Between 0945 and 1030 hours on 24 October 2003, the airforce of the Israeli enemy overflew the occupied Shab'a farmlands at high altitude, violating Lebanese airspace. |
24 октября 2003 года между 09 ч. 45 м. и 10 ч. 30 м. израильский военный самолет совершил облет оккупированной территории ферм Шабаа на большой высоте, нарушив тем самым ливанское воздушное пространство. |
At 1330 hours, a breakdown truck belonging to the Israeli enemy was seen operating at the radar site inside the occupied Shab'a farms. |
В тот же день в 13 ч. 30 м. на сельскохозяйственной территории Шебаа в так называемой радарной зоне был замечен работавший израильский подъемный кран. |
Matanya Abramson (Hebrew: מתניה אברמסון; 1920-2004) was an Israeli sculptor whose sculptures have been exhibited worldwide as well as in Israel. |
Матанья Абрамсон (ивр. מתניה אברמסון; 1920 (1920) - 2004) - израильский скульптор, чьи работы представлены в Израиле и во всём мире. |
An Israeli enemy patrol consisting of a Hummer vehicle, two Defender vehicles and a Toyota pickup stopped at the technical fence opposite the Udaysah-Kafr Killa Road. |
Израильский вражеский патруль, передвигавшийся на автомобилях «Хаммер» и «Дефендер» и пикапе «Тойота», появился около технического заграждения вблизи дороги, соединяющей Эль-Удайсу и Кафр-Киллу. |
The House on Chelouche Street is a 1973 film by Israeli director Moshé Mizrahi, filmed in Hebrew, Egyptian Arabic, and Judeo-Spanish (a.k.a. |
Дом на улице Шлуш - израильский фильм 1973 года режиссёра Моше Мизрахи, герои которого говорят на 4 языках - иврите, египетском арабском, ладино (основанный на испанском языке диалект сефардов), и английском. |
At 0800 hours an Israeli gunboat intercepted a number of fishermen off Qulaylah, Tyre, and opened fire on them with a view to intimidating them. |
В 08 ч. 00 м. израильский военный катер близ Кулайлы, Тир, осуществил перехват нескольких рыбаков и открыл по ним огонь с целью запугать их. |
At 0530 hours, an Israeli military vessel seized a fishing boat with the following on board: Husayn Ibrahim Umays; Muhammad Hani Safi al-Din. |
В 05 ч. 30 м. израильский военный корабль осуществил захват рыболовного судна со следующими лицами на борту: Хусайн Ибрахим Умайс; Мухаммад Хани Сафи ад-Дин. |
On the same date, between 1700 hours and 1745 hours, an enemy Israeli warplane overflew Meis al-Jabal. |
В тот же день израильский вражеский боевой самолет с 17 ч. 00 м. до 17 ч. 45 м. совершал облет района Майс-эль-Джабаль. |
Taharlev mostly wrote for festivals and competitions, including the Israeli Song Festival and the Eurovision Song Contest. |
Тахарлев написал множество песен, в основном для фестивалей и различных конкурсов, таких как Израильский фестиваль песен (Israeli Song Festival) и Евровидение. |
Jean-Jacques Maimoni, a 19-year-old French immigrant to Israel, stood up and was killed when Israeli company commander Muki Betzer and another soldier mistook him for a hijacker and fired at him. |
Жан-Жак Маймони, 19-летний иммигрант из Франции (который заявил угонщикам, что он израильский еврей, хотя у него был французский паспорт) остался стоять и был по ошибке застрелен израильским командиром роты Муки Бецером и другими солдатами, принявшими его за террориста. |
At 2130 hours an Israeli military vessel seized a fishing boat opposite the port of Tripoli-Akkar with unidentified people on board. |
В 21 ч. 30 м. израильский военный корабль задержал рыболовецкое судно у входа в порт Триполи-Аккар, однако личность находившихся на борту установить не удалось. |
At 0500 hours an Israeli gunboat off Tyre directed machine-gun fire at some fishing boats, forcing the fishermen to abandon their nets at sea and return to the port of Tyre. |
В 05 ч. 00 м. израильский сторожевой катер, находившийся у побережья в районе Тира, обстрелял из пулемета несколько рыболовных судов, вынудив рыбаков бросить их сети в море и возвратиться в порт Тир. |
At 0700 hours an Israeli gunboat off Ra's al-Bayadah fired several bursts of miscellaneous-weapons fire at a number of fishing boats. |
В 07 ч. 00 м. израильский патрульный катер, находившийся вблизи от Рас-эль-Байяда, обстрелял из автоматического оружия разного калибра несколько рыбацких катеров. |
Israeli Defense Minister Yithak Mordechai told the Jerusalem Post that "there are ideas, but I don't want to get into details". |
Израильский министр обороны Ицхак Мордехай сообщил газете "Джерузалем пост", что "имеются некоторые идеи, однако я не хотел бы сообщать подробности". |
An Israeli boy was slightly wounded near Dhahiriya village in the Hebron hills when stones were thrown at the car he was travelling in. |
Неподалеку от деревни Дхахирия в районе Хевронских холмов был легко ранен израильский мальчик в результате попадания в машину, в которой он ехал, нескольких камней. |
On 30 July 2008, at 2055 hours, the Israeli enemy shone a searchlight for one minute from the Zar'it barracks towards the Marwahin triangle and the Tarbikha gate. |
В 23 ч. 53 м. израильский танк «Маркава», находившийся на позиции, расположенной на дороге между Мейс-эль-Джебелем-Мхайбибом, в течение трех минут держал под прицелом своей пушки наблюдательный пункт ливанской армии в Мейс эль-Джебеле. |
On 28 October 2006, between 1530 hours and 1730 hours, enemy Israeli forces proceeded to remove the metal fence from their Radar outpost. |
Нарушив воздушное пространство Ливана, он покинул его над Альма-аш-Шаабом. и до 19 ч. 25 м. вражеский израильский разведывательный самолет совершал облет моря у Эль-Бейды и кружил над южными районами. |
The Israeli regime, in pursuit of its bloody campaign and racist and aggressive policy against the defenceless Palestinians, is employing more vicious measures. |
От имени иранского народа и правительства я хотел бы выразить глубокую обеспокоенность тем, что израильский режим осуществляет дальнейшую эскалацию своей бесчеловечной практики репрессий против палестинского народа. |
At 1220 hours an Israeli soldier fired two light-weapons rounds into the air over a number of citizens on the Lebanese side of the Fatimah gate. |
В 12 ч. 20 м. один израильский солдат выпустил две очереди из легкого оружия в воздух над головами группы граждан, располагавшихся у ворот Фатимы со стороны ливанской территории. |
11 May 2007: At 1825 hours, the Israeli enemy directed a searchlight at a Lebanese fishing vessel 600 metres north of the line of buoys. |
11 мая 2007 года: В 18 ч. 25 м. израильский враг направил поисковый прожектор на ливанское рыболовное судно, находившееся в 600 метрах к северу от линии буев. |
At 0940 hours a very large Israeli crane was seen operating at the occupied Ramta site in the occupied Shab'a farmlands in Hasbayya district. |
В 09 ч. 40 м. в оккупированном населенном пункте Рамта на оккупированной сельскохозяйственной территории Шебаа в округе Хасбайя был замечен работающий мощный израильский кран. |
At 0530 hours an Israeli gunboat launched illumination flares and fired bursts of medium-weapons fire in an area near Lebanese territorial waters at Naqurah. |
В 05 ч. 30 м. израильский сторожевой катер выпустил осветительные ракеты и произвел выстрелы из оружия среднего калибра в районе территориальных вод Ливана вблизи Накуры. |
At 1850 hours an Israeli helicopter fired an air-to-surface missile at a Lebanese Army M-113 troop carrier in Mayfadun centre. |
В 18 ч. 50 м. израильский вертолет выпустил ракету класса "воздух-земля" по бронетранспортеру М-113 ливанской армии на территории учебного центра в Майфадуне. |
At 2230 and 0030 hours an Israeli reconnaissance aircraft overflew Iqlim al-Tuffah and the occupation forces fired shells at Jabal Safi, Mlikh and Wadi Kafra. |
В 22 ч. 30 м. и 00 ч. 30 м. израильский разведывательный летательный аппарат совершил облет Иклим эт-Туффы, а оккупационные силы обстреляли из артиллерийских орудий Джабаль-Сафи, Млих и Вади-Кафру. |
Until the Palestinian and Israeli peoples feel safe and secure, the ultimate hopes of the road map will seem illusory. |
До тех пор пока палестинский и израильский народы не будут чувствовать себя в безопасности, огромные надежды, которые связываются с «дорожной картой», будут оставаться иллюзорными. |