| For example, UNODC trains national criminal justice officials to better understand and make use of the international legal instruments against terrorism. | Например, ЮНОДК обеспечивает подготовку национальных сотрудников по уголовному правосудию в целях углубления понимания ими международно-правовых документов по борьбе с терроризмом и применения их на практике. |
| The Office addressed violations of international legal instruments promptly thereby effectively protecting the interests of the United Nations worldwide. | Управление своевременно реагировало на нарушения положений международно-правовых документов, обеспечивая тем самым эффективную защиту интересов Организации Объединенных Наций по всему миру. |
| The Constitution of 18 February 2006, which contains a title on basic rights and which incorporates provisions of international legal instruments. | Конституции, принятой 18 февраля 2006 года, в которой содержится глава, посвященная основным правам, и которая включает в себя положения международно-правовых документов. |
| Human security should not change but must promote the application of political agreements and international normative frameworks as defined by the Organization. | Концепция безопасности человека не должна быть направлена на изменение политических соглашений и международно-правовых документов, выработанных Организацией - она, напротив, должна поощрять их применение. |
| Albania is part of international instruments of human rights and protection of minorities. | Албания является участником международно-правовых документов по правам человека и защите меньшинств. |
| It will provide concrete policy recommendations, based on existing international legal instruments and input from the private sector. | Он будет содержать конкретные рекомендации по вопросам политики, основанные на существующих международно-правовых документах и материалах, предоставленных частным сектором. |
| Focal points for minors had received training on the international legal instruments. | Координаторы по делам несовершеннолетних в процессе профессиональной подготовки знакомятся с положениями международно-правовых инструментов. |
| Consistent and wilful disregard for these and other international legal obligations undermines peace, security and stability in the region of the South Caucasus. | Постоянное и намеренное игнорирование этих и других международно-правовых обязательств подрывает мир, безопасность и стабильность в регионе Южного Кавказа. |
| However, the Yemeni Constitution took precedence over international instruments. | Кроме того, йеменская Конституция признает верховенство международно-правовых документов. |
| Ratification and implementation of 6 universal instruments on terrorism by enacting relevant legislation and incorporating international obligations | ратификация и применение 6 международно-правовых документов о борьбе с терроризмом путем принятия соответствующих законов и включения в них обязательств по международному праву; |
| They provide the bases and conditions for restrictions on citizens' rights and freedoms that meet the requirements of international standards. | Конституцией и законом предусмотрены основания и условия ограничения прав и свобод граждан, которые соответствуют требованиям международно-правовых норм. |
| At the same time, all States must adopt a responsible approach when they take on international obligations. | В то же время следует всем государствам ответственно подходить к принятию на себя международно-правовых обязательств. |
| This distinction is all the more necessary because its basis is implicit in various other international legal instruments. | Проведение такого различия необходимо еще и потому, что оно имеет подразумеваемое обоснование в ряде других международно-правовых документов. |
| Alien "protected persons" make up a category most often found in national legislation rather than international instruments. | Категория «иностранные "покровительствуемые лица"» встречается по большей части в национальных законодательствах, а не в международно-правовых документах. |
| The plan builds on existing international legal instruments and agreements to help States strengthen their nuclear security. | Этот план основан на существующих международно-правовых документах и соглашениях, призванных содействовать странам в укреплении их ядерной безопасности. |
| The Higher Council for Children recently conducted a comparative study of Lebanese legislation and the relevant international children's rights instruments. | Высший совет по охране детства недавно провел сравнительное исследование законодательства Ливана и соответствующих международно-правовых актов по правам ребенка. |
| The act defines corruption as any activity identified as such in international anti-corruption instruments to which Jordan has acceded. | Данный закон определяет коррупцию как любую деятельность, называемую в качестве таковой в международно-правовых документах по борьбе с коррупцией, к которым присоединилась Иордания. |
| Mr. Ali (Sudan) said that his country remained fully committed to international instruments to combat all forms of racial discrimination. | Г-н Али (Судан) говорит, что его страна по-прежнему полностью привержена делу осуществления международно-правовых документов, направленных на борьбу со всеми формами расовой дискриминации. |
| The General Assembly should develop appropriate mechanisms to monitor the implementation of international legal instruments adopted by consensus. | Генеральная Ассамблея должна выработать соответствующие механизмы для контроля за осуществлением международно-правовых документов, принятых на основе консенсуса. |
| National legislation, case law and practices show the compliance with the principle of non refoulement and with relevant international legal instruments. | Национальное законодательство, прецедентное право и практика свидетельствуют о соблюдении принципа недопущения принудительного выселения и соответствующих международно-правовых инструментов. |
| Montenegro has fully committed itself to implementing all international legal instruments fostering disarmament and arms control. | Черногория всемерно привержена соблюдению и выполнению всех международно-правовых инструментов, способствующих разоружению и контролю над вооружениями. |
| These grave violations constitute a threat to peace and security, as well as non-compliance with international legal obligations. | Эти серьезные нарушения представляют собой угрозу миру и безопасности, а также свидетельствуют о несоблюдении международно-правовых обязательств. |
| The level of ratification of the international counter-terrorism instruments is relatively high, except that almost no State has ratified the most recent instruments. | Степень ратификации международно-правовых актов о борьбе с терроризмом относительно высока, за исключением того факта, что почти ни одно государство не ратифицировало самые последние такие акты. |
| Senior military staff were also trained in respect for human rights as provided for in domestic legislation and international instruments. | Старший офицерский состав также проходит подготовку по вопросам соблюдения прав человека, как это предусмотрено во внутреннем законодательстве и международно-правовых документах. |
| Workplace codes are the basic vehicle for raising awareness of international laws and the national legislative and regulatory frameworks flowing from them. | Кодексы для рабочих мест являются базовым средством для повышения осведомленности о международно-правовых нормах и о вытекающих из них национальных законодательных и нормативных основах. |