Английский - русский
Перевод слова International
Вариант перевода Международно-правовых

Примеры в контексте "International - Международно-правовых"

Примеры: International - Международно-правовых
In the sphere of control over weapons of mass destruction, Azerbaijan is a party to the following international legal instruments and agreements: В области контроля над ОМУ Азербайджан является участником следующих международно-правовых документов и соглашений:
Please outline in details the relevant provisions in domestic law that corresponds to the measures, in particular to the offences established in those international instruments to which Saudi Arabia is a party. Просьба подробно сообщить о соответствующих положениях внутреннего законодательства, которые созвучны этим мерам, особенно в части преступлений, предусмотренных в тех международно-правовых документах, участником которых Саудовская Аравия является.
Free, prior and informed consent in international and domestic legal instruments Свободное, предварительное и осознанное согласие в международно-правовых актах и внутреннем законодательстве
The Convention is only one of two international legal mechanisms for the observance of human rights based on individual communications from citizens, which are available to Kazakhstan. Ведь она представляет только один из двух доступных для республики международно-правовых механизмов соблюдения прав человека, основанных на индивидуальных обращениях граждан.
The Recommendations also deal with raising awareness about these international instruments for the promotion and defense of women's rights, in various ambits. В рекомендациях говорится также о необходимости пропаганды этих международно-правовых документов с целью содействия реализации и защите прав женщин в различных областях жизни общества.
The Republic of Albania has submitted reports on the implementation of the above international instruments, with exception of the ILO Minimum Age Convention. Республика Албания уже представила доклады об осуществлении вышеупомянутых международно-правовых документов, за исключением Конвенции МОТ о минимальном возрасте приема на работу.
The first of its kind of international legal instruments, the Inter-American Convention against Corruption of the Organization of American States went into force in 1997. В 1997 году вступила в силу Межамериканская конвенция по борьбе с коррупцией Организации американских государств, которая является первым из подобных международно-правовых документов.
The lawful or unlawful nature of grounds for expulsion follows the evolution of international legal standards concerning the protection of human rights. Законность или незаконность мотива для высылки меняется в зависимости от изменения международно-правовых стандартов в области защиты прав человека.
However, there could be cases in which the European Community could be considered responsible for the infringement of international obligations because of the conduct of the organs of member States. Вместе с тем могут иметь место случаи, в которых Европейское сообщество может считаться ответственным за нарушение международно-правовых обязательств по причине поведения органов его государств-членов.
While the Gambia had signed and ratified a number of international legal instruments designed to promote and protect women's rights, those instruments had not been incorporated into domestic legislation. Гамбия подписала и ратифицировала целый ряд международно-правовых документов, цель которых - расширение и защита прав женщин, но эти документы не были инкорпорированы во внутригосударственное законодательство.
According to the Constitution, the international provisions are incorporated in domestic law, and any rules contrary to these provisions are deemed invalid. В соответствии с Конституцией положения международно-правовых актов включаются во внутреннее законодательство, и все нормы, противоречащие этим положениям, считаются недействительными.
More recent international documents have reiterated the principles of religious freedom and tolerance inherently connected with the prerequisite of respect for other people's beliefs. В принятых позднее международно-правовых документах были вновь подтверждены принципы свободы религии и терпимости, неразрывно связанные с созданием предпосылок для обеспечения уважения убеждений других людей.
It was not clear to her whether the provisions of international instruments ratified by Gabon took precedence over constitutional provisions. Для нее не совсем понятно, имеют ли нормы международно-правовых документов, ратифицированных Габоном, преобладающую силу над конституционными нормами.
Responsible fisheries need: a strong commitment to apply the precautionary and ecosystem approaches to fishing activities; strengthened regional fisheries management organizations and arrangements; more effective implementation by flag States of their international legal obligations. Ответственное рыболовство требует решительного курса на применение осторожного и экосистемного подхода при ведении рыбного промысла, укрепления региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей и более эффективного выполнения государствами флага своих международно-правовых обязательств.
The strategy is to establish a new social contract for Chile, grounded in the goals and principles of international instruments promoting equality and non-discrimination. Эта стратегия направлена на заключение нового социального договора в Чили, в который будут заложены цели и принципы международно-правовых документов в области обеспечения равенства и недискриминации.
The work of the subprogramme will aim at further updating the existing international legal instruments and recommendations on transport and, when necessary, at developing new ones. Работа в рамках подпрограммы будет направлена на дальнейшее обновление действующих и, в случае необходимости, на разработку новых международно-правовых документов и рекомендаций в области транспорта.
The President stressed that "the judgments and advisory opinions of the ICJ play an extremely important role in strengthening and developing international legal principles and rules". Президент подчеркнул, что решения и консультативные заключения Международного Суда играют важнейшую роль в укреплении и развитии международно-правовых принципов и норм.
However, the Internet was a complex issue, as it brought out the conflict between freedom of expression and respect for the values enshrined in the international instruments. Однако вопрос об использовании Интернета является сложным, поскольку существует конфликт между свободой выражения мнения и уважением ценностей, закрепленных в международно-правовых документах.
The right to privacy has centuries-old provenance and has attained constitutional status and recognition in many jurisdictions, as well as in international binding and non-binding instruments. Право на неприкосновенность частной жизни имеет давнее происхождение, исчисляемое несколькими столетиями, достигнув конституционного статуса и признания во многих правовых системах, равно как и в международно-правовых актах обязательного и рекомендательного характера.
Professor Don McRae is an internationally recognized authority on a wide range of international legal issues, including trade and investment, natural resource management and maritime delimitation. Профессор Дон Макрэй является специалистом с признанной международной репутацией по широкому кругу международно-правовых вопросов, включая торговлю и инвестиции, управление природными ресурсами и делимитацию морских границ.
Yet another such trend is the non-fulfilment of commitments and obligations assumed under the relevant international legally binding instruments, especially with respect to weapons of mass destruction. Еще одной такой тенденцией является несоблюдение обязательств, взятых в рамках соответствующих международно-правовых документов, особенно в том, что касается оружия массового уничтожения.
Initiatives at the national and regional levels remain an effective avenue for dealing with those issues - supported, where possible, by international normative frameworks. Инициативы на национальном и региональном уровнях остаются эффективным путем решения этих вопросов при поддержке, там где это возможно, с помощью международно-правовых документов.
They pledged to assist in implementing decisions taken at the United Nations by ratifying international instruments, translating those commitments into national legislation, approving the budgets and exercising oversight of the executive. Они пообещали оказать содействие в выполнении решений, принятых Организацией Объединенных Наций, путем ратификации международно-правовых актов, инкорпорации соответствующих обязательств в национальное законодательство, утверждения бюджетов и осуществления надзора над органами исполнительной власти.
In the framework of the United Nations global information campaign, over 100 international legal texts on human rights had been translated into Uzbek. В контексте всемирной информационной кампании Организации Объединенных Наций более 100 международно-правовых текстов по правам человека были переведены на узбекский язык.
The study of international legal norms and national standards for the treatment of prisoners has also been incorporated into the timetable of weekly vocational training sessions for staff at correctional institutions. Изучение международно-правовых и стандартных национальных правил обращения с заключенными включено также в учебные планы еженедельных занятий по профессиональной подготовке сотрудников исправительных учреждений.