| This reflects the Council's recognition of the potential impact that improper implementation of the resolution could have on these international legal obligations. | Это отражает признание Советом потенциальных последствий ненадлежащего исполнения резолюции для таких международно-правовых обязательств. |
| The status of international legal instruments is available from the website of the Sixth Committee. | С состоянием международно-правовых документов можно ознакомиться на веб-сайте Шестого комитета. |
| It must be interpreted in the light of robust international legal protections for freedom of expression. | Они должны рассматриваться в свете эффективных международно-правовых средств защиты свободы выражения мнений. |
| Georgia has ratified the Law on Nuclear and Radiation Safety, which is in line with the international legal documents and recommendations. | Грузия ратифицировала Закон о ядерной и радиационной безопасности, отвечающий требованиям международно-правовых документов и рекомендациям. |
| A growing number of them continued to adhere to international legal instruments of direct relevance and application to various dimensions of good governance. | Росло число стран, продолжавших выполнять положения международно-правовых документов, которые непосредственно касались различных аспектов ответственного управления. |
| His country was firmly committed to carrying out its international legal obligations to protect the rights of the child. | ЗЗ. Российская Федерация стойко привержена выполнению своих международно-правовых обязательств в области защиты прав ребенка. |
| A compilation of international instruments and Turkmenistan's domestic laws on the rights of women is currently being prepared. | В настоящее время подготовлен сборник международно-правовых документов и законодательства Туркменистана в области прав женщин. |
| The non-discrimination principle, enshrined in a large number of international legal instruments, constitutes an important legal basis for the independent expert. | Принцип недискриминации, закрепленный в значительном числе международно-правовых договоров, создает для Независимого эксперта важную правовую основу. |
| The introduction of international instruments into domestic law has been the source of numerous debates before the Tunisian courts. | Включение международно-правовых актов во внутренний правопорядок вызвало широкую полемику в судейском сообществе страны. |
| Japan is ready to assist Libya's ongoing efforts to comply with the international legal instruments and frameworks on disarmament and non-proliferation. | Япония готова содействовать нынешним усилиям Ливии по обеспечению соблюдения международно-правовых документов и режимов разоружения и нераспространения. |
| The importance of implementing the provisions contained in the existing international legal framework was also emphasized. | Было также подчеркнуто важное значение выполнения положений действующих международно-правовых рамок. |
| This article explicitly states that international laws, principles and norms must be taken into account. | В этой статье четко отмечается необходимость соблюдения международно-правовых актов, принципов и норм. |
| Such analysis has provided a basis for the further development of international legal instruments. | Такая оценка служила основой для дальнейшего развития международно-правовых документов. |
| One of the most effective methods of achieving this is to incorporate the international legal standards into domestic law. | Одним из наиболее эффективных методов достижения этой цели является включение международно-правовых норм в национальное законодательство. |
| In order to ensure compliance with these international instruments, States should support the development and strengthening of advocacy groups of persons with mental disabilities. | Чтобы гарантировать выполнение этих международно-правовых документов, государствам следует оказывать поддержку развитию и укреплению групп самозащиты психически больных. |
| For international legal and political purposes, Gibraltar would remain a non-independent, dependency of the United Kingdom. | В международно-правовых и политических целях Гибралтар останется несамостоятельной, зависимой территорией Соединенного Королевства. |
| The ratification of these international instruments must take place in the nearest future. | В ближайшее время должна состояться ратификация этих международно-правовых документов. |
| Internal procedures for accession to the three remaining universal international legal instruments are being finalized. | Завершается работа по оформлению участия в трех остальных универсальных международно-правовых актах. |
| Other questions concern rather the classification or typology of international obligations. | Другие вопросы скорее касаются классификации или типологии международно-правовых обязательств. |
| International instruments relating to refugees have continuously stressed the importance of international solidarity and burden-sharing. | З. В международно-правовых актах, затрагивающих проблему беженцев, неизменно подчеркивается важность международной солидарности и распределения бремени. |
| It will pursue the development of new international legal instruments to deal with the challenges of global crime. | Предусматривается продолжение разработки новых международно-правовых документов для решения глобальных проблем преступности. |
| In this connection, Belarus is in favour of strict observance by all States of the provisions of the international legal instruments I have mentioned. | В этой связи белорусская сторона выступает в пользу неукоснительного соблюдения всеми государствами положений названных международно-правовых инструментов. |
| The use of unclear or ambiguous language in international legal instruments should be avoided. | Следует избегать употребления нечетких и двусмысленных формулировок в международно-правовых документах. |
| Improving the implementation of international legal standards offered plenty of scope for action. | Улучшение применения международно-правовых стандартов открывает широкое поле деятельности. |
| The scope of international instruments has been strengthened and expanded. | Укреплена и расширена сфера действия международно-правовых документов. |