Английский - русский
Перевод слова International
Вариант перевода Международно-правовых

Примеры в контексте "International - Международно-правовых"

Примеры: International - Международно-правовых
Despite the existence of a comprehensive international legal framework, civilians are increasingly being targeted to meet the military and political objectives of the belligerents. Несмотря на наличие всеобъемлющих международно-правовых норм гражданское население все чаще используется воюющими сторонами для достижения военных и политических целей.
Indicative list of international legal instruments, documents and recommendations against corruption Ориентировочный перечень международно-правовых и других документов и рекомендаций против коррупции
UNHCR has actively participated in the management of this programme, designing and participating in roundtables on the international legal framework involving Associated States of the European Union. УВКБ принимало самое активное участие в управлении данной Программой путем организации "круглых столов" по вопросу создания международно-правовых рамок с привлечением ассоциированных членов Европейского союза, а также участия в них.
Slovakia was a party to the four Geneva Conventions of 1949, the two additional Protocols of 1977 and the major international legal instruments in the field of humanitarian law. Словакия является участницей четырех Женевских конвенций 1949 года, двух Дополнительных протоколов 1977 года и основных международно-правовых документов, касающихся гуманитарного права.
Moreover, information about the internal ratification of international legal instruments is disseminated through a national radio network in a daily programme which informs the public of the activities of the executive and the legislative branches. Кроме того, информация о ратификации в стране международно-правовых договоров распространяется через национальную радиовещательную сеть в ежедневных программах, информирующих общественность о деятельности исполнительной и законодательной ветвей власти.
Two years later, article 25 (1) UDHR laid the foundations for the international legal framework for the right to health. Основы международно-правовых рамок права на здоровье были заложены два года спустя в пункте 1 статьи 25 ВДПЧ.
Discriminatory restitution programmes further entrench social divisions and animosities, and are counter to post-conflict resolution, peacebuilding, as well as to fundamental human rights principles and international legal obligations. Программы реституции дискриминационного характера еще больше углубляют социальные противоречия и вражду и препятствуют постконфликтному урегулированию и миростроительству, а также осуществлению основополагающих принципов в области прав человека и международно-правовых обязательств.
This is in conformity with the Criminal Law of Mozambique, as well as major legal international instruments to which Mozambique is also signatory. Такой подход соответствует уголовному законодательству страны, а также положениям основных международно-правовых документов, участником которых является Мозамбик.
c) "Regionalism" as a technique for international law-making с) "Регионализм" как метод установления международно-правовых норм
It should be noted that, on the Azerbaijani side, the Ministry of Justice has been appointed the coordinating body for these international legal instruments. Надо отметить, что с азербайджанской стороны координационным органом во всех этих международно-правовых документах было уполномочено Министерство юстиции.
Ms. Hampson agreed that there was a need to train judges about the international instruments, but believed that judicial ignorance was not the only problem. ЗЗ. Г-жа Хэмпсон согласилась с необходимостью подготовки судей по вопросам международно-правовых документов, но отметила, что неосведомленность представителей судебных органов является не единственной проблемой.
With a renewed commitment to implementing human rights conventions, particularly on child rights, the Government has established an Inter-Ministerial Commission to monitor the compliance of national laws with international instruments. Подтвердив свою приверженность осуществлению конвенций по правам человека, в частности защите прав детей, правительство сформировало межведомственную комиссию, перед которой поставлена задача следить за соответствием положений национального законодательства положениям международно-правовых документов.
Besides, the topic of international legal consequences of violations of human rights would also touch the current topic of diplomatic protection. Кроме того, тема международно-правовых последствий нарушений прав человека могла бы также увязываться с изучаемой в настоящее время темой дипломатической защиты.
Some felt that reservations weakened the implementation of international instruments and that States which had already expressed reservations should withdraw them. Некоторые высказали мнение о том, что оговорки ослабляют эффективность международно-правовых документов и что государства, которые сделали такие оговорки, должны их снять.
His delegation had long advocated a global strategy for combating transnational crime and related phenomena that focused, inter alia, on strengthening national and international legislation. Делегация его страны уже давно выступает за принятие глобальной стратегии борьбы с транснациональной преступностью и связанными с ней явлениями, которая была бы, в частности, направлена на укрепление национального законодательства и международно-правовых норм.
The problem lies in the consistent failure to implement international legal mechanisms in a fair and equitable manner and in the adoption of double standards and attitudes with respect to such situations. Проблема состоит в постоянной неспособности использования международно-правовых механизмов на основе справедливости и равноправия и в применении двойных стандартов и подходов в отношении подобных ситуаций.
The Government of Côte d'Ivoire is fully aware of the commitments entered into by the State through the international legal instruments for the promotion and protection of human rights. Правительство Республики Кот-д'Ивуар в полной мере сознает обязательства, принятые страной в рамках международно-правовых актов о поощрении и защите прав человека.
In this context, the Government of Rwanda has undertaken a process of constitutional and juridical review to ensure that our legislation is now in keeping with these international instruments. В этом контексте правительство Руанды осуществляет процесс обзора конституционно-правовой системы, с тем чтобы обеспечить соответствие нашего законодательства нормам международно-правовых документов.
The report included a review of international legal instruments on the right to adequate housing, and highlighted a decade of standard-setting work by the United Nations human rights mechanisms. В докладе содержался обзор международно-правовых документов, касающихся права на достаточное жилище, и освещалась десятилетняя нормотворческая работа правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций.
The primary objective of the programme would be to promote and contribute to the global process towards the full and progressive realization of the right to adequate housing as contained in relevant international instruments. Первостепенная цель программы будет состоять в поощрении и подкреплении глобального процесса обеспечения полного и прогрессивного осуществления права на достаточное жилище, закрепленного в соответствующих международно-правовых документах.
In the normative field, global action requires new legal provisions in national law and new international legal instruments. В области законотворчества глобальные дей-ствия теперь требуют новых правовых норм в нацио-нальном законодательстве и новых международно-правовых документов.
In that regard, we hope for the prompt adoption of a general convention against terrorism and for the effective implementation of other existing international legal instruments. В этой связи мы рассчитываем на скорое принятие общей антитеррористической конвенции и эффективное осуществление других уже существующих международно-правовых документов.
The lack of international legal instruments with the capacity to control transactions in such arms is actually stimulating the creation of arms markets, above all in Africa. Отсутствие международно-правовых документов, позволяющих контролировать торговлю таким оружием, фактически стимулирует создание рынков оружия, прежде всего в Африке.
Elaborating on the existing international legal instruments and enhancing compliance by States; совершенствование существующих международно-правовых документов и обеспечение их соблюдения государствами;
The Special Rapporteur deems it necessary to study the apparent connection between the increase in mercenary activities and the obvious gaps in the international legislation currently in force. Специальный докладчик считает необходимым изучить связь, которая, по-видимому, существует между расширением деятельности наемников и явными проблемами в нынешних международно-правовых нормах в этой области.