| What the peace process needed was an Israeli partner that was really committed to a peace based on internationally recognized principles. | Мирному процессу нужен такой израильский партнер, который был бы действительно привержен делу мира, основанного на международно признанных принципах. |
| Continued violence will only make the peoples - Palestinian and Israeli alike - shed more blood. | Непрекращающееся насилие приведет лишь тому, что народы - как палестинский, так и израильский - прольют еще больше крови. |
| The Israeli and Palestinian peoples, both friends of Gabon, aspire to live in peace and security. | Израильский и палестинский народы, являющиеся друзьями Габона, хотят жить в условиях мира и безопасности. |
| An Israeli enemy patrol set up surveillance cameras opposite the Lebanese Army Udaysah checkpoint. | Израильский вражеский патруль установил камеры наблюдения перед контрольно-пропускным пунктом ливанской армии Аббасия. |
| An Israeli enemy excavator escorted by a Merkava tank reinforced the Fashkul outpost inside the occupied Shab'a Farms. | Израильский вражеский экскаватор прибыл в сопровождении танка «Меркава» в качестве подкрепления на аванпост Фашкул в оккупированном районе Мазария-Шабъа. |
| An Israeli enemy patrol halted at the Fatimah Gate and trained their weapons towards Lebanese territory. | Израильский вражеский патруль остановился у Ворот Фатимы и направил оружие в направлении ливанской территории. |
| One Israeli officer was killed and another officer was seriously injured. | Один израильский офицер был убит, еще один серьезно ранен. |
| First, Palestinian President Abbas and Israeli Prime Minister Netanyahu have pledged to seek a framework agreement on permanent status by September. | Во-первых, палестинский президент Аббас и израильский премьер-министр Нетаньяху обязались к сентябрю постараться заключить рамочное соглашение по вопросу о постоянном статусе. |
| One woman's head was hit against the deck of the boat and then stepped on by an Israeli soldier. | Одну женщину ударили головой о палубу судна, а затем на нее наступил израильский военнослужащий. |
| The Israeli Minister of Interior accused Ms. Zouabi of treason and requested authorization from the Attorney General to revoke her citizenship. | Израильский министр внутренних дел обвинил г-жу Зуаби в измене и просил Генерального прокурора выдать санкцию на лишение ее гражданства. |
| The Israeli regime had obstructed the realization of that right for 60 years, causing human rights violations, suffering and instability. | В течение 60 лет израильский режим препятствует осуществлению этого права, что приводит к нарушению прав человека, страданиям и нестабильности. |
| The vessels had been brought to an Israeli port and civil society activists from nine countries had been deported. | Эти суда были препровождены в израильский порт, и активисты гражданского общества из девяти стран были затем подвергнуты депортации. |
| There were no human rights principles that were not systematically violated by the Israeli regime. | Нет ни одного принципа в области прав человека, который бы израильский режим систематически не нарушал. |
| The Israeli representative also said that Syria's position threatens stability in the Middle East. | Израильский представитель также говорил о том, что позиция Сирии угрожает стабильности на Ближнем Востоке. |
| However, the possession of nuclear weapons by the Israeli regime is no longer rhetorical or a rumour. | Однако тот факт, что израильский режим обладает ядерным оружием, больше не является голословным утверждением или слухом. |
| Moreover, the Israeli soldier who was captured in June 2006 must be released. | Кроме того, захваченный в плен в июне 2006 года израильский солдат должен быть освобожден. |
| The Israeli Counter Terrorism Division coordinates the anti-terrorism activity on the national level between the different enforcement bodies and the relevant government offices. | Израильский Отдел по борьбе с терроризмом координирует контртеррористическую деятельность на национальном уровне между различными правоохранительными органами и соответствующими государственными учреждениями. |
| At 1950 hours, an enemy Israeli Hummer vehicle stopped opposite the Lebanese Army roadblock at 'Adaysah. | В 19 ч. 50 м. вражеский израильский автомобиль «Хаммер» остановился возле дорожного заграждения Ливанской армии в Адайсе. |
| As previously observed, the Israeli Land Department put up 2,500 dunums of land in the Golan for sale to settlers. | Как указывалось ранее, израильский департамент по земельным ресурсам выставил на продажу для поселенцев 2500 дунамов земли на Голанах. |
| In September, the Israeli security cabinet declared the Gaza Strip a hostile entity and approved the disruption of utility and fuel supplies. | В сентябре израильский кабинет объявил сектор Газа враждебным образованием и одобрил прекращение подачи энергии и поставок топлива. |
| While being transferred to an Israeli military camp, the soldiers slapped him several times, handcuffed and blindfolded him. | Во время следования в израильский военный лагерь солдаты несколько раз избивали его, надели ему наручники и завязали глаза. |
| One Israeli soldier on patrol was killed in a bomb blast near the Gaza border. | Один израильский военнослужащий погиб во время патрулирования от взрыва бомбы вблизи границы с Газой. |
| That clearly demonstrates the gross violation of international law by the Israeli regime. | Это неопровержимо свидетельствует о том, что израильский режим грубо нарушает международное право. |
| Asked if kidnapping the Iranian President was acceptable, the said Israeli official replied, in his interview with a German magazine, Yes. | На вопрос о приемлемости похищения иранского президента вышеупомянутый израильский чиновник в своем интервью одному из германских журналов заявил: «Да. |
| At the time, the Secretariat-General issued a statement condemning this Israeli project. | В то время Генеральный секретариат выступил с заявлением, осуждающим этот израильский проект. |