Английский - русский
Перевод слова International
Вариант перевода Международно-правовых

Примеры в контексте "International - Международно-правовых"

Примеры: International - Международно-правовых
The Government issued a number of decisions and laws since 2011 during the transitional period to implement its international legal obligations in the field of human rights. С 2011 года во время переходного периода правительство приняло ряд решений и законов с целью выполнения своих международно-правовых обязательств в области прав человека.
Please indicate the provision of the Criminal Code which prohibits improperly inducing consent, as an intermediary, for the adoption of a child in violation of applicable international legal instruments on adoption. Просьба указать положение Уголовного кодекса, запрещающее неправомерное склонение - в качестве посредничества - к согласию на усыновление ребенка в нарушение применимых международно-правовых актов, касающихся усыновления.
Furthermore, the Committee recommends that the State party establish a constructive dialogue between pro-juvenile and anti-juvenile groups concerning the State party's international legal obligations, while taking into account the national family traditions. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить конструктивный диалог между проювенальными и антиювенальными группами относительно международно-правовых обязательств государства-участника, принимая при этом во внимание национальные семейные традиции.
Insufficient knowledge of international legal instruments regarding women's rights; З) недостаточное знание международно-правовых документов в области прав женщин;
Algeria noted that several international legal instruments had been incorporated into national legislation in the areas of health care, work, transparency and the public sector. Алжир отметил, что несколько международно-правовых документов были инкорпорированы во внутреннее законодательство, касающееся медицинского обслуживания, труда, транспарентности и государственного сектора.
The Commission may wish to encourage Member States to ratify and fully implement the 18 international instruments to prevent and combat terrorism, with assistance from UNODC as needed. Комиссия, возможно, пожелает призвать государства-члены ратифицировать и в полном объеме осуществить 18 международно-правовых документов, направленных на предупреждение терроризма и борьбу с ним, воспользовавшись для этого, в случае необходимости, помощью УНП ООН.
The State party should ensure that prisoners on remand are separated from convicted prisoners, in conformity with the requirements of the relevant international instruments. Государству-участнику следует обеспечить раздельное содержание в тюрьмах лиц, находящихся в предварительном заключении, и осужденных лиц в соответствии с положениями соответствующих международно-правовых документов.
Ratification of international legal instruments governing the protection of women and girls from violence. ратификация международно-правовых актов, регламентирующих вопросы защиты женщин и девочек от насилия.
(c) To continue to exchange practical experiences and lessons learnt with other relevant international legal instruments. с) продолжить обмен практическим опытом и извлеченными уроками с участниками других соответствующих международно-правовых инструментов;
That normative framework is comprehensive and includes a number of international instruments, to which France is party and which by virtue of their subject directly contribute to the prevention of enforced disappearances. Эта достаточно полная нормативно-правовая база включает в себя ряд международно-правовых документов, участником которых является Франция и которые в соответствии с их целями непосредственно способствуют предотвращению насильственных исчезновений.
Since the first UPR, the Congo has been a party to the following international legal instruments: После своего первого УПО Республика Конго стала участником следующих международно-правовых документов:
The inter-ministerial follow-up committee on international legal instruments Межведомственный комитет по контролю за выполнением международно-правовых документов
The place of international instruments in the legal system of the Central African Republic Роль международно-правовых документов в правовой системе Центральноафриканской Республики
As with most international instruments, the Organized Crime Convention, in order to become operative, must be applied within national legal systems. Для того чтобы стать действующей, Конвенция против организованной преступности, как и большинство международно-правовых документов, должна применяться в рамках национальных правовых систем.
Item 3: Review and assessment of options for enhanced voluntary measures and new or existing international legal instruments Пункт З: Обзор и оценка вариантов более эффективных добровольных мер и новых или существующих международно-правовых документов
The draft convention would not exist in a legal vacuum, it would operate in the context of an overall international legal framework. Проект конвенции не будет существовать в правовом вакууме - он будет действовать в контексте общих международно-правовых рамок.
He called on the Council to bridge the gap that existed between all international legal instruments relating to human rights and their actual implementation. Совет призван заполнить пропасть, образовавшуюся между совокупностью международно-правовых документов в области прав человека и реальностью их исполнения.
Marriage of a girl or boy before the age of 18 is recognized in international legal instruments to be a violation of the child's human rights. Бракосочетание девочек или мальчиков, не достигших 18 лет, признается в международно-правовых документах нарушением прав человека детей.
To participate in the drafting of international legal instruments concerning the fight against terrorism, separatism and extremism; участие в подготовке международно-правовых документов, затрагивающих вопросы борьбы с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом;
States parties should ensure that the right to social security is given due attention in international agreements and, to that end, should consider the development of further legal instruments. Государствам-участникам следует обеспечить, чтобы праву на социальное обеспечение уделялось должное внимание в международных соглашениях, и с этой целью они должны рассмотреть вопрос о разработке дополнительных международно-правовых документов.
Mali fully endorses respect for human rights and fundamental freedoms, as enshrined in its Constitution and the international legal instruments to which it is a party. Мали полностью выступает за уважение прав человека и основных свобод, закрепленных в конституции Республики Мали и в международно-правовых документах, участницей которых она является.
After committing numerous violations of its international legal obligations, North Korea had summarily withdrawn from the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and had declared itself a nuclear-weapon State. Северная Корея, после неоднократных нарушений своих международно-правовых обязательств, бесцеремонно вышла из Договора о нераспространении ядерного оружия и объявила себя государством, обладающим ядерным оружием.
Efforts must be made to sensitize judges and other law enforcement officials to the need to alter their interpretation of the status of international instruments. Следует побуждать судей и сотрудников других правоохранительных органов к осознанию необходимости изменения их позиции в трактовке статуса международно-правовых документов.
It also addressed the issue of post-conflict reconstruction in cases of environmental damage and stressed the imperative of developing new, binding international legal instruments to ensure environmental integrity during armed conflict. На ней также был рассмотрен вопрос о постконфликтном восстановлении в случаях экологического ущерба и подчеркнута настоятельнейшая необходимость выработки новых обязательных международно-правовых документов для обеспечения сохранности окружающей среды во время вооруженных конфликтов.
6.5 Legislation, including criminal legislation, implementing specific provisions of international disarmament law 6.5 Законодательство об осуществлении соответствующих положений международно-правовых документов по разоружению, включая правовые санкции