While proceeding between two army posts in occupied Palestinian territory, opposite Alma al-Sha'b, an Israeli enemy patrol composed of two Humvees shone a searchlight for five seconds towards the Lebanese Army post of Lahlah. |
Следуя на двух джипах марки «Хаммер» в районе между двумя военными постами на оккупированной палестинской территории напротив города Альма-аш-Шааба, вражеский израильский патруль с помощью прожектора в течение 5 секунд освещал ливанский военный пост в Лахле. |
At 2.39 a.m. on Wednesday, 4 August 2010, an Israeli enemy military launch violated Lebanese territorial waters some 500 metres off Naqurah and approached a Lebanese fishing boat north of the line of buoys. |
В среду, 4 августа 2010 года в 02 ч. 39 м. израильский вражеский военный катер нарушил границы ливанских территориальных вод в районе Эн-Накуры и подплыл к ливанскому рыбацкому судну, находившемуся приблизительно в 500 метрах к северу от линии буев. |
Today one Israeli civilian was murdered and others lay injured in hospitals this evening as a result of the escalating rocket fire - and we still only hear silence from the Security Council. |
Сегодня в результате продолжающихся ракетных обстрелов один израильский мирный житель был убит, а несколько других раненых граждан доставлены вечером в больницы - Совет Безопасности на этот раз по-прежнему безмолвствует. |
As the citizen Muhammad Ali Salamah was spraying insecticides on his olive trees on the outskirts of Blida, an Israeli enemy patrol shouted at him and forced him to leave the grove, which he did. |
В момент, когда гражданин Мухаммад Али Саламах распрыскивал инсектициды в своей оливковой роще в пригороде Блиды, вражеский израильский патруль выступил с угрозами в его адрес и заставил его покинуть рощу, что он и сделал. |
An Israeli enemy tank at the Rumaysh Gate, pointed its cannon towards a Lebanese Army position at the barrier. |
Израильский вражеский танк, находившийся на контрольно-пропускном пункте Румейш, направил орудие на позиции ливанской армии, расположенные у заграждения. |
On 31 March 2007, between 0330 and 0530 hours, in the open sea off Ra's Naqurah, an Israeli enemy gunboat fired a number of medium-weapon rounds and two flare shells over the said waters. |
31 марта 2007 года в период с 03 ч. 30 м. до 05 ч. 30 м. израильский вражеский боевой катер, находившийся в открытом море рядом с Рас-эн-Накурой, произвел ряд выстрелов из оружия среднего калибра и выпустил две осветительные ракеты над этим морским районом. |
On 15 April 2007, at 1500 hours, an Israeli patrol confronted two Lebanese farmers who were ploughing their land near the border in the Haybara area (outside the town of Blida) and fired two smoke bombs at them, forcing them to leave. |
15 апреля 2007 года в 15 ч. 00 м. израильский патруль увидел двух ливанских крестьян, которые пахали землю неподалеку от границы в районе Хайбары (в окрестностях города Блинда) и выпустил по ним три дымовые шашки, заставив их покинуть указанную точку. |
In a place known as Sa'sa' (reservation area), an Israeli D9 bulldozer and a Poclain excavator, guarded by four Hummers, crossed the technical fence and proceeded to shovel the earth, remove trees and dig a water drainage trench. |
В общине Саасаа израильский бульдозер типа «Д9» и экскаватор «Поклен» в сопровождении четырех автомобилей «Хаммер» переехали через техническое заграждение, провели земляные работы, выкорчевали деревья и вырыли ров для удаления воды. |
On the same date, between 1940 hours and 1950 hours, an Israeli military launch, lying at anchor off Ra's Naqurah, fired several rounds of medium-weapon fire within Palestinian territorial waters. |
В тот же день в период между 19 ч. 40 м. и 19 ч. 50 м. израильский военный катер бросил якорь в районе Рас Накуры и совершил несколько выстрелов из средних орудий в направлении палестинских территориальных вод. |
Between 2330 hours and midnight, an Israeli patrol directed a searchlight towards vehicles using the road between Kafr Kila and 'Adaysah. |
Между 23 ч. 30 м. и 24 ч. 00 м. израильский патруль освещал прожектором автотранспортные средства, двигавшиеся по шоссе Кафр-Кила - Эль-Адисса. |
On 19 October 2008 at 1935 hours, a Lebanese fishing vessel approached the line of buoys and an enemy Israeli gunboat fired tracer rounds over the vessel, warning it to keep its distance. |
19 октября 2008 года в 19 ч. 35 м. ливанское рыболовное судно приблизилось к линии демаркационных буев и вражеский израильский катер дал несколько очередей трассирующими пулями над судном, предупреждая судно держаться на расстоянии. |
On 7 November 2008, at 0811 hours, an enemy Israeli patrol consisting of five Hummer vehicles was passing opposite the Lebanese Army's Ruwaysat al-Hadab position ('Ayta al-Sha'b). |
7 ноября 2008 года в 08 ч. 11 м. вражеский израильский патруль на пяти автомашинах «Хаммер» проезжал напротив позиции ливанской армии в Рувайсайт-эль-Хадабе (Айта-эль-Шааб). |
On 18 November 2008, at 1320 hours, an Israeli enemy patrol comprising eight soldiers crossed 60 metres past the line of withdrawal between Halta and Kafr Shuba, east of Bastra farm. |
18 ноября 2008 года в 13 ч. 20 м. израильский вражеский патруль в составе восьми солдат пересек линию вывода между Хальтой и Кафр-Шубой к востоку от фермы Бастра и углубился на 60 метров. |
On 21 March 2008, at 1110 hours, an enemy Israeli patrol crossed the Blue Line five metres into Lebanese territory south of the town of al-Labunah in order to position a GPS device to determine border points. |
21 марта 2008 года в 11 ч. 10 м. вражеский израильский патруль пересек голубую линию и на пять метров углубился в ливанскую территорию к югу от города Эль-Лабуна, чтобы определить координаты участка границы с помощью приемника глобальной системы позиционирования. |
Despite extensive mediation efforts and the provision of a "sign of life" in October 2009, a deal to secure the release of Israeli soldier Gilad Shalit and Palestinian prisoners has not been achieved. |
Несмотря на широкомасштабные посреднические усилия и подтверждения о том, что находящийся в палестинском плену израильский солдат жив, операция по обеспечению освобождения израильского военнослужащего Гилада Шалита и палестинских беженцев не была проведена. |
On 14 April 2008, at 2034 hours, the Israeli enemy shined a searchlight for two minutes from the western gate of the Zar'it barracks inside the Occupied Palestinian Territory towards the Tarbikha gate-Marwahin triangle and Jabal Balat. |
14 апреля 2008 года в 20 ч. 34 м. израильский противник в течение двух минут светил прожектором из западных ворот казарм в Зарите на оккупированной палестинской территории в направлении блок-поста Тарбиха - «марвахинский треугольник» и Джабаль-Балат. |
At 2353 hours, from its position on the Mays al-Jabal-Muhaybib road, a Merkava tank belonging to the Israeli enemy directed its cannon towards the Lebanese Army observation post at Mays al-Jabal for a period of three minutes. |
В 23 ч. 53 м. израильский танк «Маркава», находившийся на позиции, расположенной на дороге между Мейс-эль-Джебелем-Мхайбибом, в течение трех минут держал под прицелом своей пушки наблюдательный пункт ливанской армии в Мейс эль-Джебеле. |
On 13 August 2008, between 2230 hours and 2300 hours, the Israeli enemy fired a number of rounds of light- and medium-weapons fire from its outpost at Ruwaysat al-'Alam inside the occupied Shab'a farmlands. |
13 августа 2008 года в период с 22 ч. 30 м. до 23 ч. 00 м. израильский противник произвел несколько выстрелов из легкого и среднего оружия со своей позиции в Рувайсат-эль-Аламе, расположенном на оккупированной Мазарии-Шабъы. |
The main purpose is to separate the Israeli people from the Palestinian people and the Palestinian people from one another. |
Главная цель заключается в том, чтобы разобщить израильский и палестинский народы и внести раскол в ряды палестинцев. |
Just two days ago, Israeli Housing Minister Ze'ev Boim announced over 880 new tenders in two illegal settlements, including that constructed on Jabal Abu Ghneim in Occupied East Jerusalem. |
Лишь два дня назад израильский министр обеспечения жильем Зеэв Бойм объявил свыше 880 новых тендеров в двух незаконных поселениях, в том числе в поселении, построенном в Джебель-Абу-Гнейме в оккупированном Восточном Иерусалиме. |
On 30 October 2009, at 2005 hours, an Israeli enemy Hummer vehicle stopped on the Misgav 'Am road inside the occupied Palestinian territories and directed a searchlight in the direction of the Lebanese Army checkpoint at 'Adaysah and sounded a warning siren for one minute. |
30 октября 2009 года в 20 ч. 05 м. вражеский израильский автомобиль «Хаммер» остановился на дороге в Мисгав-Ам, на оккупированных палестинских территориях, и в течение одной минуты освещал прожектором блокпост ливанской армии в Эль-Адайсе при включенной сирене. |
An Israeli professor, Moshe Ma'oz of the Hebrew University of Jerusalem, agrees: |
Израильский профессор Моше Маоз из Еврейского университета Иерусалима также разделяет эту точку зрения: |
On 1 April 2009: - Between 0835 and 1000 hours, an Israeli enemy reconnaissance aircraft circled at a high altitude over the 11th Brigade sector (central sector, south of the Litani river). |
1 апреля 2009 года в период с 8 ч. 35 м. по 10 ч. 00 м. израильский вражеский разведывательный самолет на большой высоте произвел облет сектора дислокации 11й бригады (южная часть реки Литани - центральный сектор). |
On 5 June 2009, at 1430 hours, inside the Occupied Palestinian Territory facing the Kafr Killa-'Addusiyah road, workers repairing the road noticed an Israeli enemy patrol comprising two Hummer jeeps. |
В 14 ч. 30 м. внутри оккупированной палестинской территории вдоль шоссе между Кафр-Киллой и Эль-Аддусией рабочие, ремонтировавшие дорогу, заметили израильский вражеский патруль в составе двух автомобилей «Хаммер». |
On 10 August 2009, beginning at 2055 hours, an Israeli enemy patrol comprising one Humvee vehicle set out from Ghajar and headed into the interior. |
10 августа 2009 года в 20 ч. 55 м. вражеский израильский патруль на нескольких автомобилях «Хамви» выехал из Гаджара и направился вглубь территории. |