Английский - русский
Перевод слова Job
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Job - Занятости"

Примеры: Job - Занятости
When your looks are married to your career, it's job security, I suppose. Когда твоя карьера зависит от того, как ты выглядишь, полагаю, это гарантия занятости.
When they do find a job, it is often in the informal economy and their pay is lower than that of men. Если им все же удается найти работу, то речь зачастую идет о занятости в неформальном секторе, а уровень оплаты их труда оказывается ниже, чем у мужчин.
The quality of jobs remains inadequate; employment stability, sustainability, and job creation efficiency remain at low levels, particularly for female workers. Качество рабочих мест также остается ненадлежащим; стабильность, устойчивость занятости и эффективность создания рабочих мест, особенно в отношении трудящихся женщин, по-прежнему находится на низком уровне.
The intention is to find new sources of employment for women in their own areas of influence when there are very few job opportunities for women. Задача состоит в выявлении новых источников занятости для женщин в районах, где им сложно получить работу.
With regard to economic and employment opportunities there are no express laws or policies which hinder the access of women to job opportunities. Что касается экономических возможностей и возможностей занятости, то не существует четких законов или политики, которые препятствовали бы доступу женщин к получению работы.
Accordingly, more than 60 private job counselling centres have been granted licence to work, of which 31 are situated in less-developed regions. Таким образом, более 60 частных консультативных центров по вопросам занятости получили лицензии на проведение своей деятельности, причем 31 из них - в слаборазвитых регионах.
For countries fortunate enough to partake fully in the information and communication technology revolution, opportunities for job growth and development have been numerous. Перед странами, которым посчастливилось принимать полноправное участие в информационной революции, открылись широкие возможности для увеличения занятости и ликвидации развития.
Efforts to increase competitiveness have been closely associated with the preference for a market-based approach and the belief that the unhindered workings of the market would be sufficient to stimulate job growth and development. Усилия по повышению конкурентоспособности неразрывно связаны с предпочтением рыночного подхода и убеждением, что одного невмешательства в работу рыночных механизмов будет достаточно для стимулирования роста занятости и развития.
The ILO is making a particularly valuable contribution at the moment with a plan to accelerate job creation. В настоящее время МОТ, в частности, вносит ценный вклад в ускоренное обеспечение занятости.
At the same time, US job growth is still too mediocre to make a dent in the overall unemployment rate and on labor income. В то же время рост занятости в США все еще слишком слаб, чтобы пробить брешь в общем уровне безработицы, а также изменить трудовые доходы.
Should I be worried about job security? Должен ли я заботиться о обеспечении занятости?
I'm just saying, put on a smile, and head back to the job center. Я просто говорю, нацепи улыбку и вперёд в центр занятости.
Chapter 6 of the ESCDP3 Act, which addresses employment policies, proposes certain items aimed at encouraging job creation in these regions. В главе 6 Закона о ПЭСКР-3, где рассматривается политика в области занятости, содержится ряд пунктов, направленных на активизацию создания рабочих мест в этих регионах.
It is essential that employment strategies not only address job creation but also promote decent working conditions in which equality, security and dignity figure prominently. Чрезвычайно важно, чтобы стратегии в области занятости не только обеспечивали решение проблемы создания новых рабочих мест, но и поощряли приемлемые условия работы, прежде всего с точки зрения равенства, гарантий занятости и достоинства.
In 2001, for instance, the Ministry of Social Affairs and Employment commissioned a tool for checking gender-neutral job evaluation. В 2001 году Министерство социальных дел и по вопросам занятости поручило специалистам разработать инструмент для проверки гендерно-нейтральной оценки условий труда.
In that connection, it wished to emphasize the importance of job security for ensuring the impartiality, independence and integrity of staff. В этой связи она хотела бы подчеркнуть важное значение гарантии сохранения занятости для обеспечения беспристрастности, независимости и добросовестности персонала.
Without prejudice to the provisions of the following articles, all provisions which regulate employment shall apply without distinction to women working in the same job. Без ущерба для смысла положений нижеследующих статей все положения, регулирующие вопросы занятости, применяются ко всем без исключения женщинам, занятым на одинаковых работах.
The enhanced role of the private sector in job creation leads to change of the structure of the employed according to the economic status. Усиление роли частного сектора в деле создания рабочих мест ведет к изменению структуры занятости в зависимости от экономического статуса.
There exists a number of national, oblast and municipal job agencies whose main function is to assist young people and adolescents in finding work. Для решения вопросов молодежной занятости в Республике создана республиканская, областные, городские биржи труда, основной задачей которых является оказание услуг молодежи и подросткам в поиске работы.
in labour market policy activities, i.e. private and public job placement services; при проведении политики на рынке труда, то есть при предоставлении частных или государственных услуг в сфере занятости;
His campaign was based on job security, a tough stance on crime, and being in favour of reintroducing the death penalty. Его кампания была основана на гарантиях занятости для населения, а также на обещаниях жёсткой борьбы с преступностью и возвращении смертной казни.
The basic point is that employment can be increased, and unemployment decreased, by removing barriers to job creation and reducing marginal tax rates. Основной смысл в том, что уровень занятости можно повысить, а безработицы - снизить, если устранить препятствия к созданию рабочих мест и снизить предельные налоговые ставки.
Its workforce stands to suffer, slowly but surely, from erosion of its relative advantages in terms of wages and job security. Его рабочей силе предстоит пострадать, медленно но верно, от эрозии его относительных преимуществ в плане заработной платы и гарантий занятости.
The linking of formal education with job training is essential both for economic development and for access to employment. Обеспечение взаимосвязи между формальным образованием и образованием для целей труда приобретает жизненно важное значение как для экономического развития, так и для получения доступа к занятости.
Women often have no choice but to take employment that lacks long-term job security or involves dangerous working conditions, to work in unprotected home-based production or to be unemployed. Зачастую у женщин нет иного выбора, как идти на работу, не дающую долгосрочных гарантий занятости или связанную с опасными условиями труда, работать в незащищенных условиях надомного производства или оставаться безработными.