At the same time, it was vital for training and job growth to support the infrastructure. |
В то же время важная роль должна отводиться подготовке кадров и расширению занятости для обеспечения развития инфраструктуры. |
Institutions should apply the regulations in force and work to improve the overall job security and stability of their staff. |
Учреждения должны применять действующие правила и стремиться повышать стабильность и безопасность положения своих служащих в контексте их занятости. |
In 2002, we began negotiations on the establishment of a Croatian Youth Bank, focused on job creation for young people. |
В 2002 году мы приступили к переговорам о создании хорватского молодежного банка, занимающегося вопросами занятости молодежи. |
An environment that supports investment, growth and entrepreneurship is essential to the creation of new job opportunities. |
Для создания новых возможностей занятости необходимы условия, служащие базой для инвестиций, экономического роста и предпринимательства. |
The report includes information on job creation programmes and training for women in rural and indigenous areas. |
В докладе содержится информация о программах стимулирования занятости и профессиональной подготовки женщин в сельских районах и районах проживания коренного населения. |
A Singapore database was focused on an industrial profile and job opportunities for people with disabilities. |
В Сингапуре база данных нацелена на учет предложений в промышленности и возможностей занятости для людей с инвалидностью. |
Will economic growth accelerate sufficiently to boost job and income growth? |
Будет ли экономический рост ускоряться достаточным темпами, необходимыми для роста занятости и доходов? |
Several countries, including Slovakia, set up employment and job creation projects for refugee women. |
Несколько стран, включая Словакию, осуществляли проекты по обеспечению занятости и созданию рабочих мест для женщин из числа беженцев. |
With thematic funds, UNICEF can attract and retain high-quality staff by providing a measure of job security. |
Наличие фондов для финансирования тематической деятельности позволяет ЮНИСЕФ привлекать и удерживать высококвалифицированных сотрудников за счет предоставления определенных гарантий занятости. |
From an analysis of employment dynamics for 2002, it was shown that 5,700 persons found a job within the given calendar year. |
Анализ динамики занятости за 2002 год показывает, что в течение указанного календарного года нашли работу 5700 человек. |
As with the appointment of limited duration, there is no job security. |
Как и в случае назначения на ограниченный срок, отсутствуют гарантии занятости. |
Non-agricultural market access liberalization could lead to shifts in output and employment in key sectors in those countries, resulting in job and revenue losses. |
Либерализация доступа на несельскохозяйственные рынки может привести к изменениям в объеме производства и занятости в ключевых секторах этих стран, что приведет к потере рабочих мест и доходов. |
Measures to improve staff retention through job security and career development were therefore very welcome. |
Таким образом, весьма уместно принятие мер по удержанию персонала посредством представления гарантий занятости и содействия развитию карьеры. |
The State Employment Service was conducting job fairs and providing professional training to the unemployed. |
Государственная служба занятости организует ярмарки вакансий и курсы профессиональной подготовки для безработных. |
The public employment services had been modernized and now took a more individualized approach to job applicants. |
Были модернизированы государственные службы занятости, которые в настоящее время используют более индивидуализированный подход в отношении лиц, желающих получить работу. |
Lawrence Summers All participants in the technological employment debates agree that temporary job losses can result from technological innovation. |
Как правило, все участники дискуссии о технологической занятости согласны с тем, что результатом технических инноваций могут быть временные потери рабочих мест. |
Compensation effects are labour-friendly consequences of innovation which "compensate" workers for job losses initially caused by new technology. |
Компенсирующие эффекты - это благоприятные для занятости последствия инноваций, которые «компенсируют» потери рабочих мест для работников, изначально вызванные новой технологией. |
That highlights the need for a review of policies facilitating time-bound mobility and reassignments and greater job security. |
Все это подчеркивает необходимость пересмотра политики содействия мобильности и командированию на конкретные сроки, а также повышению гарантий занятости. |
But there is no guarantee that gains in service-sector employment will continue to offset the resulting job losses in industry. |
Но нет никакой гарантии, что увеличение занятости в сфере услуг, будет по-прежнему компенсировать потери рабочих мест в промышленности. |
One of the most important measures to ensure the employment of job seeker and unemployed citizens temporary is organization of paid public works. |
Одной из наиболее важных мер по обеспечению занятости лиц, ищущих работу, является организация оплачиваемых общественных работ. |
As domestic demand grew, China was rapidly becoming the third largest importer worldwide, creating more manufacturing and job opportunities for many trade partners. |
В связи с ростом внутреннего спроса Китай быстро превращается в третьего по величине мирового импортера, что для многих торговых партнеров означает создание дополнительных возможностей в сфере производства и занятости. |
But the job centre didn't have a number for her. |
Но у центра занятости нет ее номера. |
Reconstruction programmes over the next few years may provide the major training and job opportunities required. |
Программы восстановления, рассчитанные на несколько следующих лет, могут обеспечить основные возможности для профессиональной подготовки и занятости. |
The Peruvian educational system offers various methods of receiving training to enhance job prospects. |
Система образования Перу обеспечивает различные условия для получения образования, что расширяет возможности для профессиональной занятости. |
The four areas endorsed in decision 94/14 are: poverty elimination, job creation, environmental regeneration and the advancement of women. |
Четырьмя приоритетными областями, одобренными в решении 94/14, являются: ликвидация нищеты, обеспечение занятости, восстановление окружающей среды и улучшение положения женщин. |