| She was also the first immigrant from Ethiopia to enter the Israeli Foreign Service as a trainee. | Она также была первой эфиопкой, поступившей в израильский МИД в качестве практиканта. |
| Avraham Avigdorov, 83, Israeli soldier, Hero of Israel recipient. | Авигдоров, Абрахам (83) - израильский солдат, Герой Израиля. |
| Alexander Keynan, 90, Israeli microbiologist, co-founder and the first director of Israel Institute for Biological Research. | Кейнан, Александр (90) - израильский микробиолог советского происхождения, один из основателей и первый директор института биологии в Нес-Ционе. |
| Shoshana Arbeli-Almozlino, 89, Iraqi-born Israeli politician, Minister of Health (1986-1988), Alzheimer's disease. | Арбели-Альмозлино, Шошана (89) - израильский государственный деятель, министр здравоохранения Израиля (1986-1988). |
| Maccabi Haifa became the first Israeli club to qualify for the group stage. | «Маккаби» (Хайфа) - первый израильский клуб, квалифицировавшийся в групповой этап Лиги чемпионов. |
| Israeli President Reuven Rubi Rivlin hosted an event in honor of NATAL. | Его израильский коллега Реувен Ривлин устроил государственный приём в его честь. |
| February 10 - Michael Harsgor (born 1924), Romanian-born Israeli historian. | 10 февраля - Михаэль Харсегор (англ.) (род. 1924) израильский историк. |
| At 1835 hours an Israeli gunboat off Mansuri launched two illumination flares over the beach. | В 18 ч. 35 м. израильский сторожевой катер, находившийся у побережья Эль-Мансури, запустил над берегом две осветительные ракеты. |
| An Israeli citizen was injured in the head during a stone-throwing incident in Jerusalem. | Израильский гражданин был ранен в голову во время инцидента, связанного с забрасыванием камнями в Иерусалиме. |
| The protesters burned the Israeli flag and Ahmad Korei reportedly stepped over its charred remains. | Протестующие сожгли израильский флаг, а Ахмад Корей, как сообщается, растоптал остатки сгоревшего флага. |
| At 1035 hours an Israeli helicopter fired two rockets at Mazra'at Bastarah in a recently liberated outlying area of Kafr Shuba. | В 10 ч. 35 м. израильский вертолет выпустил две ракеты по Мазраат-Бастара в недавно освобожденном районе в окрестностях Кафр-Шубы. |
| At 2035 hours an Israeli helicopter launched three illumination flares in an offshore area near Adlun. | В 20 ч. 35 м. израильский вертолет выпустил три осветительные ракеты над прибрежным районом вблизи Адлуна. |
| PLO leader Yasir Arafat and Israeli Prime Minister Yitzhak Rabin then sealed the agreement with a historic handshake. | Лидер ООП (Организации освобождения Палестины) Ясир Арафат и израильский премьер-министр Ицхак Рабин закрепили тогда данное соглашение историческим рукопожатием. |
| At 1145 hours the Israeli artillery bombardment of outlying areas of Kafr Rumman was resumed. | В 11 ч. 45 м. был возобновлен израильский артиллерийский обстрел окрестностей Кафр-Руммана. |
| From a location opposite the Lebanese Army position at Ruwaysat al-Hadab, an Israeli enemy patrol observed Lebanese territory using binoculars. | С наблюдательного пункта напротив позиции Рувайсат эль-Хадабе израильский вражеский патруль вел наблюдение из биноклей за ливанской территорией. |
| Members of an Israeli enemy patrol took up combat positions and pointed their guns towards the Lebanese Army position at Ruwaysat al-Hadab. | Израильский вражеский патруль занял боевую позицию и нацелил оружие на позицию ливанской армии в Рувайсат-эль-Хадабе. |
| An Israeli enemy patrol facing the Lebanese Army position of Mays al-Jabal directed a searchlight towards Lebanese territory for 10 minutes. | Вражеский израильский патруль, находившийся перед позицией ливанской армии в Майс-аль-Джебаль, освещал прожектором ливанскую территорию в течение 10 минут. |
| I have open mind, but you Israeli counterterrorist. | Я смотрю на эти вещи просто, но ты ведь израильский контртеррорист. |
| A three-man Israeli enemy patrol crossed some 220 metres past the Blue Line near Ghajar. | Израильский вражеский патруль в составе трех человек пересек «голубую линию» недалеко от Эль-Гаджара и продвинулся вперед на расстояние порядка 220 метров. |
| The Israeli enemy patrol launched a flare shell into the thicket between point ghayn-36 and the technical fence for one minute. | Израильский вражеский патруль выпустил осветительную ракету, которая в течение одной минуты освещала заросли между точкой «Райн-36» и техническим ограждением. |
| At 12.05 p.m., an Israeli Merkava tank attempted to enter Lebanese territory through Talat El-Rahib. | В 12 ч. 05 м. израильский танк «Меркава» предпринял попытку проникнуть на ливанскую территорию через Тала эр-Раиб. |
| Between 2115 and 2130 hours, an Israeli military launch was seen in the waters off the coast at Bayyak. | В промежутке между 21 ч. 15 м. и 21 ч. 30 м. в прибрежных водах близ Эль-Байяда был замечен израильский военный катер. |
| An Israeli tractor was also observed repairing the barbed wire fence bordering the north side of the town. | Был также замечен израильский трактор, при помощи которого производился ремонт заграждения из колючей проволоки, ограничивающего северную часть города. |
| At 1100 hours three Israeli warplanes overflew Beirut International Airport at moderate altitude. | В 11 ч. 05 м. израильский вертолет «Апаш» пролетел над оккупированной палестинской территорией близ ливанской границы в районе мыса Эн-Накура. |
| Marcus Klingberg, 97, Polish-born Israeli scientist and spy for the Soviet Union. | Клингберг, Авраам Маркус (97) - израильский учёный, осуждённый за шпионаж в пользу СССР. |