Israeli forces shelled areas outside Kafra, Yatar, Haddatha, Haris, Jbal al-Botm, Zibqine and Siddiqine in association with Israeli military aircraft flying overhead, as a result of which a boy from Haddatha was wounded. |
Израильские силы подвергли обстрелу районы неподалеку от Кафра, населенные пункты Ятар, Хаддата, Харес, Джбал-аль-Ботм, Зибкине и Сиддикине; при этом израильский военный самолет совершил облет территории; в результате был ранен мальчик из Хаддата. |
At 2210 hours Israeli warplanes attacked the area between Ayn Bu Siwar and Jabal Safi, firing five air-to-surface missiles, while an Israeli gunboat off the southern coast was strafing the shore between Mansuri and Ra's al-Ayn. |
В 22 ч. 10 м. израильские военные самолеты нанесли удар по районам между Айн-Бу-Сиваром и Джебель-Сафи, выпустив пять ракет класса "воздух-поверхность", в то время как израильский сторожевой катер, находившийся вблизи от южного побережья, обстреливал берег между Мансури и Рас-эль-Айном. |
The Amnesty report also stated that Israeli security services systematically used torture during interrogations and that the Israeli High Court of Justice continued to reject petitions to prevent the General Security Service from using physical force against detainees. |
В докладе организации "Международная амнистия" также говорилось, что израильские службы безопасности систематически применяют пытки при допросах и что израильский Верховный суд по-прежнему отказывается рассматривать заявления с требованием воспрепятствовать тому, чтобы служба общей безопасности применяла методы физического насилия в отношении заключенных. |
On 10 November, a 14-and-a-half-year-old Palestinian boy, who was caught on the Israeli side of the security fence surrounding the Gaza Strip, was sentenced by an Israeli military court to four months in prison plus six months suspended sentence. |
10 ноября израильский военный суд приговорил к четырем месяцам тюремного заключения и шести месяцам условного заключения палестинского мальчика в возрасте 14 с половиной лет, который был пойман с израильской стороны ограждения, окружающего сектор Газа. |
Organized Israeli terrorism, State terrorism, by the Ergun and Stern Gang at the time, led by former Israeli Prime Ministers, undermined the noble objective that this international Organization had provided for. |
Организованный израильский терроризм - государственный терроризм, - осуществлявшийся в то время бандами Эргуна и Штерна под руководством бывшего премьер-министра Израиля, - подорвал эту благородную цель, поставленную этой международной Организацией. |
On 6 July 1993, a Palestinian died when he was run over by an Israeli settler driving through the main street of el-Bireh. |
6 июля 1993 года израильский поселенец, ехавший на автомобиле по основной улице Эль-Биреха, задавил насмерть палестинца. |
According to Israeli news reports, Mr. Peretz told Mr. Olmert, "I am not a minister of assassinations", referring to the policy of targeted killings. |
Однако похоже, что израильский премьер-министр не намерен прислушиваться к ним и продолжает проводить свою незаконную политику и практику. |
Earlier on Tuesday, terrorists opened fire on an Israeli vehicle travelling near the community of Kiryat Sefer. |
До этого в тот же день террористы обстреляли израильский автомобиль в районе Кирьят-Сефера. |
The rockets landed in the Israeli Moshav of Nativ Ha'asara, one of which directly struck a home, killing a 22-year-old woman. |
Обстрелу подвергся израильский мошав Натив-Хаасара, причем одна из ракет попала прямо в дом и убила 22-летнюю женщину. |
An Israeli enemy observation balloon was seen at low altitude over Ra's al-Marj (Arsal). |
Над Рас-эль-Мардж (Арсаль) на малой высоте был замечен израильский вражеский аэростат наблюдения. |
While moving from the south Marj position to the Fatimah Gate-5 position, an Israeli enemy patrol took photographs of Lebanese territory. |
Следуя с позиции Эль-Мардж (юг) на позицию Ворота Фатимы - 5, вражеский израильский патруль вел фотографическую съемку территории Ливана. |
The Israeli enemy also sprayed the perimeter of the Ramta, Summaqah and Ruwaysat al-Alam positions with medium weapon fire. |
Израильский противник также обстрелял район вблизи позиций в Рамте, Эс-Суммаке и Руэйсат-аль-Аламе из оружия среднего калибра. |
Near the Wazzani bridge, the Israeli enemy fired a noise bomb at the civilian Taysir al-Ahmad, who was inside Lebanese territory. |
Около моста через Ваззани израильский противник бросил шумовую гранату в направлении гражданского лица Тайсира аль-Ахмада, находившегося на ливанской территории. |
An Israeli enemy patrol comprising four Hummer vehicles directed a searchlight for five minutes towards Wadi Sa'sa' and Wadi Atmun. |
Израильский вражеский патруль в составе четырех автомобилей «Хаммер» в течение пяти минут освещал поисковым прожектором Вади-Саасу и Вади-Атмун. |
An Israeli enemy patrol comprising a personnel carrier, a bulldozer and a pick-up truck approached opposite the Lebanese Army checkpoint of Udaysah. |
Израильский вражеский патруль в составе бронетранспортера, бульдозера и грузовика типа «пикап» выдвинулся в сторону контрольно-пропускного пункта ливанской армии в Эль-Удайсе. |
Eden Atias, a 19-year-old Israeli soldier, was stabbed to death while sleeping on a passenger bus at the Afula bus station. |
Эден Атиас, 19-летний израильский военнослужащий, погиб во сне от ножевого ранения в салоне пассажирского автобуса на автобусной станции в Афуле. |
Israeli linguist Ghilad Zuckermann is taking me to Rishon LeZion where the first Hebrew school was built in 1889. |
Израильский лингвист Гийяр Цукерман везёт меня в Ришо-ле-Цион, где в 1889 была открыта первая школа, учившая ивриту. |
An Israeli aircraft also targeted a passenger bus on the Kamed al-Loz road, setting fire to it, although the passengers escaped. |
Израильский самолет также нанес удар по пассажирскому автобусу на дороге Камед эль-Лоз и поджег его, хотя пассажиры остались невредимыми. |
At 1440 hours, the area of Saff al-Hawa came under fire from the Israeli enemy. |
В 14 ч. 40 м. израильский враг произвел несколько выстрелов из боевого оружия по району Сафф аль-Хава. |
After a barrage of gunfire, an Israeli bulldozer flattened the house, killing him instantly. |
После шквального огня по дому израильский бульдозер сравнял его с землей, похоронив под обломками Элиаса Ашкара. |
At 1000 hours an Israeli helicopter landed at occupied Summaqah outpost in an outlying area of Kafr Shuba in Hasbayya district. |
В 10 ч. 00 м. израильский вертолет приземлился на оккупированной позиции Суммака в районе, прилежащем к Кафр-Шубе в округе Хасбайя. |
At 2200 hours an Israeli patrol consisting of 10 HMMWV vehicles was seen inside occupied Palestinian territory opposite Dahirah. |
00 м. на оккупированной палестинской территории по ту сторону границы от Дахиры был замечен израильский патруль, передвигавшийся на 10 автомобилях HMMWV. |
The Israeli cruiser fired over the heads of the Lebanese seamen, calling on them to continue their course southwards. |
Они подчинились, однако буксир вновь сломался вблизи Накуры, при этом израильский крейсер опять выстрелил поверх их судна. |
One Israeli civilian was shot and killed at close range when dropping his car off at a Palestinian-owned garage in the village of Maskheh. |
Один израильский гражданин был убит от выстрела в упор, когда он оставил свою машину у принадлежащего палестинцу гаража в деревне Масхех. |
The Israeli National Security Council (NSC) has used the term "Arab citizens of Israel". |
Израильский национальный совет по безопасности (англ. Israeli National Security Council) использует термин «Арабские граждане Израиля». |