Английский - русский
Перевод слова International
Вариант перевода Международно-правовых

Примеры в контексте "International - Международно-правовых"

Примеры: International - Международно-правовых
Paragraph 1 assumes that compliance with the binding decision of the international organization necessarily entails circumvention of one of its international obligations. Пункт 1 строится на посылке, что соблюдение обладающего обязательной силой решения международной организации необходимым образом влечет за собой обход одного из ее международно-правовых обязательств.
When incorporating international legal obligations, authorities should have regard to the language of the international legal instruments. При включении международных правовых обязательств во внутреннее законодательство власти должны учитывать формулировки международно-правовых актов.
His delegation called upon more countries to accede to the international counter-terrorism instruments and supported the elaboration of a comprehensive convention on international terrorism in order to enhance the international legal framework. Его делегация призывает другие страны присоединиться к международным контртеррористическим документам и поддерживает разработку всеобъемлющей конвенции о международном терроризме в целях упрочения международно-правовых рамок.
Paragraph 2 covers the case in which an international organization circumvents one of its international obligations by authorizing a member State or international organization to commit a certain act. Пункт 2 охватывает случай, когда международная организация обходит одно из своих международно-правовых обязательств, разрешая совершение определенного деяния государством-членом или входящей в нее международной организацией.
It also provides legal opinions to other line ministries on joining international treaties, acquisition of membership of international organizations and international legal obligations. Помимо этого оно оказывает другим министерствам юридические консультативные услуги по вопросам присоединения к международным договорам, вступления в международные организации и принятия международно-правовых обязательств.
Consequently, if there is no international treaty, then in matters of extradition or prosecution in international legal relations, provisions of a domestic law will apply. Поэтому в отсутствие международного договора вопросы выдачи или судебного преследования в рамках международно-правовых отношений регулируются внутригосударственным правом.
Officials from Armenia often portray their own thoughts on international legal norms and the peace process as allegedly reflecting the position of the international mediators who are the Co-Chairmen of the OSCE Minsk Group. Официальные лица Армении часто выдают собственные соображения о международно-правовых нормах и мирном процессе как якобы отражающие позицию международных посредников, коими являются сопредседатели Минской группы ОБСЕ.
Within the frames of universal, regional, subregional and bilateral international instruments, Georgia closely cooperates with the respective agencies of partner countries to tackle international terrorism. Действуя в рамках универсальных, региональных, субрегиональных и двусторонних международно-правовых документов, Грузия тесно сотрудничает с соответствующими учреждениями стран-партнеров в борьбе с международным терроризмом.
The initiatives can be advanced by formulating concrete international legal principles and norms, taking into account the experience gained by Member States and international organizations. Способствовать осуществлению этих инициатив можно было бы на основе разработки конкретных международно-правовых принципов и норм с учетом опыта, накопленного государствами-членами и международными организациями.
In the event of a conflict between domestic laws and recognized international legal acts, the provisions of the international legal acts shall apply. В случае несоответствия законов РТ, признанным международно-правовым актам, применяются нормы международно-правовых актов .
Incorporation of the international provisions concerning the right to enjoy just and favourable conditions of work at international level Включение положений международно-правовых документов о правах человека, гарантирующих предоставление справедливых и благоприятных условий труда в международном плане
With respect to paragraph 10 (c) of the Declaration, the present report does not contain an analytical review of existing international legal instruments relating to international terrorism. Что касается пункта 10(с) Декларации, то в настоящем докладе не представлен аналитический обзор существующих международно-правовых документов, касающихся международного терроризма.
As a party to various international conventions and treaties, Slovakia supports joint efforts to adopt global international legal instruments and standards concerning the principle of the rule of law. Как участник различных международных конвенций и договоров Словакия поддерживает совместные усилия по принятию глобальных международно-правовых документов и стандартов, касающихся принципа верховенства права.
States and international organizations should encourage the publication of important international legal instruments and studies by highly qualified publicists, bearing in mind the possibility of assistance from private sources. Государствам и международным организациям следует поощрять публикацию важных международно-правовых документов и исследований наиболее квалифицированных специалистов, имея в виду возможность получения помощи из частных источников.
Ukraine welcomed the inclusion in the Secretary-General's report (A/48/267) of information received from international organizations, as there were gaps in the international legal framework which remained to be filled. Украина приветствует включение в доклад Генерального секретаря (А/48/267) информации от международных организаций, поскольку в международно-правовых рамках есть пробелы, которые предстоит заполнить.
An international tribunal can more effectively take account of the relevant international legal norms in their specificity because that forms its special field of competence. Международный трибунал может лучше учитывать специфические особенности соответствующих международно-правовых норм, поскольку они составляют сферу его компетенции.
While the Constitution took precedence over all international legislation that had been ratified by Tajikistan, international instruments prevailed over domestic legislation. Хотя Конституция имеет приоритет по отношению к нормам международно-правовых актов, ратифицированных Таджикистаном, международные договоры превалируют над внутренним законодательством.
In this connection, appropriate reference can be made to some international studies dealing with this subject and its international legal aspects. В этой связи уместно сослаться на некоторые международные исследования, касающиеся этой проблемы и ее международно-правовых аспектов.
The Sixth Committee retained the primary role in negotiating and drafting international legal texts concerning terrorism, and had drafted a number of the 12 international counter-terrorism instruments. Шестой комитет продолжает играть главную роль в проведении переговоров и выработке проектов текстов международно-правовых документов по проблеме терроризма, и именно им были подготовлены проекты некоторых из 12 международных договоров о борьбе с терроризмом.
It was a party to 10 of the 12 international counter-terrorism conventions and was finalizing the incorporation into domestic law of other international legal instruments. Она является участницей 10 из 12 международных конвенций о борьбе с терроризмом, и в ней завершается процесс включения во внутреннее законодательство положений других международно-правовых документов.
Work toward the elaboration of a binding international legal instrument to combat the foregoing illegal activities in the context of a United Nations Convention against Organized Transnational Crime and taking into account existing international instruments and other ongoing initiatives. Содействовать разработке имеющего обязательную силу международно-правового документа в целях борьбы с вышеуказанной незаконной деятельностью в контексте конвенции Организации Объединенных Наций против организованной транснациональной преступности и с учетом существующих международно-правовых документов и других осуществляемых инициатив.
How can the Council effectively encourage international efforts to strengthen international legal frameworks in these areas? Каким образом Совет мог бы эффективно поощрять международные усилия по укреплению международно-правовых рамок в этих областях?
The wording of draft article 61 (Circumvention of international obligations of a State member of an international organization) was acceptable insofar as its scope was severely restricted. Формулировка проекта статьи 61 (Обход международно-правовых обязательств государства-члена международной организации) является приемлемой, поскольку ее рамки жестко ограничены.
Moldova will continue to implement international anti-terrorism conventions and other relevant international legal instruments, ensuring further consolidation of the national legal framework for fighting against terrorism. Молдова продолжит осуществление международных конвенций по борьбе с терроризмом и других соответствующих международно-правовых инструментов, обеспечивая дальнейшее укрепление национальной правовой базы борьбы с терроризмом.
We hope that the process will culminate in the achievement of justice, the implementation of international resolutions and the affirmation of international legitimacy. Мы надеемся, что этот процесс увенчается успехом и приведет к обеспечению справедливости, выполнению международных резолюций и подтверждению международно-правовых норм.