Activities include: holiday parties, Hebrew story telling, lectures by members of the media, literature and economy, performances by Israeli artists, screening of Israeli films, and more. |
Помимо культурного и социального аспектов, "Израильский дом" представляет собой ещё и адрес для получения достоверной информации и поддержки для каждого израильтянина, интересующегося опцией возвращения на родину. |
On 4 September 1997, the PA Minister for Agriculture, Abed el Jawad Sallah, charged that an Israeli pesticide plant located west of Tulkarm as well as other Israeli plants on Palestinian land had damaged the residents' health, the environment and Palestinian farmland. |
4 сентября 1997 года министр сельского хозяйства ПО Абель эль-Джавад Салах обвинил израильский завод по производству пестицидов, расположенный к западу от Тулькарма, а также другие израильские предприятия на палестинской земле в причинении ущерба здоровью жителей, окружающей среде и сельскохозяйственным угодьям палестинцев. |
The victims of its attacks include a busload of Israeli teenagers and families on vacation in Bulgaria; an Israeli diplomat on her way to pick up her children from school in Delhi; and many other innocent people - from Georgia to Thailand to Azerbaijan. |
Объектами этих нападений стали автобус с отдыхавшими в Болгарии израильскими подростками и семьями; израильский дипломат, забиравшая своих детей из школы в Дели; и многие другие ни в чем не повинные лица - на пространстве от Грузии до Таиланда и Азербайджана. |
The United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) subsequently stated that an Israeli enemy soldier had been killed in the surroundings of the Israeli enemy position east of the Dikiyah gate, which is opposite the Ra's al-Naqurah position. |
Позже Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) сообщили, что в районе позиции израильского противника к востоку от поста «Дикийя», находящегося напротив позиции в Рас-эн-Накуре, был убит израильский солдат. |
It is interesting to note that Mr. Sharawna and Mr. Al-Issawi were released from Israeli detention on 18 October 2011 in connection with the deal between Israel and Hamas that resulted in the release of Israeli soldier Gilad Shalit. |
Важно отметить, что г-н Шаравна и г-н Аль-Иссави были выпущены Израилем из-под стражи 18 октября 2011 года в рамках договоренности Израиля и ХАМАС, в результате которой был выпущен на свободу израильский солдат Гилад Шалит. |
Israeli newspaper Haaretz described Revach's films as a "peculiarly Israeli genre of comic melodramas or tearjerkers... based on ethnic stereotypes that flourished in the 1960s and 1970s." |
Израильская газета Haaretz описывала фильмы Реваха как «израильский жанр комических мелодрам... основанных на этнических стереотипах, которые процветали в Израиле в 1960-х и 1970-х». |
Some music, however, is unique to particular Jewish communities, such as Israeli music, Israeli Folk music, Klezmer, Sephardic and Ladino music, and Mizrahi music. |
Также существуют и чисто еврейские музыкальные явления - Музыка Израиля, израильский фолк, клезмеры, музыка сефардов и ладино, музыка мизрахи. |
At 1430 hours, an Israeli type-MK reconnaissance aircraft fired a missile at the area of Al-Halloussiye. Between 1135 hours and 1600 hours, enemy Israeli warplanes intermittently overflew the South at medium altitude. |
В 14 ч. 30 м. израильский разведывательный самолет типа «МК» выпустил ракету в направлении района Аль-Халусийя. |
At 0200 hours, the Jarju'-Ayn Bu Siwar-Arabsalim region, the Mlita and Jabal Safi hills and the towns of Kafr Tibnit and Kafr Rumman were shelled by Israeli artillery while Israeli military aircraft flew over the Nabatiyah region. |
В 02 ч. 00 м. израильская артиллерия обстреляла район Джарджу-Айн-Бу-Сивар - Арабсалим, холмы Млита и Джабал-Сафи и города Кафр-Тибнит и Кафр-Румман, а израильский военный самолет совершил облет района Набатии. |
In another condemnable and extremely dangerous development, soldiers of the Israeli occupying forces shot at Palestinian high security officials, who were returning from a Palestinian-Israeli meeting, immediately after the convoy in which those officials were travelling passed the Israeli checkpoint into Gaza. |
Этот инцидент произошел сразу же после того, как колонна автомобилей, в которых находились эти должностные лица, пересекла израильский контрольно-пропускной пункт на пути в сектор Газа. |
An Israeli settler, who was on the Nablus-Ramallah road, fired at him at a range of less than 25 metres, killing him. |
На дороге Наблус-Рамаллах с расстояния менее 25 метров его застрелил израильский поселенец. |
It later became apparent that the bullets came from a target practice exercise that was being conducted by the Israeli enemy army near the border. |
Позднее выяснилось, что это израильский противник устроил у границы учебные стрельбы. |
From the Bayad position inside occupied Palestinian territory, the Israeli enemy directed a searchlight for two minutes towards the Lebanese Army Mays al-Jabal position. |
С позиции Байад на оккупированной палестинской территории израильский противник в течение двух минут освещал прожектором позицию Мальс-аль-Джабал Ливанской армии. |
One incident involved Israeli settlers setting fire to a school prayer room in Huwwara (Nablus). |
В одном случае израильский поселенец поджег школьную молельную комнату в Хуваре (Наблус). |
An Israeli enemy bulldozer fortified the Ruwaysat al-Alam position and vehicles were heard moving inside the Summaqah position in the occupied Shab'a Farms. |
Израильский вражеский бульдозер укрепил позицию Рувайсат-эль-Алам, а на территории позиции Суммака в оккупированном районе Мазария-Шабъа был слышен шум двигавшихся автотранспортных средств. |
11 April 2012. Lebanese citizens dug a tunnel that crossed the Blue Line, which merged into an Israeli well. |
11 апреля 2012 года - граждане Ливана прорыли туннель под «голубой линией» в израильский колодец. |
The body of Iyad Nasser Sharab was pulled from under the rubble of his house, which was targeted in an Israeli strike in southern Gaza. |
Тело Йяда Нассера Шараба было извлечено из-под обломков его дома, который попал под израильский обстрел в южной части Газы. |
A retired Israeli general, David Agmon, is one of the decision-makers in this process. |
Определяющую роль в этом бизнесе играет израильский генерал в отставке Давид Агмон. |
The Israeli prime-minister Itzhak Rabin decided to establish a government-operated satellite channel in Arabic, which was intended for viewers in neighbouring Arab countries. |
Израильский премьер министр Ицхак Рабин решилоткрыть государственный спутниковый канал на арабском, который предназначался для зрителей из соседних арабских стран. |
In 1971, the Israeli Chief of Staff Bar Lev made a visit to Ethiopia, during which he presented proposals for deepening of Israeli-Ethiopian cooperation. |
В 1971 году израильский глава генштаба Бар-Лев посетил Эфиопию и предложил расширить израильско-эфиопское сотрудничество. |
Israel trained counter-insurgency forces and the Governor General of Eritrea, Asrate Medhin Kassa, had an Israeli Military Attaché as his advisor. |
Израиль тренировал противомятежные силы и у генерала-губернатора Эритреи Асрате Медин Касса был советник израильский военный атташе. |
It displayed a composite picture of an Israeli tank and a soldier taking aim at a defenseless Palestinian. |
На плакате изображен израильский танк и солдат, целящийся в беззащитного палестинца. |
In April, 2007, Israeli musician Idan Raichel traveled with Save a Child's Heart to Rwanda and Ethiopia. |
В 2007 году израильский музыкант Идан Райхель принял участие в поездке медиков в Руанду и Эфиопию. |
Shaul Gutman (Hebrew: שאול גוטמן, born 9 September 1945) is an Israeli academic and former politician. |
Шауль Гутман (родился 9 сентября 1945) - израильский учёный и бывший политик. |
A petrol bomb was thrown at an Israeli vehicle near Silat a-Dahar, in the Jenin district. |
Близ Силат-а-Дахара в районе Дженина была брошена бутылка с зажигательной смесью в израильский автомобиль. |