| Although Israel was taking dramatic steps to assist the civilian population of Gaza, the abducted Israeli soldier Gilad Shalit was still being held illegally by Hamas. | Хотя Израиль принимает крупномасштабные меры по оказанию помощи гражданскому населению Газы, похищенный израильский военнослужащий Гилад Шалит все еще незаконно удерживается ХАМАС. |
| The Israeli private sector was also a significant contributor to the space industry, and included a number of companies that produced space products. | Израильский частный сектор также вносит важный вклад в космическую индустрию и включает ряд компаний, производящих космическую продукцию. |
| The Israeli and Palestinian peoples know they can count on all our support at this time, when various thorny issues related to the conflict are being addressed. | Израильский и палестинский народы знают, что сегодня при рассмотрении связанных с конфликтом многочисленных сложных вопросов они могут рассчитывать на нашу всемерную поддержку. |
| The Israeli Supreme Court recently upheld the decision to deport one of those parliamentarians on grounds of disloyalty to the State of Israel, thereby setting a dangerous precedent. | Недавно израильский Верховный суд поддержал решение о высылке одного из этих парламентариев на основании нелояльности к Государству Израиль, создав тем самым опасный прецедент. |
| As a result, there are three currencies in circulation: the Jordanian dinar, the United States dollar and the new Israeli shekel. | В результате этого в обращении находятся три валюты: иорданский динар, доллар США и новый израильский шекель. |
| The Israeli regime has continued its expansionist and illegal policies and practices with regard to Lebanon and in the occupied Syrian Golan too. | Помимо этого, израильский режим продолжает осуществлять свои экспансионистские и незаконные политику и меры в отношении Ливана и на оккупированных сирийских Голанах. |
| The Israeli desk is checking on the deconfliction protocol. | Израильский штаб проверяет протокол на случай вооруженного конфликта |
| A 20-person Israeli foot patrol moved from the Summaqah position towards the Ramta position. | Израильский пеший патруль в составе 20 человек проследовал с позиции Суммака в направлении позиции Рамта. |
| An Israeli enemy patrol comprising two Hummer vehicles arrived in Khallat Was-i'ah in the Shahl area on the outskirts of Shab'a, close to the OP2 position. | Израильский неприятельский патруль на двух автомашинах «Хаммер» прибыл в Халлат Васиах в районе Шаль на окраине Шабаа, неподалеку от позиции ОП2. |
| An Israeli enemy light aircraft violated Lebanese airspace, circling over the two Ra's Naqurah Lebanese Army positions before heading towards the Occupied Palestinian Territory. | Неприятельский израильский легкий летательный аппарат нарушил воздушное пространство Ливана, совершив облет двух позиций ливанской армии в Накуре, после чего направился в сторону оккупированной палестинской территории. |
| Subject: Israeli enemy act of aggression against UNIFIL | Касательно: израильский вражеский акт агрессии в отношении ВСООНЛ |
| An Israeli enemy Merkava tank moved from its position west of Ghajar to a position east of Maysat. | Вражеский израильский танк «Меркава» переместился с позиции к западу от населенного пункта Эль-Гаджар на позицию к востоку от Майсата. |
| Yossi Beilin, former Minister, Israeli politician | Йоси Бейлин, бывший министр, израильский политик |
| At the same time, an Israeli Army patrol comprising one Humvee vehicle and one pick-up truck took up positions. | В это же время израильский патруль в составе одной автомашины «Хамви» и одного пикапа занял свои позиции. |
| Opposite point M9, the Ghajar-Wazzani bridge, an Israeli enemy tank pointed its cannon towards an Observer Group Lebanon patrol and Lebanese territory. | Напротив пункта М9, в районе моста Гаджар-Ваззани, израильский вражеский танк направил ствол пушки на патруль Группы наблюдателей в Ливане и на территорию Ливана. |
| On 22 June, firing into the Israeli-occupied Golan resulted in the death of an Israeli teenager and injured three others. | В результате огня, открытого 22 июня по оккупированным Израилем Голанам, погиб один израильский подросток и еще три получили ранения. |
| Currently, there is only one non-party to the Treaty in the Middle East, which is the Israeli regime. | З. На данный момент единственной стороной, не участвующей в Договоре на Ближнем Востоке, является израильский режим. |
| It is clear that such provocations and incitement are clearly aimed at illegally and forcibly further entrenching Israeli control over Haram al-Sharif in Occupied East Jerusalem and they must be rejected unequivocally. | Очевидно, что такие провокационные и подстрекательские действия преследуют явную цель противозаконным способом и силой еще более ужесточить израильский контроль над Аль-Харам аш-Шарифом в оккупированном Восточном Иерусалиме и должны быть однозначно отвергнуты. |
| It is only a matter of time before a rocket or mortar shot from Syria falls on an Israeli home. | Рано или поздно ракета либо минометная мина, выпущенная с территории Сирии, упадет на какой-нибудь израильский дом. |
| His delegation had made it clear to those partners that it did not consider an Israeli candidate eligible for the office of Vice-Chair. | Его делегация ясно заявила этим партнерам, что, по ее мнению, израильский кандидат не имеет права занимать должность заместителя Председателя. |
| An Israeli enemy patrol near Birkat al-Naqqar, opposite the occupied Shab'a Farms, abducted the shepherd Isma'il Nab'ah and took him into occupied Palestinian territory. | Израильский вражеский патруль, находившийся вблизи Биркат-эн-Наккара, недалеко от оккупированного района Мазария-Шабъа, похитил пастуха Исмаила Набу и увез его вглубь оккупированной палестинской территории. |
| The Palestinian and Israeli peoples, who yearn for and deserve peace, have, I fear, gained very little. | А вот палестинский и израильский народы, страстно жаждущие и заслуживающие мира, не получили сегодня, я опасаюсь, почти ничего. |
| I would make only one point of clarification, because it seems that the Israeli representative is unable to understand something said only once. | Внесу лишь одно уточнение, так как, похоже, израильский представитель не способен понять что-то с первого раза. |
| As a matter of technicality, as I understand it, it was an Israeli naval vessel that was involved in the incident. | Если говорить о технической стороне дела, то, насколько я понимаю, в этом инциденте участвовал израильский военный корабль. |
| One Israeli soldier died of injuries sustained on 11 July in East Jerusalem, and nine Israelis were reported injured. | Один израильский солдат умер от ран, полученных 11 июля в Восточном Иерусалиме, и девять израильтян, по сообщениям, были ранены. |