Английский - русский
Перевод слова International
Вариант перевода Международно-правовых

Примеры в контексте "International - Международно-правовых"

Примеры: International - Международно-правовых
In practice it transpires that justice professionals are largely unfamiliar with such international instruments. На практике отмечается недостаточная осведомленность юристов-профессионалов об этих международно-правовых документах.
In the current framework, there are no international legal regulations imposed whatsoever on fissile material for nuclear weapons. В нынешней структуре не введено каких бы то ни было международно-правовых предписаний в отношении расщепляющегося материала ядерно-оружейного назначения.
They often constitute a breach of international legal obligations and/or are unconstitutional. Зачастую взимание этой платы является нарушением международно-правовых обязательств и/или не соответствует конституционным положениям.
This suggested composition of such a mechanism promotes agility, integrity and top-level international legal expertise. Этот предложенный состав такого рода механизма обеспечит оперативность и принципиальность в его работе, а также возможность использования передовых международно-правовых знаний и опыта.
During the seminar reports were heard and discussed that analysed domestic legislation and international legal instruments, including the Convention. В ходе семинара были заслушаны и обсуждены доклады, посвященные анализу норм национального законодательства и международно-правовых актов, в том числе положений Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
In the same way, our country unreservedly supports the principle of free trade and principles are enshrined in numerous international legal instruments. Кроме того, наша страна, без каких бы то ни было оговорок, поддерживает принцип свободы торговли и судоходства, закрепленный в многочисленных международно-правовых документах.
In Botswana international instruments are not self-executing and require legislative implementation to be effective as law. В Ботсване положения международно-правовых документов не являются нормами прямого действия, и для придания им силы закона требуется их закрепление во внутреннем законодательстве.
The Republic of Angola has ratified and endorsed several international legal instruments intended to implement of the Convention. Республика Ангола ратифицировала и подписала ряд международно-правовых документов, направленных на обеспечение выполнения Конвенции, в том числе: Конвенцию Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
These initiatives focus on building knowledge of international regulations in key source countries and acquiring electronic platforms for improved compliance and business operations. Эти инициативы предполагают изучение международно-правовых норм, которые применяются в странах, откуда в основном поступают денежные переводы сомалийцев, и приобретение электронной техники, позволяющей обеспечить более надежный контроль и более высокий технический уровень деловых операций.
The constantly growing number of international juridical instruments covering the globe in the area of disarmament mirrors the major concerns that States feel about the arms race. Постоянно растущее число универсальных международно-правовых документов в области разоружения отражает обеспокоенность государств гонкой вооружений.
In connection with the nuclear accident at Fukushima, it had proposed a number of initiatives to improve international legal norms for ensuring safety at nuclear energy facilities. В связи с катастрофой на атомной электростанции «Фукусима-1» Россия выдвинула ряд инициатив по совершенствованию международно-правовых норм для обеспечения безопасности объектов атомной энергетики.
Such an influx naturally gave rise to all sorts of problems which the Russian Federation was attempting to solve on the basis of international standards. Такой дополнительный приток значительного количества людей является причиной многочисленных проблем, которые Российская Федерация стремится решать на основе международно-правовых стандартов.
If the term "aerospace object" is to be used, it should be defined in relation to other terms found in international legal texts. Поэтому для сохранения словосочетания "аэрокосмический объект" следует выработать его определение с учетом других терминов, используемых в международно-правовых текстах.
Nevertheless the courts in Botswana have in some cases given judicial notice to international instruments which Botswana has ratified even though they have not been reduced to domestic legislation. Тем не менее суды Ботсваны в некоторых случаях признают нормы международно-правовых документов, ратифицированных Ботсваной, даже если они еще не стали частью внутригосударственного законодательства.
This situation could lead to situations in which States can be selective in their approach to the protection of certain minorities and interpret the existing international legal concepts in an arbitrary way. Такая ситуация может позволить государствам селективно подходить к вопросам защиты меньшинств и произвольно трактовать имеющиеся в международно-правовых документах концепции.
Beyond its legal and technical aspects, which in many ways resemble those of other international jurisdictions, the Special Court is Sierra Leone-specific. Помимо правовых и технических аспектов, которые во многих отношениях напоминают соответствующие аспекты других международно-правовых органов, Специальный суд приспособлен к условиям Сьерра-Леоне.
That plan, which constituted the principal framework for regional cooperation on drugs, also helped States in the implementation of international drug control treaties. В рамках этого плана, выступающего в качестве механизма осуществления деятельности по региональному сотрудничеству в этой области, обеспечивается также содействие государствам в применении соответствующих международно-правовых документов.
The international legal instruments recognized by Tajikistan are an integral part of the legal system of the Republic. Международно-правовые акты, признанные Таджикистаном, являются составной частью правовой системы Республики и в случае несоответствия законов этим международным нормам, применяются нормы международно-правовых актов.
The second type of regionalism a regional approach to international law-making conceives regions as privileged forums for international law-making because of the relative homogeneity of the interests and actors concerned. Согласно второму типу регионализма, региональный подход к установлению международно-правовых норм регионы представляют собой наиболее пригодные для этой задачи форумы в силу относительной однородности соответствующих интересов и субъектов.
In conformity with its mandate, it must ensure that national law is consistent with the relevant international provisions set forth in the Universal Declaration of Human Rights or in the relevant international legal instruments to which the State concerned has acceded. В соответствии со своим мандатом она должна убедиться в том, что национальное законодательство согласуется с соответствующими положениями Всеобщей декларации прав человека или соответствующих международно-правовых документов, к которым присоединилось данное государство.
In the Shrimp-Turtle case, for example, the Appellate Body made extensive reference to international environmental law texts. Например, в деле Об импорте креветок/черепах Апелляционный орган многократно ссылался на тексты международно-правовых норм об охране окружающей среды.
Chapter IV describes the treatment of the competition policy/IPR nexus in international instruments, and then highlights some conclusions and implications arising from the study. В главе IV описывается связь между режимом политики в области конкуренции и ПИС в международно-правовых документах, а затем формулируются некоторые заключения и выводы из проведенного исследования.
No apparent reason would preclude extending to international organizations the provision set out in article 39 on the responsibility of States for internationally wrongful acts. Ссылку на слова "любого лица или образования, в отношении которого истребуется возмещение" следует трактовать совместно с приведенным в статье 32 определением объема международно-правовых обязательств, установленных в Части третьей.
In its training programme the Civil Guard includes arrest and immobilization techniques, as well as ways of treating detainees, in accordance with the provisions of international instruments. Другие полицейские органы, такие, как Гражданская гвардия, в процессе обучения своих сотрудников обеспечивают преподавание таких предметов, как методы производства ареста и усмирения задержанного в целях обеспечения обращения с заключенными в соответствии с положениями международно-правовых актов.
The existence of subordination is the reason why we need to have international instruments such as the 1992 Minority Declaration. Тот факт, что одни группы населения находятся в подчиненном положении по отношению к другим группам, подтверждает необходимость международно-правовых актов подобных Декларации о правах меньшинств 1992 года.