Just yesterday, an Israeli court declared that Issawi's sentence would conclude on 6 March, yet he must still face a military committee that could arbitrarily imprison him for many more years. |
Только вчера израильский суд объявил о том, что срок наказания, назначенного Иссави, истекает 6 марта, хотя ему еще предстоит предстать перед военным комитетом, который может произвольно назначить ему новый длительный срок. |
Just hours after the above took place, the occupying Power declared that the ceasefire was effectively over due to the claimed capture of an Israeli occupying soldier in Gaza. |
Всего несколько часов после вышеупомянутого обстрела оккупирующая держава объявила об окончании действия режима прекращения огня в связи с тем, что один израильский военнослужащий был предположительно взят в плен в Газе. |
In a separate incident, on 6 April, UNIFIL observed one Israeli civilian, who had climbed the T-wall along the Blue Line in Kafr Kela (Sector East), shouting at Lebanese Armed Forces personnel and civilians on the other side. |
Другой инцидент произошел 6 апреля, когда, согласно наблюдениям ВСООНЛ, один израильский мирный житель забрался на Т-образную стену вдоль «голубой линии» в Кафр-Килле (Восточный сектор) и стал кричать на военнослужащих Ливанских вооруженных сил и гражданских лиц на другой стороне. |
An Israeli enemy patrol composed of two vehicles (HUMMVs), coming from the enemy post E-446 towards E-442, projected light beams towards Lebanese territory for 10 minutes and left. |
Израильский вражеский патруль в составе двух автомобилей «Хаммер», двигаясь в направлении с вражеского поста Е-446 к посту Е-442, в течение 10 минут освещал лучом прожектора ливанскую территорию и затем покинул этот район. |
On 9 April 2008, at 0730 hours, a Merkava tank belonging to the Israeli enemy was observed inside the Occupied Palestinian Territory at position shin 11, east of the Mays al-Jabal-Mahaybib road. |
9 апреля 2008 года между 07 ч. 30 м. на позиции shin 11 на оккупированной палестинской территории к востоку от дороги, ведущей из Майс-эль-Джабель в Мхайбиб был замечен израильский вражеский танк «Меркава». |
Once again, we are witness to and subjected to the audacity of Israeli announcements of illegal colonial settlement construction, which has been incessant and has particularly targeted areas in and around Occupied East Jerusalem. |
Лишь два дня назад израильский министр обеспечения жильем Зеэв Бойм объявил свыше 880 новых тендеров в двух незаконных поселениях, в том числе в поселении, построенном в Джебель-Абу-Гнейме в оккупированном Восточном Иерусалиме. |
On 11 February 2008, an Israeli soldier shot at two men from Buq'ata, Atta Fayiz Abu Shahin and Riyadh Hamud Murad, who sustained moderate injuries and were immediately transferred to the hospital. |
11 февраля 2008 года израильский военнослужащий открыл огонь по двум жителям деревни Буката - Атта Фаиз абу-Шахину и Рияд Хамуд Мураду, которые получили легкие ранения и были немедленно доставлены в больницу. |
As the Secretary-General stated last September when the Israeli cabinet decided to intensify its closure measures, Israel must reconsider and cease its policy of pressuring the civilian population of Gaza for the unacceptable actions of militants. |
Как отмечал Генеральный секретарь в сентябре прошлого года, когда израильский кабинет министров принял решение активизировать свои меры по блокаде, Израилю необходимо пересмотреть и прекратить свою политику оказания давления на гражданское население Газы, на которое возлагается вина за безответственное поведение боевиков. |
At 1520 hours, an enemy Israeli bulldozer and minesweeper in the area of Ghajar (the northern side of the Lebanese part) worked on constructing an outpost of its own in a spot where Hezbollah had been positioned previously. |
В 15 ч. 20 м. в окрестностях города Гаджар (северная сторона ливанской части) вражеский израильский бульдозер и саперы вели работы по сооружению своего аванпоста на том месте, где до этого располагался опорный пункт «Хезболлах». |
At 1720 hours on the same day, an Israeli enemy warplane flew at high altitude over the occupied Palestinian territory opposite the town of Aaita al-Chaab, releasing hot-air balloons. |
В 17 ч. 20 м. в тот же день над оккупированной палестинской территорией вблизи города Айта-эш-Шааб на большой высоте, отстреливая тепловые ловушки, пролетел израильский вражеский боевой самолет. |
Also on Saturday, an Israeli civilian was murdered in a terrorist drive-by shooting near Wadi Ara and a Romanian labourer was stabbed by a Palestinian man as the two travelled in the same taxi. |
В тот же день выстрелами из проезжавшего автомобиля неподалеку от Вади-Ары был убит израильский гражданин и получил ножевые ранения румынский рабочий, подвергшийся нападению палестинца, с которым он ехал в одном такси. |
Gilad Shalit, an Israeli soldier captured by Palestinian armed groups in June 2006, continued to be held in an unknown place in Gaza without access to the ICRC. |
Гилад Шалит, израильский военнослужащий, захваченный палестинскими вооружёнными группами в июне 2006 года, по-прежнему находится под стражей в неустановленном месте в Газе, не имея возможности обратиться в МККК. |
Moshe Carmel (Hebrew: משה כרמל, 17 January 1911 - 14 August 2003) was an Israeli soldier and politician who served as Minister of Transportation for eight years. |
Моше́ Карме́ль (17 января 1911 года - 14 августа 2003 года) - израильский военный и государственный деятель, министр транспорта Израиля в течение 8 лет. |
In 1991, Israeli cabinet minister Yitzhak Moda'i approved expropriation of the land, which was owned by a variety of private owners, both Jewish and Arab, on the basis of eminent domain for new building projects conforming to a master plan. |
В 1991 году израильский министр Ицхака Мода одобрил отчуждение земельного участка, которым владело множество частных собственников, как еврейских, так и арабских, на основе закона о принудительном отчуждении для новых строительных проектов в соответствии с генеральным планом. |
Notwithstanding the UN Secretary General's statement, Israel claimed self-defense, as the air strikes followed a rocket attack from Gaza that killed an Israeli civilian in the border town of Sderot. |
Несмотря на заявление Генерального Секретаря ООН, Израиль утверждал, что это было самообороной, поскольку воздушные удары последовали в ответ на ракетные удары из Газы, в результате которых погиб израильский гражданин в приграничном городе Сдерот. |
April 4 - Israeli actor and peace activist Juliano Mer-Khamis, of both Jewish and Christian Arab origin, is gunned down in the West Bank by masked militants. |
4 апреля - израильский актёр и мирный активист, Джулиано Мер-Хамис наполовину еврей, на половину араб (христианин) был убит на территории Западного берега неизвестными в масках. |
Barak (Hebrew: ברק, lightning) is an Israeli surface-to-air missile (SAM) designed to be used as a ship-borne point-defense missile system against aircraft, anti-ship missiles, and UAVs. |
Барак (ивр. בָּרָק - молния) - израильский зенитный ракетный комплекс корабельного базирования, предназначенный для ведения объектовой противовоздушной обороны кораблей от авиации, противокорабельных ракет и управляемых бомб. |
On 4 November 2007, at 2215 hours, the Israeli enemy shined a searchlight from the western gate of the Zarit barracks in the direction of Tarbikha and Jabal Balat, within Lebanese territory, for 15 seconds. |
4 ноября 2007 года в 22 ч. 15 м. израильский вражеский военнослужащий в течение 15 секунд освещал поисковым прожектором западные ворота казарм в Зарите в направление Тарбиха и Джабал-Балата на территории Ливана. |
In addition, eyewitnesses reported that an Israeli army post near the Kiryat Arba junction came under heavy machine-gun fire early in the morning. |
Кроме того, по сообщениям очевидцев, израильский армейский пост, расположенный вблизи перекрестка в Кирьят-Арба, был ранним утром обстрелян из крупнокалиберного пулемета. |
On 6 February 1995, an Israeli security guard was killed and another one was moderately wounded when gunmen at the Nahal Oz junction opened fire at their car as it was escorting a gasoline truck to a Gaza Strip petrol station. |
6 февраля 1995 года один израильский сотрудник охраны был убит, а второй получил ранение средней тяжести, когда автомобиль, в котором они сопровождали бензовоз до бензоколонки в секторе Газа, был обстрелян боевиками в районе Нахал-Оца. |
At 0015 hours on the morning of 26 July 1993, an Israeli helicopter fired an air-to-ground missile at the town of Ain al-Tinah in the western Bekaa. |
В 00 ч. 15 м. утром 26 июля 1993 года израильский вертолет выпустил ракету класса "воздух-земля" на населенный пункт Айн аль-Тинах в западном Бекаа. |
Mr. Peleg (Israel): I would like, at the outset, to re-emphasize that the Government of Israel and the Israeli people yearn for and are committed to peace with all our neighbours. |
Г-н Пелег (Израиль) (говорит по-английски): В самом начале своего выступления я хотел бы еще раз подчеркнуть, что правительство Израиля и израильский народ стремятся к миру со всеми нашими соседями и привержены этой цели. |
At 1240 hours an Israeli helicopter inside the occupied strip fired a guided missile at Qabrikha that scored a direct hit on the house of Najib Muhammad Ja'far Hijazi and damaged two other dwellings. |
В 12 ч. 40 м. израильский вертолет, пролетавший над оккупированной территорией, выпустил управляемую ракету по Кабрихе, которая попала прямо в дом Наджиба Мухаммада Джафара Хиджази и повредила два других строения. |
The Israeli administrator of absentee landlord property left him one room and took the rest of the house belonging to his brothers and leased it to settlers for a nominal rent. |
Израильский чиновник, применяя на практике упомянутый закон, оставил ему для проживания одну комнату и забрал остальную часть дома, принадлежащую его братьям, сдав ее в аренду поселенцам за номинальную плату. |
The State's High Court brief was in response to a petition filed by the widow of Dr. Thabet, a Fatah leader from Tulkarm who had been slain by Israeli forces. |
В ответ на петицию, поданную вдовой д-ра Табета, лидера движения «Фатх» из Тулькарма, который был убит израильскими военнослужащими, израильский Высокий суд представил краткое изложение этого дела. |