктуры для уже существующих компаний.
Direct job stimulation has been inhibited also because of widespread privatization and deregulation. Прямое стимулирование занятости также было затруднено по причине повсеместной приватизации и разгосударствления.
A social protection system, in its broad elements, needs to be progressively introduced in the face of increasing job and income insecurity. В условиях уменьшения гарантий занятости и доходов необходимо постепенно широко внедрять элементы системы социальной защиты.
A high rate of economic growth and job creation were crucial to poverty eradication, particularly in countries with rapid population growth. Решающее значение для искоренения нищеты, особенно в странах с высокими темпами роста населения, имеют высокие темпы экономического роста и расширение занятости.
The Croat population's current problems mostly concern job discrimination. Сегодняшние проблемы хорватского населения касаются главным образом дискриминации в области занятости.
Women are more vulnerable than men to economic restructuring and job insecurity. Женщин в большей мере, чем мужчин, затрагивают экономическая перестройка и нестабильность занятости.
LandCare is intended to ensure the sustainable management of agricultural resources in order to optimize production, food security and job creation. Программа ставит своей задачей обеспечение устойчивого управления сельскохозяйственными ресурсами в целях активизации производства и обеспечения продовольственной безопасности и занятости.
The concept of job quality comprises factors relating to working conditions, stability of employment, social protection and remuneration. Понятие качества занятости включает факторы, связанные с условиями труда, постоянством работы, социальной защитой и вознаграждением.
The World Bank has been working with partner organizations to strengthen opportunities for spouse employment through information sharing on job opportunities. Всемирный банк сотрудничает с организациями-партнерами в расширении возможностей занятости супругов на основе обмена информацией о возможностях трудоустройства.
Given the dominance of the public sector in total employment creation, reductions in public expenditure implied shrinking job opportunities. А поскольку государственный сектор оказывает решающее влияние на положение в области занятости в целом, сокращение государственных расходов привело к сокращению числа рабочих мест.