Английский - русский
Перевод слова Israeli
Вариант перевода Израильский

Примеры в контексте "Israeli - Израильский"

Примеры: Israeli - Израильский
On 20 January 1995, the Israeli military court at the Erez checkpoint decided, for the eleventh time, to postpone the trial of Abdul Aziz Al Rantisi, a Hamas leader and former spokesman of the Marj Al-Zuhur deportees. 20 января 1995 года израильский военный суд на контрольно-пропускном пункте Эрез в одиннадцатый раз постановил отложить суд над Абдул Азизом эр-Рантиси - лидером "Хамас" и бывшим представителем лиц, депортированных из Мардж-эз-Зухура.
Also such peace will not exist unless the Israeli nuclear arsenal, which threatens all the countries of the region, is destroyed. Кроме этого, такой мир не будет достигнут, если не будет уничтожен израильский ядерный арсенал, который создает угрозу для всех стран региона.
It was noted with appreciation that certain Governments and organizations had been successful in delivering their assistance outside of Israeli control; Участники также с признательностью отметили, что некоторые правительства и организации успешно осуществляли деятельность по оказанию помощи, несмотря на израильский контроль;
In another incident, shots were fired at an Israeli vehicle in Kalkiliya. (Ha'aretz, 3 October) В ходе другого инцидента в районе Калькильи подвергся обстрелу израильский автомобиль. ("Гаарец", З октября)
On 3 October, an Israeli policeman was slightly injured when an explosive device was detonated near an army patrol in the Gaza Strip; IDF soldiers responded with gunfire. 3 октября израильский полицейский получил легкие телесные повреждения в результате взрыва взрывного устройства, происшедшего недалеко от армейского патруля в секторе Газа; в ответ солдаты ИДФ открыли огонь.
On 23 August, the Israeli Military Court at the Erez checkpoint sentenced Abdul Aziz Al Rantisi, a founder of the Islamic Resistance Movement, Hamas, to 70 months in prison of which 28 months were a suspended sentence. 23 августа израильский военный суд в контрольно-пропускном пункте в Эрезе приговорил Абдула Азиза ар-Рантизи, одного из основателей исламского движения сопротивления "Хамас", к 70 месяцам тюремного заключения, из которых 28 месяцев - условно.
An Israeli military outpost was to be set up on the land. (Al-Tali'ah, 21 December) На этом участке был поставлен израильский военный аванпост. ("Ат-Талиа", 21 декабря)
The Israeli Military Governor has the authority to impose regional curfew whenever he deems necessary for any reasons and for any period of time. Израильский военный губернатор полномочен вводить в районе комендантский час в любой момент, когда он сочтет это необходимым, по любой причине и на любой срок.
On 17 September, B'Tselem issued a statement demanding that the Israeli Minister of Defence, Yitzhak Mordechai, rescind a new measure prohibiting Palestinians holding permits to enter Israel from using the new tunnel linking Jerusalem to the Gush Etzion area. 17 сентября организация "Бецелем" выступила с заявлением, в котором содержалось требование о том, чтобы израильский министр обороны Ицхак Мордехай отказался от новой меры, запрещающей палестинцам, имеющим разрешение на пересечение границы Израиля, использовать новый туннель, связывающий Иерусалим с районом Гуш Эцион.
In March 1996, a high-ranking Israeli committee responsible for matters associated with the security apparatus has agreed to extend the validity of special permits concerning investigation and questioning of Palestinian detainees. В марте 1996 года один израильский комитет высокого уровня, отвечающий за вопросы, связанные с аппаратом безопасности, согласился продлить срок действия специальных разрешений, касающихся следствия и допросов задержанных палестинцев.
On 29 May, the Israeli cabinet approved the release of an additional 400 Palestinian prisoners pursuant to the understandings, and on 2 June, 398 prisoners were released. Во исполнение этих договоренностей израильский кабинет министров одобрил 29 мая решение об освобождении еще 400 палестинских заключенных, и 2 июня 398 заключенных были освобождены.
The majority of detainees suffer appalling health and psychological conditions: their families are forbidden to visit them, and they are completely isolated from the world. On 12 November 1997 the Israeli Supreme Court announced publicly that the Lebanese prisoners were hostages and a bargaining card. Состояние физического и психического здоровья большинства заключенных вызывает серьезные опасения: их родственникам запрещены свидания с ними, и они полностью изолированы от внешнего мира. 12 ноября 1997 года израильский Верховный суд публично объявил, что ливанские заключенные являются заложниками и веским аргументом на переговорах.
An Israeli lawyer whose client was given such treatment underwent a variation of head shaking in which they hit him on the chin to force his head to knock back and forth. Один израильский адвокат, клиент которого стал жертвой такого обращения, сообщил, что тот подвергся разновидности тряски головы, когда его били в челюсть так, чтобы его голова откидывалась назад, а затем вперед.
At every opportunity the new Israeli Prime Minister has challenged the will of the international community and said that his Government would continue to build settlements, especially in Jebel Abu Ghneim. Новый израильский премьер-министр не упускает ни единой возможности, чтобы бросить вызов воле международного сообщества и заявить, что его правительство намерено продолжать строительство поселений, в особенности в Джебель-Абу-Гнейме.
Canada does not recognize permanent Israeli control over the territories occupied in 1967 and opposes all unilateral actions intended to predetermine the outcome of negotiations, including the establishment of settlements. Канада не признает постоянный израильский контроль над территориями, оккупированными в 1967 году, и возражает против всех односторонних действий, направленных на предрешение результатов этих переговоров, включая вопрос о строительстве поселений.
Public concern about the environmental effects of the factory - on land, public health and agriculture - resulted in an Israeli court order in 1982 closing the plant. Однако опасения общественности в отношении экологических последствий этого предприятия для состояния земель, здоровья людей и сельского хозяйства привели к тому, что в 1982 году израильский суд постановил закрыть это предприятие.
However, Israeli personnel would be stationed at the airport for security checks, including in the control tower, but would be "invisible" to the public. Однако израильский персонал оставался бы в аэропорту для обеспечения безопасности, в том числе в диспетчерской, при том, что был бы "незаметен" для публики.
Israeli officials said the land route would stay open during closures. (Jerusalem Post, 26 November) Израильский представитель заявил, что проход будет открыт даже во время закрытия дороги ("Джерузалем пост", 26 ноября).
On 11 May, the Israeli High Court ruled to keep the three offices in Orient House open in East Jerusalem. 11 мая израильский Верховный суд вынес постановление о том, что все три учреждения в Восточном доме продолжают функционировать в Восточном Иерусалиме.
Uri Savir, the Israeli negotiator in Oslo, has said that peacemaking is a gradual revolution that moves from hostility to a desired conciliation, a collection of moments in which a new trend is set in motion. Ури Савир, израильский участник переговоров в Осло, сказал, что миротворчество - это постепенная революция, которая проходит путь от враждебности к желанному примирению, собрание моментов, с которых начинается новая тенденция.
In another incident, on 29 May, the Israeli national flag atop the local council offices in Majdal Shams was found burned. В ходе другого инцидента, имевшего место 29 мая, был обнаружен сожженный израильский национальный флаг над административным зданием местного совета в Мадждал-Шамсе.
An Israeli general reportedly suggested that, if necessary, tanks should be sent to facilitate the construction of a quarry in the vicinity of the West Bank city of Tulkarm. По сообщениям, один израильский генерал заявил, что, в случае необходимости, с тем чтобы содействовать разработке карьера в районе находящегося на Западном берегу города Тулькарма, туда следует направить танки.
On 22 June, a 14-year-old boy was seriously wounded after being shot in the head by an Israeli soldier during demonstrations staged by landowners near Rafah to protest against a plan to annex land to the Morag settlement. 22 июня 14-летний мальчик был серьезно ранен в голову после того, как в него выстрелил израильский солдат во время демонстраций, организованных землевладельцами неподалеку от Рафаха в знак протеста против плана насильственно присоединить земли к поселению Мораг.
Salameh was already serving two other life sentences: one for planning a 1995 suicide bombing in which an Israeli soldier was wounded and the other for killing a Palestinian suspected of collaborating with Israel. Саламех уже отбывал два других пожизненных срока: один - за планирование взрыва бомбы самоубийцей в 1995 году, в результате которого был ранен израильский солдат, и другой - за убийство палестинца, подозревавшегося в пособничестве Израилю.
Just today for instance, a United Nations-run school in a Palestinian refugee camp in Gaza was hit by Israeli missiles, killing more than 40 people who were using the school as a shelter. Например, только сегодня школа Организации Объединенных Наций в одном из палестинских лагерей беженцев в Газе попала под израильский ракетный обстрел, в результате которого погибли более 40 человек, использовавших школу в качестве убежища.