At 1200 hours on 25 September 2003, in the open sea off Ra's Naqurah, within Palestinian territorial waters, an Israeli military boat fired a number of rounds from medium-sized guns in the direction of the said waters. |
22 сентября 2003 года в 11 ч. 55 м. в районе мыса Эн-Накура в палестинских территориальных водах израильский патрульный катер несколько раз открывал огонь из автоматического оружия среднего калибра. |
At 2159 hours on 26 September 2003, in the open sea, an Israeli military boat fired a flare bomb off Ra's Naqurah, within Palestinian territorial waters. |
24 сентября 2003 года в 23 ч. 15 м. в районе мыса Эн-Накура в палестинских территориальных водах израильский патрульный катер пустил осветительную ракету. |
The announcement was made by Israeli Prime Minister Ariel Sharon, who has boasted that 'The settlements in the Golan constitute Zionism's finest achievement'. |
С заявлением об этом выступил израильский премьер-министр Ариэль Шарон, который похвастался тем, что «поселения на Голанах являются конечной целью сионистского движения». |
Israeli Prime Minister Sharon has also made clear his desire to meet his Palestinian counterpart and restart the peace process, based on the Quartet's road map, to which he has committed himself on several occasions. |
Израильский премьер-министр Шарон уже ясно выразил свое желание встретиться со своими палестинскими коллегами и возобновить мирный процесс, основанный на «дорожной карте», разработанной «четверкой». |
Israeli State terrorism is clear and documented by a number of international institutions, which have assembled a black record of massacres, crimes, aggressions and occupation of Arab territories extending back more than 60 years. |
Израильский государственный терроризм очевиден и задокументирован рядом международных учреждений, которыми составлен печальный перечень массовых убийств, преступлений, актов агрессии и оккупации арабских территорий на протяжении более 60 лет. |
On 16 December 2007, at 1345 hours, off Ras al-Naqurah, an enemy Israeli military launch crossed the string of buoys approximately 20 metres into Lebanese waters. |
16 декабря 2007 года в 13 ч. 45 м. вражеский израильский военный катер пересек линию бакенов и приблизительно на 20 метров углубился в ливанские воды. |
On 2 January 2009, at 0225 hours, the Israeli enemy shone a searchlight for 20 seconds from its position in Ra's al-Naqurah in the direction of the line of buoys. |
2 января 2009 года в 02 ч. 25 м. израильский противник осуществил освещение с помощью прожектора в течение 20 секунд со своей позиции в Рас-эн-Накуре пограничных буев. |
On 14 January 2009, at 0830 hours, the Israeli enemy proceeded to launch several artillery shells at the outskirts of the villages of Kafr Hamam, al-Habbariyah and Wata' al-Khiyam. |
14 января 2009 года в 08 ч. 30 м. израильский противник совершил обстрел несколькими артиллерийскими снарядами района в окрестностях деревень Кафр Хамам, Эль-Хабария и Вата-аль-Хиям. |
On 15 November 2009, at 0015 hours from its position in the Zarit barracks, the Israeli enemy proceeded to shine a searchlight on the Lebanese army roadblock in Tarbikha for a period of seven seconds. |
15 ноября 2009 года в 00 ч. 15 м. израильский противник со своей позиции в районе казарм Зарита включил прожектор и в течение 7 секунд освещал блокпост армии Ливана в Тарбихе. |
In a separate incident, a school was hit by an Israeli shell, which broke through the outer wall and continued through an adjacent wall. |
В другом случае израильский снаряд пробил не только внешнюю, но и одну из внутренних стен здания. |
Israeli Sergeant First Class Gilad Shalit, held in Gaza without access since 25 June 2006, was released by Hamas on 18 October 2011, as part of an exchange agreement that included 1,027 Palestinian prisoners. |
Израильский сержант 1-го класса Гилад Шалит, удерживавшийся в Газе без связи с внешним миром с 25 июня 2006 года, был освобожден ХАМАС 18 октября 2011 года в рамках соглашения об обмене пленными, предусматривавшего освобождение 1027 палестинских заключенных. |
These horrific acts of terrorism included an attack on 7 April 2011 in which Hamas fired a Kornet anti-tank missile from Gaza at a yellow school bus, killing an Israeli teenager. |
В числе этих ужасных террористических нападений - теракт 7 апреля 2011 года, когда ХАМАС выстрелил с территории Газы противотанковой ракетой «Корнет» в желтый школьный автобус, в результате чего погиб один израильский подросток. |
These horrific acts of terrorism included an attack on 7 April 2011, in which Hamas fired a Kornet anti-tank missile from Gaza at a yellow school bus, killing an Israeli teenager. |
Одним из примеров таких ужасающих актов терроризма является нападение, совершенное 7 апреля 2011 года, когда от противотанковой ракеты «Корнет», выпущенной группировкой ХАМАС из сектора Газа по школьному автобусу, погиб израильский подросток. |
As this work was under way, an Israeli enemy patrol was deployed and Merkava tanks took up positions at the site. |
На время проведения работ был выставлен израильский вражеский караул, а к месту их проведения были подтянуты танки «Меркава». |
At approximately 1515 hours on 29 June 2012, near the Radar position in the Marj al-Tays area, a 12-man Israeli enemy patrol abducted Yusuf Zahrah, a shepherd, and took him to occupied Palestinian territory. |
Приблизительно в 15 ч. 15 м. 29 июня 2012 года вблизи месторасположения радарной установки в районе Мардж аль-Таис неприятельский израильский патруль в составе 12 человек похитил пастуха Юсуфа Захру и увел его на оккупированную палестинскую территорию. |
An Israeli enemy patrol stopped in front of the Hasan Gate, and six personnel carrying an anti-armour weapon (RPG) disembarked and aimed it in the direction of the Lebanese Army Hasan-2 position. |
Израильский вражеский патруль остановился напротив ворот «Хасан», после чего шесть солдат с ручными противотанковыми гранатометами (РПГ) вышли из машины и направили оружие в сторону позиции ливанской армии «Хасан-2». |
An Israeli enemy patrol comprising two Hummer vehicles and one Land Rover vehicles came into view opposite Maysat town, where 15 soldiers disembarked. |
Вражеский израильский патруль в составе двух автомобилей «Хаммер» и одного автомобиля «Ленд ровер» был замечен напротив города Майсат, где из автомобилей вышли 15 солдат. |
An Israeli enemy Merkava tank crossed the technical fence opposite the Wazzani resorts, positioning itself behind the berm, followed by four trucks, a Falasha construction machine and a roller. |
Вражеский израильский танк «Меркава» пересек линию технического заграждения напротив курортной зоны «Ваззани» и занял позицию за насыпью; за ним проследовали четыре грузовых автомобиля, строительная машина «Фалаша» и каток. |
An Israeli enemy patrol comprising a Merkava tank and a Defender vehicle moved into the Wazzani area, crossed the technical fence and positioned itself behind the berm. |
Израильский вражеский патруль в сопровождении танка «Меркава» и автомобиля «Дефендер» выдвинулся в сторону района Ваззани, пересек техническое заграждение и расположился за оградительной насыпью. |
On instructions from my Government, I wish to inform you that, at 2220 hours on 24 February 2014, Israeli military aircraft violated Lebanese airspace, raiding the outskirts of Janta town and firing several missiles within Lebanese territory. |
По поручению правительства моей страны я хотел бы проинформировать Вас о том, что 24 февраля 2014 года в 22 ч. 20 м. израильский военный самолет нарушил воздушное пространство Ливана, совершив облет окрестностей города Джанта и выпустив несколько ракет в пределах ливанской территории. |
While the civilians Ali Sarhan and Lina Sulayman and the Syrian nationals Rushin Hasan and her daughter Mazkan Faqih were doing agricultural work near the technical fence on the Khiyam plain, an Israeli enemy patrol comprising two Hummer vehicles and a Defender vehicle approached. |
Неподалеку от мирных жителей Али Сархана и Лины Сулейман и сирийских граждан Рушин Хасан и ее дочери Мазкан Факих, выполнявших сельскохозяйственные работы на равнине Эль-Хиям около технического заграждения, остановился вражеский израильский патруль в составе двух автомобилей «Хаммер» и одного автомобиля «Дефендер». |
On instructions from my Government, I should like to inform you that, at 1325 hours on 5 October 2014, an Israeli enemy patrol opened fire from inside the Shab'a Farms towards a Lebanese Army observation post on the outskirts of Shab'a town in Saddanah district. |
По поручению моего правительства хотел бы информировать Вас о том, что 5 октября 2014 года в 13 ч. 25 м. вражеский израильский патруль открыл с территории Мазария-Шабъа огонь в направлении наблюдательного пункта ливанской армии окраине города Шабъа в районе Садданы. |
Opposite the Wazzani resort, within occupied Palestinian territory, an Israeli enemy patrol comprising a bulldozer, two Merkava tanks and 10 soldiers approached, opened the gate and crossed the technical fence without violating the Blue Line. |
Находившийся напротив курорта «Ваззани» на оккупированной палестинской территории израильский вражеский патруль в составе одного бульдозера, двух танков «Меркава» и 10 солдат приблизился, открыл ворота и заехал за техническое заграждение, не пересекая при этом «голубую линию». |
An Israeli enemy patrol comprising a Hummer and a Land Rover vehicle stopped opposite a Lebanese Army position, where seven soldiers stepped out and inspected the technical line. |
Израильский вражеский патруль, передвигающийся на автомобилях «Хаммер» и «Ленд ровер», остановился напротив позиции ливанской армии, семеро солдат вышли из автомобилей и обследовали техническое заграждение. |
An Israeli enemy patrol comprising a Hummer vehicle moved into the Wazzani area where four soldiers stepped out, opened the gate and crossed the technical fence by approximately 15 metres for five minutes. |
Израильский вражеский патруль, передвигающийся на автомобиле «Хаммер», въехал в зону Ваззани, где четыре солдата вышли из автомобиля, открыли шлагбаум и пересекли техническое ограждение на пять минут, продвинувшись на расстояние примерно 15 метров. |