Английский - русский
Перевод слова International
Вариант перевода Международно-правовых

Примеры в контексте "International - Международно-правовых"

Примеры: International - Международно-правовых
As part of that reform, a new item, "Review of the status of the five international legal instruments governing outer space", had been taken up at the thirty-seventh session of the Legal Subcommittee. В рамках этой реформы на тридцать седьмой сессии Юридического подкомитета в нынешнем году в его повестку дня был включен новый пункт "Обзор статуса пяти международно-правовых документов по космосу".
It was also important to take into account the views and needs of developing countries in considering the current international legal instruments governing outer space, with a view to focusing current space applications programmes towards promoting greater equity in meeting the interests of the developing countries. Важно также учитывать мнения и потребности развивающихся стран при рассмотрении существующих международно-правовых документов, регулирующих деятельность в космическом пространстве, с тем чтобы направлять существующие программы применения космических технологий на поощрение большего равноправия в плане удовлетворения интересов развивающихся стран.
Any attempt to define "consumer" in the context of draft article 20 or more generally for the purposes of the draft Convention would deviate from the approach taken in previous international legal instruments adopted by UNCITRAL. Любая попытка определить понятие "потребитель" в контексте проекта статьи 20 или вообще для целей проекта конвенции стала бы отступлением от подхода, взятого на вооружение в предыдущих международно-правовых документах, принятых ЮНСИТРАЛ.
We commend and support the significant emphasis that the Council has placed on setting out and strengthening the international legal framework and norms for addressing those issues in an effective and comprehensive manner. Мы одобряем и поддерживаем то, что Совет делает значительный упор на создание и укрепление международно-правовых рамок и норм для решения этих проблем эффективно и на широкой основе.
In addition to the aforementioned activities, oversees the work of Human Rights Watch in relation to international standard-setting in the field of human rights. Помимо деятельности, указанной выше, руководит работой Организации по наблюдению за осуществлением прав человека, связанной с выработкой международно-правовых норм в области прав человека.
In recognition of this, specific provisions catering to the special geographic characteristics and vulnerabilities of small island developing States are entrenched in UNCLOS and other international legal instruments in Agenda 21, chapter 17, and other major non-binding instruments. В этой связи конкретные положения, учитывающие особые географические характеристики и факторы уязвимости малых островных развивающихся государств, закреплены в ЮНКЛОС и других международно-правовых документах, а также в Повестке дня на XXI век, глава 17, и других важных документах, не имеющих обязательной силы104.
In the years since the holding of the Rio Conference and the adoption of Agenda 21, UNCLOS has come into force, as have a number of other important international legal instruments which have a bearing on marine scientific research. За период после проведения Конференции в Рио-де-Жанейро и принятия Повестки дня на XXI век ЮНКЛОС вступила в силу, как и ряд других важных международно-правовых документов, что повлияло на морские научные исследования.
Mention could also be made of other (draft) international instruments concerning damage to the environment in general: Можно упомянуть и другие международно-правовые документы или проекты международно-правовых документов, которые применяются в целом к ущербу, причиненному окружающей среде:
Other definitions of forced eviction in international legal documents are not limited by the phrase "without the provision of, and access to, appropriate forms of legal or other protection". Другие определения термина "принудительное выселение", содержащиеся в международно-правовых документах, не имеют ограничительной фразы "без предоставления надлежащей правовой или иной защиты или без обеспечения доступа к такой защите".
In the first report submitted by the Special Rapporteur to the Commission on Human Rights, he called for a broad interpretation of the right to adequate housing as contained in international legal instruments, keeping in view the indivisibility and interrelatedness of all human rights. В первом докладе, представленном Специальным докладчиком Комиссии по правам человека, докладчик призвал к широкому толкованию права на достаточное жилище, закрепленного в международно-правовых документах, с учетом неделимости и взаимосвязи всех прав человека.
In several international multilateral legal instruments, the application of environmental protection standards different from those accepted by developed countries in matters of environmental protection had been allowed as a way of promoting the right to development as an element of sustainable development. В ряде многосторонних международно-правовых документов развивающимся странам разрешается применять нормы в области защиты окружающей среды, отличные от тех, которые применяются развитыми странами, чтобы тем самым способствовать развитию права окружающей среды как одного из элементов устойчивого развития.
In view of the importance of strict compliance with existing international instruments for the protection and safety of diplomatic and consular missions and representatives, Cuba welcomed the fact that another 32 countries had signed them, as recent events showed that they were still important. С учетом важного значения строгого соблюдения существующих международно-правовых документов в области защиты и охраны дипломатических и консульских миссий и представительств Куба приветствует тот факт, что их подписали еще 32 страны, поскольку, как показывают недавние события, они не утрачивают своего значения.
The Lithuanian system of import, transit and export control of strategic goods guarantees the implementation of UN Security Council resolutions, and compliance with the criteria of EU Code of Conduct on Arms Exports as well as other provisions of international export control regimes. Литовская система контроля за импортом, транзитом и экспортом стратегических товаров гарантирует осуществление резолюций Совета Безопасности ООН и соблюдение критериев Кодекса поведения ЕС в отношении экспорта оружия, а также других положений международно-правовых документов, устанавливающих режимы экспортного контроля.
OIF is participating actively in the work being done within UNESCO to develop an international legal instrument on cultural diversity and to promote the adoption of such an instrument by the General Conference in 2005. МОФС активно участвует в осуществляемых ЮНЕСКО мероприятиях с целью разработки международно-правовых документов по культурному многообразию и принятию таких документов на Генеральной конференции в 2005 году.
(a) National programmes should be prepared to combat these scourges as a matter of urgency on the basis of appropriate international instruments and the Durban Declaration and Programme of Action; а) разработка в срочном порядке национальных программ борьбы против этих одиозных явлений на основе соответствующих международно-правовых документов и Дурбанской декларации и Программы действий;
This could be valuable for the further development of international instruments; The second Reviews should remain flexible and focus on the priorities of the countries, including, in particular, new concerns that have arisen; The second Reviews should examine issues of financing. Это могло бы иметь весьма важное значение для дальнейшей разработки международно-правовых документов; е) вторые обзоры должны оставаться гибкими и быть ориентированными на первоочередные задачи стран, включая, в частности, новые возникающие проблемы; f) в рамках вторых обзоров следует изучить вопросы финансирования.
The main United Nations and UNESCO documents on human rights education were published in 1999 in a large 130-page collection of international legal instruments entitled "Human rights". Важнейшие документы ООН и ЮНЕСКО по образованию в области прав человека в 1999 году напечатаны в объемном сборнике международно-правовых документов "Права человека".
A firm basis has been established for democratic reform, and the necessary political and legal infrastructure has been created for the practical implementation of the provisions of basic international legal human rights instruments. Была заложена прочная основа для проведения демократических реформ, и созданы необходимые политико-правовые предпосылки для практической реализации положений основополагающих международно-правовых документов в области прав человека.
The project has contributed to increasing the number of States becoming parties to the international legal counter-terrorism instruments and the elaboration of new or revised counter-terrorism legislation. Проект способствовал увеличению числа государств, которые стали участниками международно-правовых документов по борьбе с терроризмом, а также разработке нового или пересмотренного законодательства по борьбе с терроризмом.
The Conference was therefore highly focused and discussed practical measures for establishing a non-proliferation regime, arms control, reduction and elimination of individual types of weapon, and the drafting and application of international legal provisions to make this process consistent and irreversible. Поэтому конференция носила очень предметный характер, на ней обсуждались практические меры, связанные с обеспечением режима нераспространения, контроля над вооружениями, сокращением и уничтожением отдельных видов оружия, формированием и применением международно-правовых норм, позволяющих придать этим процессам последовательный и необратимый характер.
As at May 2010, UNODC had contributed to the ratification of 529 international legal instruments by Member States and enabled 69 Member States to process new counter-terrorism legislation. По состоянию на май 2010 года ЮНОДК оказало помощь государствам-членам в 529 случаях ратификации международно-правовых документов, а также содействие 69 государствам-членам в подготовке нового контртеррористического законодательства.
States should also be encouraged to withdraw reservations on religious grounds which may adversely affect or restrict international legal instruments concerning the protection of the status of women, in particular the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Необходимо также побуждать государства к тому, чтобы они сняли оговорки, сделанные на религиозных основаниях, которые могут негативно сказаться на осуществлении или ограничить применение международно-правовых документов, касающихся защиты положения женщин, особенно Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Support was expressed for the work of the Terrorism Prevention Branch of UNODC to assist requesting States through the provision of technical assistance for the ratification and implementation of the international legal instruments against terrorism. Была выражена поддержка работе, проводимой Сектором по вопросам предупреждения терроризма ЮНОДК с целью оказания запрашивающим государствам технической помощи по вопросам, связанным с ратификацией и осуществлением международно-правовых документов по борьбе с терроризмом.
Mexico reported that it was a party to the Organized Crime Convention and the Convention against Corruption, as well as to 14 international anti-terrorism instruments, and expressed interest in training sessions on criminalization and investigation in the framework of the strategic association with the European Union. Мексика доложила о том, что она является участницей Конвенции об организованной преступности и Конвенции против коррупции, а также четырнадцати международно-правовых документов по борьбе с терроризмом, и она выразила интерес к участию в учебных курсах по криминализации и расследованию в рамках стратегического партнерства с Европейским союзом.
Since January 2003, the Branch has directly or indirectly supported 168 countries in ratifying and implementing the international legal instruments against terrorism and in strengthening the capacity of national criminal justice systems to effectively implement the instruments in conformity with the rule of law. С января 2003 года Сектор оказал 168 странам прямое или косвенное содействие в ратификации и осуществлении международно-правовых документов о борьбе с терроризмом, а также в укреплении потенциала национальных систем уголовного правосудия, необходимого для эффективного применения положений этих документов в соответствии с принципом верховенства права.