What the peace process needed was an Israeli partner that was really committed to a peace based on internationally recognized principles. |
Мирному процессу нужен такой израильский партнер, который был бы действительно привержен делу мира, основанного на международно признанных принципах. |
Continued violence will only make the peoples - Palestinian and Israeli alike - shed more blood. |
Непрекращающееся насилие приведет лишь тому, что народы - как палестинский, так и израильский - прольют еще больше крови. |
The Israeli and Palestinian peoples, both friends of Gabon, aspire to live in peace and security. |
Израильский и палестинский народы, являющиеся друзьями Габона, хотят жить в условиях мира и безопасности. |
An Israeli enemy patrol set up surveillance cameras opposite the Lebanese Army Udaysah checkpoint. |
Израильский вражеский патруль установил камеры наблюдения перед контрольно-пропускным пунктом ливанской армии Аббасия. |
An Israeli enemy excavator escorted by a Merkava tank reinforced the Fashkul outpost inside the occupied Shab'a Farms. |
Израильский вражеский экскаватор прибыл в сопровождении танка «Меркава» в качестве подкрепления на аванпост Фашкул в оккупированном районе Мазария-Шабъа. |
An Israeli enemy patrol halted at the Fatimah Gate and trained their weapons towards Lebanese territory. |
Израильский вражеский патруль остановился у Ворот Фатимы и направил оружие в направлении ливанской территории. |
One Israeli officer was killed and another officer was seriously injured. |
Один израильский офицер был убит, еще один серьезно ранен. |
First, Palestinian President Abbas and Israeli Prime Minister Netanyahu have pledged to seek a framework agreement on permanent status by September. |
Во-первых, палестинский президент Аббас и израильский премьер-министр Нетаньяху обязались к сентябрю постараться заключить рамочное соглашение по вопросу о постоянном статусе. |
One woman's head was hit against the deck of the boat and then stepped on by an Israeli soldier. |
Одну женщину ударили головой о палубу судна, а затем на нее наступил израильский военнослужащий. |
The Israeli Minister of Interior accused Ms. Zouabi of treason and requested authorization from the Attorney General to revoke her citizenship. |
Израильский министр внутренних дел обвинил г-жу Зуаби в измене и просил Генерального прокурора выдать санкцию на лишение ее гражданства. |
The Israeli regime had obstructed the realization of that right for 60 years, causing human rights violations, suffering and instability. |
В течение 60 лет израильский режим препятствует осуществлению этого права, что приводит к нарушению прав человека, страданиям и нестабильности. |
The vessels had been brought to an Israeli port and civil society activists from nine countries had been deported. |
Эти суда были препровождены в израильский порт, и активисты гражданского общества из девяти стран были затем подвергнуты депортации. |
There were no human rights principles that were not systematically violated by the Israeli regime. |
Нет ни одного принципа в области прав человека, который бы израильский режим систематически не нарушал. |
The Israeli representative also said that Syria's position threatens stability in the Middle East. |
Израильский представитель также говорил о том, что позиция Сирии угрожает стабильности на Ближнем Востоке. |
However, the possession of nuclear weapons by the Israeli regime is no longer rhetorical or a rumour. |
Однако тот факт, что израильский режим обладает ядерным оружием, больше не является голословным утверждением или слухом. |
Moreover, the Israeli soldier who was captured in June 2006 must be released. |
Кроме того, захваченный в плен в июне 2006 года израильский солдат должен быть освобожден. |
The Israeli Counter Terrorism Division coordinates the anti-terrorism activity on the national level between the different enforcement bodies and the relevant government offices. |
Израильский Отдел по борьбе с терроризмом координирует контртеррористическую деятельность на национальном уровне между различными правоохранительными органами и соответствующими государственными учреждениями. |
At 1950 hours, an enemy Israeli Hummer vehicle stopped opposite the Lebanese Army roadblock at 'Adaysah. |
В 19 ч. 50 м. вражеский израильский автомобиль «Хаммер» остановился возле дорожного заграждения Ливанской армии в Адайсе. |
As previously observed, the Israeli Land Department put up 2,500 dunums of land in the Golan for sale to settlers. |
Как указывалось ранее, израильский департамент по земельным ресурсам выставил на продажу для поселенцев 2500 дунамов земли на Голанах. |
In September, the Israeli security cabinet declared the Gaza Strip a hostile entity and approved the disruption of utility and fuel supplies. |
В сентябре израильский кабинет объявил сектор Газа враждебным образованием и одобрил прекращение подачи энергии и поставок топлива. |
While being transferred to an Israeli military camp, the soldiers slapped him several times, handcuffed and blindfolded him. |
Во время следования в израильский военный лагерь солдаты несколько раз избивали его, надели ему наручники и завязали глаза. |
One Israeli soldier on patrol was killed in a bomb blast near the Gaza border. |
Один израильский военнослужащий погиб во время патрулирования от взрыва бомбы вблизи границы с Газой. |
That clearly demonstrates the gross violation of international law by the Israeli regime. |
Это неопровержимо свидетельствует о том, что израильский режим грубо нарушает международное право. |
Asked if kidnapping the Iranian President was acceptable, the said Israeli official replied, in his interview with a German magazine, Yes. |
На вопрос о приемлемости похищения иранского президента вышеупомянутый израильский чиновник в своем интервью одному из германских журналов заявил: «Да. |
At the time, the Secretariat-General issued a statement condemning this Israeli project. |
В то время Генеральный секретариат выступил с заявлением, осуждающим этот израильский проект. |