This instrument provides the moral basis for a wide range of international legislation. |
Этот документ являет собой этическую основу широкого спектра международно-правовых документов. |
This process of analysis of international legal instruments is under way. |
Этот процесс анализа международно-правовых документов идет в настоящее время. |
Along these lines, an effort must be made to arrive at the ratification and the effective implementation of the principal international legal instruments. |
В этой связи необходимо приложить усилия для ратификации и эффективного осуществления основных международно-правовых документов. |
States parties to the existing international legal instruments in this field must implement their obligations in full and in good faith. |
Государства-участники существующих международно-правовых документов в этой области должны выполнять свои обязательства полностью и добросовестно. |
Such inertia is especially manifest in the MLIs' interpretation of their international legal obligations. |
Такая инерция особенно заметна в толковании многосторонними институтами своих международно-правовых обязательств. |
The promotion of international and national instruments should not be the obligation of signatory States alone. |
Распространение международно-правовых актов и национального законодательства не должно быть обязанностью лишь государств-сигнатариев. |
This note takes a look at selected international legal instruments and institutional solutions and provides an overview of the current situation. |
В настоящей записке содержится обзор некоторых международно-правовых инструментов и институциональных решений и анализ существующего положения. |
The new legislation was designed to implement all the relevant international instruments. |
Новое законодательство направлено на осуществление всех соответствующих международно-правовых документов. |
The European Community is the bearer of many international obligations. |
Европейское сообщество является носителем многих международно-правовых обязательств. |
While States were sovereign entities, they were also interdependent and were therefore willing to become parties to international legal instruments. |
Хотя государства являются суверенными образованиями, они также взаимозависимы и поэтому стремятся стать участниками международно-правовых документов. |
Prior to its consideration of the additional international legal instruments, the Ad Hoc Committee discussed the relationship between those instruments and the convention against transnational organized crime. |
До рассмотрения дополнительных международно-правовых документов Специальный комитет обсудил взаимосвязь между этими документами и конвенцией против транснациональной организованной преступности. |
The draft Convention and draft Protocols contain final provisions, as is customary with all international legal instruments. |
Проект конвенции и проекты протоколов содержат обычные для всех международно-правовых документов заключительные положения. |
Similarly, the Legal Sub-Committee had achieved progress towards reviewing the status of the five international legal instruments governing outer space. |
Аналогичным образом Юридический подкомитет достиг прогресса в обзоре статуса пяти международно-правовых документов по космосу. |
The creation of international legal mechanisms to regulate nuclear activities has continued, with the active involvement of the Agency. |
При активном участии Агентства продолжено формирование международно-правовых механизмов по регулированию ядерной деятельности. |
The committee is to focus, inter alia, on the elaboration of international instruments addressing trafficking in women and children. |
Комитет займется, в частности, разработкой международно-правовых актов, касающихся торговли женщинами и детьми. |
The Government had had difficulty in dealing with the problem at the time, owing to the absence of an appropriate international legal instrument. |
Правительство столкнулось с трудностями в рассмотрении проблемы в то время ввиду отсутствия надлежащих международно-правовых документов. |
Progress in the protection of human rights depends on the strength of the international legal framework. |
Прогресс в области защиты прав человека зависит от прочности международно-правовых основ. |
Those activities will be carried out in accordance with existing and new laws and within the international legal framework. |
Эта деятельность будет осуществляться в соответствии с существующими и новыми законами и в международно-правовых рамках. |
Marine debris is not always specifically mentioned in international legal instruments. |
Морской мусор не всегда конкретно упоминается в международно-правовых документах. |
The existence of an international legal framework is essential, but it is not enough. |
Существование международно-правовых рамок крайне необходимо, однако одного только его недостаточно. |
The Constitutional Court noted the steady trend in international legal standards towards abolition of the death penalty. |
Конституционный суд отметил устойчивую тенденцию в международно-правовых стандартах к отмене смертной казни. |
The ratification had been simply aimed at guaranteeing the compatibility of national texts with the relevant international instruments. |
Эта ратификация имела целью обеспечить согласованность национальных законов и соответствующих международно-правовых актов. |
Therefore, ratification of the relevant international legal instruments may provide significant benefits to these States. |
Вот почему ратификация важных международно-правовых договоров может принести этим странам большую пользу. |
An overall review of the examples of corresponding international legal instruments should be made. |
Следует провести общий обзор примеров соответствующих международно-правовых документов. |
The foregoing shows the considerable strides that Turkmenistan has made in incorporating international legal norms into its domestic law. |
Все эти факты свидетельствуют о динамичной имплементации международно-правовых норм в национальное законодательство Туркменистана. |