Also in April, Palestinian armed groups fired 120 rockets and 92 mortar shells into Israeli territory, which resulted in the death of a 16-year-old Israeli boy and the injury of two Israeli civilians. |
Также в апреле палестинские вооруженные группы обстреляли израильскую территорию, выпустив по ней 120 реактивных снарядов и 92 минометные мины, в результате чего погиб 16-летний израильский подросток, а двое израильских гражданских лиц получили ранения. |
The Israeli Minister of Finance used the conference to invite businessmen and Israeli companies to invest in the Golan, availing themselves of very attractive Government incentives. |
Израильский министр финансов, выступая на этой конференции, пригласил бизнесменов и израильские компании инвестировать в Голаны, пользуясь весьма привлекательными стимулами, создаваемыми правительством. |
Israeli control of land, and the takeover of land by Israeli settlers, often have as a consequence that Palestinians are dispossessed of their land. |
Израильский контроль над землей и захват земель израильскими поселенцами как следствие зачастую оборачиваются лишением палестинцев их земель. |
In May 1994, Israeli commandos kidnapped an Amal leader, Mustafa Dirani, and in June, an Israeli airstrike against a training camp killed 30-45 Hezbollah cadets. |
В мае 1994 года израильские коммандос похитили лидера Амаль Мустафу Дирани, а в июне израильский авиаудар против тренировочного лагеря убил 30-45 новобранцев Хезболлы. |
However, the Palestinian farmer has to get a permit from the Israeli Ministry of Agriculture to export his goods to the Israeli market. |
Палестинский фермер же обязан получить разрешение израильского министерства сельского хозяйства на поставку своей продукции на израильский рынок. |
We strongly condemn all of these Israeli violations of international law and urge the Security Council to force the Israeli regime to put an end to such practices and to its aggression. |
Мы решительно осуждаем все совершаемые Израилем нарушения международного права и настоятельно призываем Совет Безопасности заставить израильский режим положить конец подобной практике и прекратить агрессию. |
Israeli human rights activist Jeff Halper, director of the Israeli Committee Against House Demolitions, said, |
Израильский правозащитник Джефф Халпер, директор Израильского комитета против сноса домов, сказал: |
Recent threats made by the Israeli Prime Minister and other Israeli officials for more extensive military attacks against the Gaza Strip are exacerbating tensions and worries among the Palestinian people. |
Недавние угрозы, с которыми выступили израильский премьер-министр и другие израильские должностные лица касательно более широкомасштабных вооруженных нападений на сектор Газа, усиливают напряженность и обеспокоенность палестинцев. |
As reported in the Israeli media, Israeli Minister Ehud Barak recently authorized the construction of hundreds more new settlement units in the West Bank. |
По сообщениям израильских средств массовой информации, израильский министр Эхуд Барак недавно санкционировал строительство сотен новых поселенческих комплексов на Западном берегу. |
Those who apply for Israeli citizenship are entitled to vote, run for Knesset and receive an Israeli passport. |
Тот, кто обратился за израильским гражданством, получил израильский паспорт, право голосовать и баллотироваться в Кнессет, право на лицензию израильского водителя. |
One Israeli soldier and 8-50 Hezbollah fighters were killed in the operation, along with 2 Israeli and 118 Lebanese civilians. |
Один израильский солдат и 8-50 боевиков были убиты в ходе операции, помимо них погибли 2 израильских и 118 ливанских гражданских лиц. |
An Israeli who visits these countries, whether with a foreign or an Israeli passport, may be prosecuted when coming back to Israel. |
Гражданин Израиля, который посетит любую из этих стран, используя израильский или любой другой находящийся в его распоряжении иностранный паспорт, может быть привлечён к ответственности по возвращении в Израиль. |
Israeli citizens are allowed to hold passports of other countries, but are required to use the Israeli passport when entering and leaving Israel. |
Гражданам Израиля разрешено иметь паспорта других стран, но по закону они обязаны предъявлять именно израильский паспорт при въезде или выезде из Израиля. |
Meanwhile, Israeli Prime Minister Binyamin Netanyahu, who is rather sensitive about foreigners meddling in domestic Israeli politics, has been openly and consistently courting congressional Republicans by attacking Obama. |
Тем временем израильский премьер-министр Биньямин Нетаньяху, который довольно чувствителен к иностранцам, вмешивающимся во внутреннюю израильскую политику, открыто и последовательно обхаживал конгрессменов-республиканцев, нападая на Обаму. |
On 10 May, it was reported that the Israeli Prime Minister, Shimon Peres, had announced a delay of the Israeli withdrawal from Hebron. |
10 мая было получено сообщение о том, что израильский премьер-министр Шимон Перес объявил об отсрочке вывода сил Израиля из Хеврона. |
If sentenced to a long prison term, Israeli law allows the head of State to grant amnesty to Israeli prisoners. |
В случае вынесения приговора, предусматривающего длительный срок тюремного заключения, израильский закон позволяет главе государства объявлять амнистию для заключенных-израильтян. |
An Israeli lawyer stated that although necessity defence existed under the Israeli penal code, it was prohibited for a public official to use force during interrogations. |
Один израильский адвокат заявил, что, хотя в уголовном кодексе Израиля предусмотрена ссылка на вынужденную защиту, государственному служащему запрещается применять силу в ходе проведения допросов. |
According to Israeli military orders adopted by the commands of the various military zones, any Israeli officer or soldier can arrest any Palestinian in his area. |
Согласно приказам военных властей Израиля, принятым командованием различных военных зон, любой израильский офицер и солдат может арестовать в этом районе любого палестинца. |
The Israeli Committee Against House Demolition (ICAHD) said that the high number of building violations in East Jerusalem evidenced Israeli discrimination in issuing permits. |
Израильский комитет против разрушения домов (ИКПРД) заявил о том, что значительное число нарушений строительного законодательства в Восточном Иерусалиме свидетельствует об осуществляемой Израилем дискриминации в вопросах выдачи строительных лицензий. |
Thousands of Palestinian political prisoners remain in Israeli jails, and an Israeli soldier is still being held hostage by a Palestinian faction. |
Тысячи палестинских политических заключенных по-прежнему находятся в израильских тюрьмах, а израильский солдат все еще удерживается в качестве заложника одной из палестинских группировок. |
Furthermore, what the Israeli representative said abut the Palestinian situation is incorrect as if the Israeli violations of the agreement were insubstantial and unimportant. |
Кроме того, то, что израильский представитель говорил о палестинской ситуации, неверно; как будто бы совершаемые Израилем нарушения соглашения неважны и несущественны. |
One Israeli child was killed during the reporting period and three Israeli children were injured in two separate incidents in the West Bank. |
В течение рассматриваемого периода был убит один израильский ребенок, а трое детей израильтян получили ранения в ходе двух отдельных инцидентов на Западном берегу. |
He tried to convince me that the authors of the beating were not the Israeli intelligence but the Israeli army. On 17 November, an Israeli policeman took me from the Hadassah hospital and transported me in a Ford car. |
Он попытался убедить меня в том, что избиения совершали не сотрудники израильской разведки, а израильские военнослужащие. 17 ноября израильский полицейский забрал меня из больницы в Хадассе и увез на автомобиле марки Форд . |
This aggression was undertaken in the midst of threats by Jewish extremists to breach the compound and raise Israeli flags there and in the context of a provocative debate launched in the Israeli Knesset aimed at passing legislation to impose Israeli sovereignty over Al-Haram Al-Sharif. |
Эта агрессия была предпринята в условиях угрозы еврейских экстремистов проникнуть в комплекс и поднять над ним израильский флаг, а также в контексте провокационных дебатов, начатых в израильском Кнессете, которые направлены на принятие законодательства о введении израильского суверенитета над Аль-Харам аш-Шарифом. |
On 12 July 2006, Hezbollah fighters crossed the border into Israel, attacked an Israeli patrol near the village of Zarit, killed eight Israeli soldiers and returned to Lebanon with two captured Israeli soldiers. |
12 июля 2006 года боевики "Хезболлы", перейдя границу с Израилем, напали на израильский патруль неподалеку от деревни Зарит, убили восемь израильских солдат и вернулись в Ливан с двумя захваченными ими израильскими военнослужащими. |