| At the same time, it was vital for training and job growth to support the infrastructure. | В то же время важная роль должна отводиться подготовке кадров и расширению занятости для обеспечения развития инфраструктуры. | 
| Institutions should apply the regulations in force and work to improve the overall job security and stability of their staff. | Учреждения должны применять действующие правила и стремиться повышать стабильность и безопасность положения своих служащих в контексте их занятости. | 
| In 2002, we began negotiations on the establishment of a Croatian Youth Bank, focused on job creation for young people. | В 2002 году мы приступили к переговорам о создании хорватского молодежного банка, занимающегося вопросами занятости молодежи. | 
| An environment that supports investment, growth and entrepreneurship is essential to the creation of new job opportunities. | Для создания новых возможностей занятости необходимы условия, служащие базой для инвестиций, экономического роста и предпринимательства. | 
| The report includes information on job creation programmes and training for women in rural and indigenous areas. | В докладе содержится информация о программах стимулирования занятости и профессиональной подготовки женщин в сельских районах и районах проживания коренного населения. | 
| A Singapore database was focused on an industrial profile and job opportunities for people with disabilities. | В Сингапуре база данных нацелена на учет предложений в промышленности и возможностей занятости для людей с инвалидностью. | 
| Will economic growth accelerate sufficiently to boost job and income growth? | Будет ли экономический рост ускоряться достаточным темпами, необходимыми для роста занятости и доходов? | 
| Several countries, including Slovakia, set up employment and job creation projects for refugee women. | Несколько стран, включая Словакию, осуществляли проекты по обеспечению занятости и созданию рабочих мест для женщин из числа беженцев. | 
| With thematic funds, UNICEF can attract and retain high-quality staff by providing a measure of job security. | Наличие фондов для финансирования тематической деятельности позволяет ЮНИСЕФ привлекать и удерживать высококвалифицированных сотрудников за счет предоставления определенных гарантий занятости. | 
| From an analysis of employment dynamics for 2002, it was shown that 5,700 persons found a job within the given calendar year. | Анализ динамики занятости за 2002 год показывает, что в течение указанного календарного года нашли работу 5700 человек. | 
| As with the appointment of limited duration, there is no job security. | Как и в случае назначения на ограниченный срок, отсутствуют гарантии занятости. | 
| Non-agricultural market access liberalization could lead to shifts in output and employment in key sectors in those countries, resulting in job and revenue losses. | Либерализация доступа на несельскохозяйственные рынки может привести к изменениям в объеме производства и занятости в ключевых секторах этих стран, что приведет к потере рабочих мест и доходов. | 
| Measures to improve staff retention through job security and career development were therefore very welcome. | Таким образом, весьма уместно принятие мер по удержанию персонала посредством представления гарантий занятости и содействия развитию карьеры. | 
| The State Employment Service was conducting job fairs and providing professional training to the unemployed. | Государственная служба занятости организует ярмарки вакансий и курсы профессиональной подготовки для безработных. | 
| The public employment services had been modernized and now took a more individualized approach to job applicants. | Были модернизированы государственные службы занятости, которые в настоящее время используют более индивидуализированный подход в отношении лиц, желающих получить работу. | 
| Lawrence Summers All participants in the technological employment debates agree that temporary job losses can result from technological innovation. | Как правило, все участники дискуссии о технологической занятости согласны с тем, что результатом технических инноваций могут быть временные потери рабочих мест. | 
| Compensation effects are labour-friendly consequences of innovation which "compensate" workers for job losses initially caused by new technology. | Компенсирующие эффекты - это благоприятные для занятости последствия инноваций, которые «компенсируют» потери рабочих мест для работников, изначально вызванные новой технологией. | 
| That highlights the need for a review of policies facilitating time-bound mobility and reassignments and greater job security. | Все это подчеркивает необходимость пересмотра политики содействия мобильности и командированию на конкретные сроки, а также повышению гарантий занятости. | 
| But there is no guarantee that gains in service-sector employment will continue to offset the resulting job losses in industry. | Но нет никакой гарантии, что увеличение занятости в сфере услуг, будет по-прежнему компенсировать потери рабочих мест в промышленности. | 
| One of the most important measures to ensure the employment of job seeker and unemployed citizens temporary is organization of paid public works. | Одной из наиболее важных мер по обеспечению занятости лиц, ищущих работу, является организация оплачиваемых общественных работ. | 
| As domestic demand grew, China was rapidly becoming the third largest importer worldwide, creating more manufacturing and job opportunities for many trade partners. | В связи с ростом внутреннего спроса Китай быстро превращается в третьего по величине мирового импортера, что для многих торговых партнеров означает создание дополнительных возможностей в сфере производства и занятости. | 
| But the job centre didn't have a number for her. | Но у центра занятости нет ее номера. | 
| Reconstruction programmes over the next few years may provide the major training and job opportunities required. | Программы восстановления, рассчитанные на несколько следующих лет, могут обеспечить основные возможности для профессиональной подготовки и занятости. | 
| The Peruvian educational system offers various methods of receiving training to enhance job prospects. | Система образования Перу обеспечивает различные условия для получения образования, что расширяет возможности для профессиональной занятости. | 
| The four areas endorsed in decision 94/14 are: poverty elimination, job creation, environmental regeneration and the advancement of women. | Четырьмя приоритетными областями, одобренными в решении 94/14, являются: ликвидация нищеты, обеспечение занятости, восстановление окружающей среды и улучшение положения женщин. |