Английский - русский
Перевод слова Israeli
Вариант перевода Израильский

Примеры в контексте "Israeli - Израильский"

Примеры: Israeli - Израильский
Arab countries are still subjected to cruel sanctions by the Security Council on the basis of accusations that have not been proved, yet the Israeli regime continues for half a century to violate international law and the principles of the United Nations Charter. Арабские страны по-прежнему подвергаются жестоким санкциям со стороны Совета Безопасности на основе голословных обвинений, в то время как израильский режим уже на протяжении полувека нарушает международное право и принципы, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций.
How long will the Council remain powerless to condemn Israeli terrorism and to adopt a position reflecting the interests of justice and equality among peoples? Как долго еще Совет будет не в состоянии осудить израильский терроризм и занять позицию, отражающую интересы справедливости и равенства между народами?
In one such incident, an Israeli border policeman, Sergeant-Major Constantine Danilov, was killed in a shoot-out after stopping two Palestinian terrorists en route to carry out an attack in Israel. В ходе одного такого инцидента израильский пограничный полицейский сержант-майор Константин Данилов был убит в перестрелке после того, как он остановил двух палестинских террористов, направлявшихся в Израиль для осуществления террористического акта.
Despite very rudimentary launching mechanisms, two of the rockets landed in the Israeli town of Kiryat Shemona, causing minor damage but claiming no casualties. Несмотря на весьма примитивные пусковые механизмы, две из этих ракет попали в израильский город Кирьят-Шемона, причинив незначительный ущерб, но не вызвав гибели людей.
These developments demonstrated that the Israeli mentality had still not absorbed the lessons of history, and the Palestinian people's commitment to their land, holy places and right to an independent homeland could never justify such brutality and violence. Эти события показали, что израильский менталитет все еще не усвоил уроков истории, и верность палестинского народа своей земле, святым местам и праву на независимость родины никогда не смогут оправдать такой жестокости и насилия.
In fact, on 10 July 2005 the Israeli Cabinet approved yet another extension to the wall, this time around East Jerusalem. В действительности, 10 июля 2005 года израильский кабинет одобрил строительство стены еще на одном участке, на этот раз вокруг Восточного Иерусалима.
4 July - At 1038 hours an Israeli vehicle passing on the south side of the Phatma Gate was attacked with stones thrown from the Lebanese side. 4 июля - В 10 ч. 38 м. израильский автомобиль, проезжавший с южной стороны пропускного пункта Фатма, был забросан с ливанской стороны камнями.
The Palestinian people still yearned for the freedom and dignity denied them for decades, while the Israeli people yearned for long-term security. Палестинский народ по-прежнему стремится обрести свободу и достоинство, которых он лишен на протяжении десятилетий, а израильский народ стремится к надежной безопасности на долгосрочной основе.
Today, the Israeli occupying forces continued to use heavy artillery against Palestinian targets in the Occupied Territory, and it has been reported that Israel's security cabinet is planning more strikes in the coming days. Сегодня израильские оккупационные силы продолжали использовать тяжелую артиллерию для обстрела палестинских целей на оккупированной территории, и, согласно сообщениям, израильский «кабинет безопасности» планирует нанести в ближайшие дни дополнительные удары.
Commenting on the actions of the Israeli army, Israel's army chief, Lt.-Gen. Shaul Mofaz, on Thursday, 23 August 2001 stated that "about 600 Palestinians have been killed, 1,200 arrested and 10,000 wounded in the past 11 months". Комментируя действия израильской армии, израильский военачальник генерал-лейтенант Шауль Мофаз в четверг, 23 августа 2001 года, заявил, что «за последние 11 месяцев были убиты примерно 600 палестинцев, 1200 - арестованы и 10000 - ранены».
Israeli Prime Minister Ehud Olmert and Palestinian President Mahmoud Abbas are very weak domestically, and, given the compromises needed on both sides, they will be risking a lot. Израильский премьер-министр Эхуд Ольмерт и палестинский президент Махмуд Аббас очень слабы внутри страны, и, учитывая компромиссы, на которые придется пойти обеим сторонам, они будут рисковать многим.
Indeed, the crises in Lebanon and Gaza have brought about a realization that two festering issues - Arab prisoners in Israel, and Israeli unilateralism - must be resolved if there is to be any hope of a return to the peace process. Действительно, кризис с Ливане и Газе привел к реализации того, что два неразрешенных вопроса - арабские заключенные в Израиле и израильский унилатерализм - должны быть решены, чтобы иметь хоть какую-то надежду на возвращение к мирному процессу.
Demonstrators burned United States and Israeli flags and simulated "terrorist" attacks in the courtyard of Al-Najah University where students dressed as suicide bombers staged explosions of cardboard buses. Демонстранты сожгли американский и израильский флаги и инсценировали нападение "террористов" во дворе университета Ан-Наджах, где студенты, одетые как террористы-смертники, инсценировали взрывы автобусов, сделанных из картона.
The book presented the basic concepts of independence and sovereignty, such as the Proclamations of Independence, the State's symbol, the Israeli flag and the national anthem. В книге представлены основные атрибуты независимости и суверенитета, такие, как Декларация независимости, являющаяся символом государства, израильский флаг и национальный гимн.
The Israeli military court also denied Ghneimat access to his lawyer. (The Jerusalem Times, 16 January) Израильский военный суд лишил также Гнеймата возможности общаться с его адвокатом. ("Джерузалем таймс", 16 января)
The Special Rapporteur was informed that the Israeli Parliament was to adopt a law that would deny compensation to Palestinian victims who were injured or surviving family members of those who were killed during the intifada. Специальному докладчику сообщили, что израильский парламент готовится принять закон, на основании которого будет отказано в компенсации получившим ранения паленстинцам или уцелевшим членам семей палестинцев, которые были убиты во время интифады.
This is a fact, a terrible fact, which I hope will be courageously faced by the Israeli people. На самом деле это ужасно, и я надеюсь, что израильский народ найдет в себе мужество признать это.
The Israeli Cabinet requested postponements, which, frankly speaking, turned into one delaying tactic after another - from Saturday to Sunday to Monday, and so on - and finally it categorically refused to cooperate with the United Nations team. Израильский кабинет обращался с просьбами об отсрочках, которые, откровенно говоря, являли собой тактику проволочек, - с субботы до воскресенья, затем до понедельника и так далее, - и в конце концов он категорически отказался от сотрудничества с группой Организации Объединенных Наций.
Much greater loss of life in Kenya was narrowly averted when missiles that had been fired at an Israeli tourist charter plane carrying 271 passengers and crew missed their target. Гораздо большее число жертв едва удалось избежать в Кении, когда израильский чартерный самолет с 271 туристами и экипажем на борту был обстрелян ракетами, которые не попали в цель.
We believe that representatives have indeed been able to reach very clear conclusions about that statement and previous statements as well. I would make only one point of clarification, because it seems that the Israeli representative is unable to understand something said only once. Мы полагаем, что представители смогли сделать вполне четкие выводы в отношении этого заявления, а также предыдущих заявлений. Внесу лишь одно уточнение, так как, похоже, израильский представитель не способен понять что-то с первого раза.
As the British Foreign Secretary told the House of Commons on 23 July, the Israeli air strike on Gaza City which resulted in 15 deaths and over 100 injuries was unacceptable. Как сказал министр иностранных дел Великобритании в Палате общин 23 июля, израильский воздушный удар по городу Газе, в результате которого погибло 15 человек и более 100 были ранены, неприемлем.
These acts are causing a crisis in the Middle East and leading to a new vicious circle whose hostages are both the Israeli and Palestinian peoples. Эти акты являются причиной кризиса на Ближнем Востоке и ведут к новому порочному витку насилия, заложниками которого являются и палестинский, и израильский народы.
Their 13 per cent increase in employment and 36 per cent rise in compensation are attributable to increased demand for local products that replaced Israeli imports. Рост занятости на этих предприятиях на 13 процентов и увеличение размера заработной платы на 36 процентов обусловлены увеличением спроса на местную продукцию, которая замещает израильский импорт.
The decision to build the wall and establish new settlements was further proof that the Israeli regime had never really wanted peace and was trying to draw borders arbitrarily and to sabotage all efforts to establish a viable Palestinian State. Решение о возведении стены и создании новых поселений является еще одним свидетельством того, что израильский режим никогда по-настоящему не желал мира и стремится добиться произвольной демаркации границ и заранее обречь на неудачу любые усилия в целях создания жизнеспособного палестинского государства.
The irony is that the Israeli regime has never been a party to the internationally negotiated instruments on weapons of mass destruction nor has it paid attention to the constant calls in other relevant forums. Интересно, что именно израильский режим никогда не был участником никаких согласованных на международном уровне документов в отношении оружия массового уничтожения и не обращает внимания на постоянные призывы, звучащие в других важных форумах.