| I went down the Job Centre and found a well-paying job. | Я сходил в Службу Занятости и нашел хорошо оплачиваемую профессиональную работу. | 
| Job creation and job security were included in social development policy. | Политика в области социального развития предусматривает создание рабочих мест и обеспечение гарантий занятости. | 
| Job Services Australia providers are also able to access the Employment Pathway Fund when assisting their job seekers. | При оказании помощи ищущим работу лицам сотрудники Австралийской службы занятости также имеют доступ к Фонду содействия возможностям трудоустройства. | 
| The distinction between job instability and job insecurity should be emphasized. | Необходимо подчеркнуть различие между нестабильностью и негарантированностью занятости. | 
| In practice, all Cameroonian citizens who satisfy the requirements of a given job have access to that job without discrimination. | На практике все граждане Камеруна, которые отвечают требованиям, предъявляемым в связи с тем или иным видом занятости, могут получить к ней доступ без каких-либо дискриминационных ограничений. | 
| In its work, the parliament gives priority attention to job creation and income growth. | В деятельности Парламента приоритетное значение придается вопросам обеспечении занятости населения и роста доходов людей. | 
| The Belgian federal administration is determined to offer job and career opportunities while respecting equal opportunities and combating all forms of discrimination. | Федеральные органы власти Бельгии стремятся открывать перспективы для занятости и карьерного роста в условиях соблюдения равенства возможностей и борьбы против любых форм дискриминации. | 
| The strategy should clearly identify how youth entrepreneurship will contribute to national goals such as job creation, innovation and/or economic growth. | В стратегии следует конкретно определить, каким образом молодежное предпринимательство будет вносить вклад в достижение таких национальных целей, как расширение занятости, инновации и/или экономический рост. | 
| I'm taking this to the job center for a few hours. | Я возьму его на несколько часов в центр занятости. | 
| A less carbon-intensive economy could lead to job creation, poverty alleviation, food and energy security and trade and development. | Развитие экономики с меньшими выбросами углерода могло бы способствовать расширению занятости, сокращению масштабов нищеты, обеспечению продовольственной и энергетической безопасности, увеличению торговли и ускорению развития. | 
| An additional challenge in the labour market is the informal job sector. | Еще одной проблемой рынка труда является существование неформальной занятости. | 
| Staff therefore no longer faced job instability and uncertainty. | Персоналу более не грозит неопределенность и нестабильность в области занятости. | 
| The Organization's financial performance and the labour conditions and job security of Secretariat staff had also been improved. | Улучшилось также финансовое положение Организации, условия труда и гарантия занятости сотрудников Секретариата. | 
| Girls' job workshop (Berlin) | Рабочее совещание по вопросам занятости девушек (Берлин) | 
| This is a large amount of money, which, if properly channelled, can stimulate substantial job growth across the continent. | Это огромная сумма, которая, при надлежащем ее освоении, может стимулировать существенное расширение занятости на континенте. | 
| Whilst women have enjoyed some benefits, most of them still suffer from increased poverty, deteriorating working conditions and job insecurity. | Несмотря на определенные блага, которыми пользуются женщины, большинство из них по-прежнему страдают в результате расширения масштабов нищеты, ухудшения условий труда и отсутствия гарантий занятости. | 
| These changes have led to expanded informal employment, higher labour mobility, and less job stability. | Эти перемены привели к росту занятости в неформальном секторе, повышению мобильности рабочей силы и уменьшению стабильности занятости. | 
| Placement officers will also provide follow-up services after a job seeker has been placed. | Кроме того, сотрудники службы занятости отслеживают ситуацию после трудоустройства лиц, искавших работу. | 
| Coordination between employment offices and the private sector to provide job opportunities; | координация действий между органами службы занятости и частным сектором в целях предоставления возможностей для трудоустройства; | 
| The aim is to increase employment among immigrants who experience difficulties entering the job market and who are not covered by any other schemes. | Цель этой программы - повысить уровень занятости среди иммигрантов, испытывающих трудности во включении в рынок труда и не пользующихся поддержкой по линии каких-либо других программ. | 
| I got Foster's employment records and found his last job. | Я получил отчеты о занятости Фостера и нашел его последнее место работы. | 
| There is no better way to achieve job security than by making yourself an indispensable employee. | Нет лучшего способа обеспечить себе гарантию занятости, чем превратить себя в незаменимого работника. | 
| His first objective had been to achieve financial stability and provide job security for staff. | Его первой задачей было достижение финансовой стабильности и обеспечение гарантии занятости персонала. | 
| In order to address that situation, her Government was implementing poverty alleviation, job creation and human resources development programmes, including initiatives targeting women. | Для исправления ситуации правительство приступило к осуществлению программ ликвидации нищеты, расширения занятости и развития людских ресурсов, в том числе к разработке мероприятий, предназначенных для женщин. | 
| A better indicator of job quality is the share of employment in the informal economy. | Более полное представление о качественной стороне занятости дает такой показатель, как доля работников, занятых в неформальных секторах. |