Comparative analysis of the main provisions of the international legal instruments addressing corruption |
Сравнительный анализ основных положений международно-правовых документов, касающихся коррупции |
Aware that information flows easily regardless of frontiers and domestic jurisdictions, and that new technologies challenge existing legal concepts, we have acted to develop adequate international legal instruments. |
Сознавая, что потоки информации легко преодолевают границы и внутренние юрисдикции и что новые технологии ставят под вопрос существующие правовые концепции, мы приняли меры по разработке адекватных международно-правовых инструментов. |
Objective 6.2 Efforts to further develop international instruments and commitments related to the problem of landmines and explosive remnants of war promoted and supported. |
Должны поощряться и поддерживаться усилия, направленные на дальнейшее развитие международно-правовых документов и обязательств, касающихся проблемы наземных мин и неразорвавшихся взрывчатых веществ. |
He or she acts within constitutional and legal provisions, as well as international legal documents on human rights and freedoms adopted by the Republic of Croatia. |
Он действует в рамках конституционных и правовых положений, а также международно-правовых документов в области прав и свобод человека, принятых Республикой Хорватией. |
The country programme outcomes strategically contribute to the priorities of the ongoing Government policy reforms, in particular regarding compliance with international standards and human rights instruments. |
В стратегическом плане реализация страновой программы способствует решению приоритетных задач нынешней реформы правительства, в частности задачи соблюдения международных стандартов и международно-правовых документов. |
They all revolve around the role of international legal standards, a matter which seems to us to be of particular importance at this time. |
Все они касаются роли международно-правовых норм, которые на данном этапе имеют для нас особую значимость. |
international legal instruments, such as conventions, treaties, directives or alternative resolution schemes; |
Ь) международно-правовых документов, таких, как конвенции, договоры, директивы или альтернативные схемы урегулирования; |
Encourage States to ratify international legal instruments on terror and global crime |
Побуждение государств к ратификации международно-правовых документов, касающихся терроризма и глобальной преступности |
The present report begins by focusing on international legal instruments, human rights and behavioural norm setting - which can be powerful instruments for dissuasion. |
В настоящем докладе сначала говорится о международно-правовых документах, правах человека и установлении поведенческих норм, которые могут стать мощными инструментами для удерживания. |
Given the relevance of other international legal instruments to the Covenant, early consideration should be given by the Economic and Social Council to the need for developing effective consultative arrangements between the various supervisory bodies. |
Учитывая значимость других международно-правовых инструментов для Пакта, Экономическому и Социальному Совету следует своевременно рассмотреть вопрос о необходимости создания эффективных механизмов консультаций между различными наблюдательными органами. |
For ease of presentation, the five are laid out along a continuum, starting with the most deeply rooted international legal obligations, and ending with voluntary business standards. |
Для простоты изложения эти пять групп представлены последовательно, начиная с наиболее глубоко укоренившихся международно-правовых обязательств и кончая добровольными предпринимательскими стандартами. |
As mentioned in section A, three of the four main international legal instruments on transit traffic contain provisions concerning duties, taxes and charges. |
Как было отмечено в разделе А, три из четырех основных международно-правовых инструментов по вопросам транзитных перевозок содержат положения, касающиеся пошлин, налогов и сборов. |
Finally, MERCOSUR and associated States reaffirm that the Convention is one of the essential international legal instruments for channelling multilateral efforts aimed at the complete elimination of weapons of mass destruction. |
Наконец, МЕРКОСУР и ассоциированные государства вновь подтверждают, что Конвенция является одним из важнейших международно-правовых документов, направляющим многосторонние усилия на полную ликвидацию оружия массового уничтожения. |
It was also suggested that further references to the provisions of other international instruments and the jurisprudence of the treaty bodies could be incorporated in the commentary. |
Было высказано также предложение о том, чтобы включить в комментарий дополнительные ссылки на положения других международно-правовых актов и решения договорных органов. |
The Agency helps member States to identify needs through evaluation missions that are based upon the relevant international legal instruments and Agency guidelines and recommendations. |
Агентство оказывает государствам-членам помощь в определении потребностей за счет осуществления миссий по оценке на основе соответствующих международно-правовых документов, а также указаний и рекомендаций Агентства. |
Under the Order, measures will be taken to provide judicial bodies with the necessary practical documentation on bringing national legislation into line with the requirements of international legal instruments. |
В соответствии с этим приказом определены меры по обеспечению органов юстиции необходимым практическим материалом по приведению национального законодательства в соответствие с требованиями международно-правовых актов. |
It was felt that greater participation in international instruments could assist a country to establish a legal framework that would help to attract investment. |
Было высказано мнение, согласно которому более широкое участие в международно-правовых документах могло бы облегчать странам создание правовой базы, способствующей привлечению инвестиций. |
The question of whether there is a governance or regulatory gap in the existing international legal framework is ultimately a question of policy. |
Вопрос о том, существует ли в нынешних международно-правовых рамках пробел в плане хозяйствования или регламентации, в конечном счете представляет собой вопрос политики. |
The Centre's work in supporting the elaboration and ratification of international legal instruments and its global programmes currently constitute the two main pillars of its operations. |
Работа Центра по поддержке разработки и ратификации международно-правовых документов и его глобальных программ в настоящее время представляет собой два главных направления его деятельности. |
The Working Group should also determine how to build cumulative knowledge on the basis of empirical information; legislation, treaties and international instruments; and the analysis of successful practices from past experience. |
Рабочей группе следует также определить методику создания общей базы данных на основе практической информации, законодательства, договоров и международно-правовых инструментов и анализа успешных методов работы на примере предыдущего опыта. |
Specific international instruments usually contain an articulation of general principles followed by a more detailed programme of action to address specific problems under the purview of the instruments. |
В специальных международно-правовых документах обычно после изложения общих принципов приводится более подробная программа действий, направленная на решение конкретных проблем, относящихся к кругу ведения соответствующих документов. |
Section I provides a detailed overview of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights and other international instruments, with reference to specific provisions on the application of patents to genetic resources. |
В разделе I содержится детальный обзор Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности и других международно-правовых документов, содержащих конкретные положения по применению патентов к генетическим ресурсам. |
Mention of the 12 international instruments against terrorism should be deleted from this paragraph since it is already included in paragraph 16. |
Упоминание о 12 международно-правовых документах по противодействию терроризму должно быть исключено из этого пункта, поскольку оно уже содержится в пункте 16. |
States Parties shall take all appropriate legal and administrative measures to ensure that all persons involved in the adoption of a child act in conformity with applicable international legal instruments. |
Государства-участники принимают все надлежащие правовые и административные меры в целях обеспечения того, чтобы все лица, имеющие отношение к усыновлению ребенка, действовали в соответствии с положениями применимых международно-правовых актов. |
Information on GHS implementation by country and through international legal instruments, recommendations, codes and guidelines is available on the ECE website at: . |
Информация о внедрении СГС странами и на основе международно-правовых документов, рекомендаций, кодексов и руководящих принципов размещается на веб-сайте ЕЭК: . |