On 11 May, an Israeli citizen was moderately injured by stones thrown at his car in the vicinity of the A-Ram junction in the Ramallah area. |
11 мая израильский гражданин получил ранение средней степени тяжести, когда его машина была забросана камнями неподалеку от перекрестка А-Рам в районе Рамаллаха. |
Also yesterday, Israeli helicopter gunships attacked a Palestinian metalworks plant in Gaza, causing heavy damage to the facility. |
Вчера же израильский боевой вертолет обстрелял палестинский металлообрабатывающий завод в Газе, который серьезно пострадал от налета. |
Terrorists then detonated a powerful car bomb, killing Ahmed Mazarib, age 32, an Israeli policeman. |
Тогда террористы взорвали мощную бомбу, спрятанную в автомобиле, в результате чего погиб один израильский полицейский - Ахмед Мазариб, 32 года. |
An Israeli helicopter fired missiles at a pick-up truck near the town of Rafah, instantly killing the person inside the car. |
В окрестностях города Рафах израильский вертолет обстрелял ракетами грузовик типа «пикап», в результате чего находившийся в автомобиле человек погиб на месте. |
On the following day, shots fired from the Lebanese side south-east of Ayta ash Sha'b seriously wounded an Israeli civilian. |
На следующий день с ливанской стороны юго-восточнее Айт-эш-Шааба было сделано несколько выстрелов, в результате чего был тяжело ранен израильский мирный житель. |
At 0345 hours an Israeli helicopter fired a missile at a civilian vehicle travelling along a secondary road in Majdal Silm. |
В 03 ч. 45 м. израильский вертолет выпустил ракету по гражданскому автомобилю, который двигался по дороге местного значения в Мадждал-Силме. |
An Israeli flag was spread at the entrance to the exhibition hall, forcing the visitors to tread on it. |
На входе в зал, в котором проходила выставка, был расстелен израильский флаг, в результате чего посетители были вынуждены ходить по нему. |
Similarly, the Israeli regime, after years of foot-dragging, has now come to drop the empty pretence of seeking peace. |
Аналогичным образом, сейчас израильский режим после многолетних проволочек отказался от своего ничем не подтверждаемого стремления к миру. |
Also, in the West Bank city of Jenin, an Israeli death squad opened fire at Mohammad Marei', killing him instantly. |
На Западном же берегу, в городе Джанин, израильский «эскадрон смерти» открыл огонь по Мухаммаду Мараи, который погиб на месте. |
An Israeli civilian, a man in his forties, was killed after a mortar shell hit his home in Kibbutz Kfar Aaza. |
Израильский мирный житель, мужчина средних лет, был убит в результате попадания минометной мины в его дом в кибуце Кфар Ааза. |
On 3 November 2009, at 1445 hours, an Israeli patrol comprising a Toyota Land Cruiser came into view and stopped opposite the Fatimah Gate. |
З ноября 2009 года в 14 ч. 45 м. израильский патруль на автомобиле «Тойота ленд крузер» остановился напротив Ворот Фатимы. |
At 1600 hours, an enemy Israeli patrol consisting of two jeeps departed the Misgav Am outpost. |
В 16 ч. 00 м. вражеский израильский патруль выехал с поста Мисгава-Ам на двух джипах. |
Each just struggle is described as terrorism and the strugglers are labelled terrorists and Israeli genocide as self-defence. |
Эта справедливая борьба квалифицируется как терроризм, те, кто ее ведет, именуются террористами, а израильский геноцид признается в качестве самообороны. |
An Israeli enemy patrol halted opposite the Fatimah Gate and one man addressed Lebanese Army observation post personnel, using offensive language. |
После того как израильский вражеский патруль остановился у Ворот Фатимы, один из патрульных сделал оскорбительные замечания в адрес военнослужащих на контрольно-пропускном пункте ливанской армии. |
3 July - At 1540 hours eight individuals attacked an Israel IDF patrol car with stones thrust from the Lebanese side to the Israeli side. |
З июля - В 15 ч. 40 м. восемь человек забросали с ливанской стороны камнями израильский патрульный автомобиль ИДФ. |
An 18-man Israeli enemy patrol breached the technical fence by the Khalil Abdullah restaurant in Wazzani village but did not violate the Blue Line. At 0815 hours the patrol returned to occupied Palestinian territory. |
Израильский вражеский пеший патруль в составе 18 человек прошел на другую сторону технического заграждения в районе парка им. Халиля аль-Абдуллы близ деревни Ваззани и затем, не нарушив «голубую линию», вернулся на оккупированную палестинскую территорию в 08 ч. 15 м. |
During 2011,988 terrorist attacks emanated from or were carried out in the West Bank and Gaza, which resulted in 21 Israeli fatalities. |
В 2011 году на Западном берегу и в секторе Газа и с их территории было совершено 988 террористических нападений, в результате которых погиб 21 израильский гражданин. |
At 0955 hours, the Israeli enemy Defender vehicle approached and two soldiers stepped out of it, opening the gate opposite the Wazzani observation point. |
В 09 ч. 55 м. прибыл вражеский израильский автомобиль «Дефендер», из которого вышли два солдата и открыли ворота напротив наблюдательного пункта Эль-Ваззани. |
An Israeli enemy patrol comprising two Hummer vehicles and a Defender vehicle approached opposite the Abbadin position between points B71-2 and B72, near the town of Hawla. |
Вражеский израильский патруль в составе двух автомобилей «Хаммер» и одного автомобиля «Дефендер» встал напротив позиции «Аббадин» между точками В71-2 и В72 в районе города Хавла. |
Inside occupied Palestinian territory, an Israeli enemy patrol comprising two Hummer vehicles and one Land Rover moved from point shin-26, Misgav Am, to point shin-27, East Udaysah 1. |
На оккупированной палестинской территории израильский вражеский патруль на двух автомобилях «Хаммер» и одном автомобиле «Ленд ровер» переместился из точки «Шин-26» (Мисгав-Ам) в точку «Шин-27» (Восточная Эль-Удейса-1). |
As a result, there are three currencies in circulation: the Jordanian dinar, the United States dollar and the new Israeli shekel. |
В денежно-кредитной части Парижский протокол не допускает эмиссию национальной валюты Палестинской администрацией2. В результате этого в обращении находятся три валюты: иорданский динар, доллар США и новый израильский шекель. |
Similarly, on 23 November 2005 an Israeli parachutist landed inside Lebanese territory on the pretext of engaging in an amateur pastime. |
Действуя в аналогичном ключе, 23 ноября 2005 года израильский парашютист приземлился на ливанской территории, утверждая при этом, что он это сделал из чисто любительских целей. |
Everyone knows about, and witnessed, how in 1972 an Israeli tank rolled over a civilian car loaded with five passengers, crushing them to death. |
Все знают и были свидетелями того, как в 1972 году израильский танк переехал автомобиль, в котором находились пять пассажиров, в результате чего все они были раздавлены. |
Between 0800 and 0922 hours on 1 December 2006 an Israeli enemy warplane flew at extremely high altitude over Tebnine and Jabal Maroun (north-west of Borj Qalaouay), thus violating Lebanese airspace. |
В период с 08 ч. 00 м. по 09 ч. 22 м. 1 декабря 2006 года израильский вражеский боевой самолет на крайне низкой высоте совершал облет Тибнина и Джебель-Маруна (к северо-западу от Бурдж-Калавии), нарушив тем самым воздушное пространство Ливана. |
At 1045 hours a yellow Israeli bulldozer was seen operating north of the Blue Line on the northern side of the occupied town of Ghajar. |
В 10 ч. 45 м. было замечено, что израильский бульдозер, окрашенный в желтый цвет, осуществлял работы к северу от «голубой линии» на северной стороне оккупированного города Гаджара. |