The ERB enhanced the Job Search Skills Course for New Arrivals mentioned in paragraph 6.8 of the previous report to a new "Module Certificate in Employment Set Sail" in end-2008. |
В конце 2008 года СПР расширил курс по обучению навыкам поиска работы для новоприбывших жителей, упомянутый в пункте 6.8 предыдущего доклада, преобразовав его в комплексную учебную программу по вопросам занятости "В добрый путь", после прохождения которой вручается свидетельство об окончании. |
"Job insecurity" refers, rather, to the fact that there is a "durable" interruption in the individual's professional life where there is a change of firm. |
Негарантированность занятости означает, скорее, тот факт, что имеется устойчивый перерыв в профессиональной жизни человека при смене предприятия. |
Job procurement is mainly the task of labour offices - public employment agencies which are established, guided and funded by the Ministry of Labour from its budget through the Administration of Employment Services. |
Вопросами трудоустройства в основном занимаются органы по трудоустройству; это государственные бюро, которые учреждаются, подведомственны и финансируются Министерством труда из его бюджета через Управление служб занятости. |
Up to 73,000 new places in rehabilitation, disability employment, Job Network, education, training and the Personal Support Programme will be available to help more women with disabilities to develop their skills and move into work. |
Около 73 тыс. новых рабочих мест будут созданы в сфере реабилитации, занятости инвалидов, сети по трудоустройству, образования, профессиональной подготовки, и будет утверждена Программа индивидуальной поддержки, которая поможет большому числу женщин-инвалидов развить свои навыки и найти работу. |
Furthermore, the Job AQTIV Act increases social security from 2003 onwards by the times when maternity benefit has been received, and the times of education of a child up to three years of age are included in the obligation to be insured at the Federal Employment Service. |
Кроме того, по Закону о труде AQTIV, начиная с 2003 года увеличивается социальное обеспечение при получении пособия при беременности, родам и уходу за ребенком, а период воспитания ребенка до трехлетнего возраста включен в обязательство, обеспечиваемое страхованием в Федеральной службе занятости. |
In this context, the DEETYA is implementing a revised Employment Services Strategy for Migrants to deliver on the Government's commitment to migrant clients under Job Network. |
В этой связи МЗОППМ проводит в жизнь пересмотренный вариант стратегии оказания мигрантам услуг в области занятости в целях реализации на практике внимания, уделяемого правительством мигрантам в рамках сети "джоб Нетуорк". |
According to the National Employment Survey, there are 1,826,000 persons, or 4.4% of the total number of persons employed in Mexico, holding a job or occupation in addition to their principal employment |
В соответствии с Национальным обследованием занятости число лиц, которые занимаются какой-либо другой трудовой деятельностью в дополнение к основной составляет 1826000 человек, или 4,4% от общей численности всего занятого населения Мексики. |
(e) Pay: The enterprise must remunerate the worker for the time spent on the job in the firm, while the National Employment Fund pays for the time spent on training; |
ё) вознаграждение: предприятие должно предоставлять трудящемуся вознаграждение за практически отработанное на предприятии время, а Национальный фонд обеспечения занятости осуществляет доплату за учебу; |
Newly arrived foreigners must - like other unemployed persons whoseonly problem is unemployment - register with the Public Employment Service (PES) and provide information relevant to their possible work placement to the Job and CV-bank. |
Вновь прибывающие иностранцы, подобно всем остальным безработным, которые стремятся трудоустроиться, обязаны зарегистрироваться в Государственной службе занятости (ГСЗ) и представить сведения, имеющие отношение к их трудоустройству, в банк информации о вакантных рабочих местах и анкетных данных. |
Employment National, the corporatized public provider and the successor to the Commonwealth Employment Service is one of the more than 300 Job Network organizations. |
В число более чем 300 организаций сети входит компания "Эмплоймент нэшнл", инкорпорированный государственный поставщик услуг, являющийся преемником службы занятости Австралийского Союза. |
To generate employment, three support programmes have been launched - "Mi primer empleo" (My First Job), "Proyecto para el auto empleo" (Self-Employment Plan), and "Ventana de Juventud y Empleo" (Window on Youth and Employment). |
В целях создания рабочих мест осуществляются три программы по оказанию поддержки под названием "Моя первая работа", "Проект в поддержку самостоятельной занятости" и "Молодежь и занятость". |
Indigenous women have access to both indigenous-specific and mainstream programmes and services, such as Job Network, the Indigenous Employment Policy and the Community Development Employment Project. |
Женщины из числа коренных народов имеют доступ к специальным программам для коренного населения и основным программам и услугам, таким, как сеть по трудоустройству, политика занятости коренного населения и общинный проект развития занятости. |
One of these activities is an Aboriginal Employment Service Initiative, which focuses on "Job Ready" Aboriginal persons. |
Одним из таких проектов явилась инициатива службы занятости аборигенного населения, в центре внимания которой находится подготовка лиц из числа аборигенного населения к трудовой деятельности. |
Job security of part-time workers, stand-by workers and foreigners 122 - 126 29 |
Е 28. Гарантированность занятости лиц, работающих |
Job seekers are given vocational training, retraining or skills upgrading on referral by the employment service, at the service's own training centres or at other training establishments. |
Профессиональная подготовка, переподготовка и повышение квалификации таких лиц осуществляются по направлениям службы занятости в учебных центрах этой службы или в иных учебных заведениях по её направлениям. |
Preparation of a manual to incorporate a gender perspective in user services at Municipal Labour Information Offices, based on the Job Seekers Manual prepared in Chile in 1993 by SERNAM-SENCE-International Labour Organization. |
подготовку руководства для учета гендерных аспектов в деятельности муниципальных служб, ведающих вопросами информации в сфере занятости, на основе подготовленного в 1993 году в Чили НУДЖ-СЕНСЕ и Международной организацией труда Справочника для тех, кто ищет работу; |