| We reaffirm our unswerving support for the Haitian refugees and for the international laws which provide for their protection. | Мы подтверждаем нашу постоянную поддержку гаитянских беженцев и международно-правовых норм, которые предусматривают их защиту. |
| The principle of non-discrimination, laid down in basic international legal human rights documents, has been violated. | Нарушен принцип недискриминации, закрепленный в основополагающих международно-правовых документах в области прав человека. |
| The problems of trafficking in women and girl children were recommended for consideration in the context of the implementation of all relevant international legal instruments. | Проблемы торговли женщинами и девочками было рекомендовано рассматривать в контексте осуществления всех соответствующих международно-правовых документов. |
| It was also emphasized that duplication of efforts and proliferation of international instruments should be avoided. | Также подчеркивалось, что следует избегать дублирования усилий и умножения числа международно-правовых инструментов. |
| The Russian Federation intends in the near future to begin the process of ratification of these international legal instruments. | Российская Федерация намерена в ближайшем будущем начать процесс ратификации этих международно-правовых документов. |
| The participation of non-governmental organizations in the preparation of international legal instruments was a new and welcome phenomenon. | Участие неправительственных организаций в подготовке международно-правовых документов представляет собой новое очень позитивное явление. |
| The deliberations of COPUOS contributed to the conclusion of several international legal instruments concerning the peaceful aspects of the uses of outer space. | Работа КОПУОС способствовала принятию нескольких международно-правовых документов по мирным аспектам использования космического пространства. |
| UNEP already hosts the secretariats of six international legal instruments of a global character. | ЮНЕП уже выступает принимающей стороной секретариатов шести международно-правовых соглашений глобального характера. |
| Thirdly, ensuring safety involves the development and improvement of existing international legal regimes for regulating activities in this domain. | В-третьих, это - развитие и совершенствование существующих международно-правовых режимов регулирования деятельности в этой области. |
| In the course of its work the Committee stressed the advantages for all States of the subregion of ratifying international legal instruments on disarmament matters. | В ходе своей работы Комитет подчеркнул преимущества ратификации всеми государствами субрегиона международно-правовых документов по вопросам разоружения. |
| It is in this spirit that Guinea has signed and ratified a number of international legal instruments advancing the rights of women. | С целью улучшения положения женщин Гвинея ратифицировала ряд международно-правовых документов, касающихся женщин. |
| Review of the status of the five international legal instruments governing outer space (third year of the work plan). | Обзор статуса пяти международно-правовых документов по космосу (третий год плана работы). |
| Due attention had been and was being paid to the dissemination of international documents. | Распространению международно-правовых документов уделялось и уделяется должное внимание. |
| Related to this is the changing role of the secretariats of international legal instruments. | В связи с этим изменяется роль секретариатов международно-правовых документов. |
| When there is a discrepancy between national laws and international legal instruments, the norms of the latter shall apply. | В случае несоответствии законов Республики признанным международно-правовым актам применяются нормы международно-правовых актов. |
| China has made significant contributions to the enactment of new international humanitarian laws and to the enhancement of restrictions on APLs. | Китай внес существенный вклад в реализацию новых международно-правовых гуманитарных норм и в ужесточение ограничений по ППНМ. |
| Of particular significance here also is compliance with international legal norms and internationally agreed-upon criteria. | Особое значение при этом имеет соблюдение международно-правовых норм и международно согласованных критериев. |
| These resolutions are the real criteria and the genuine yardstick by which to measure a commitment to international legality. | Эти резолюции являются реальными и подлинными критериями приверженности делу соблюдения международно-правовых норм. |
| Since then, a solid body of international legal standards has been elaborated. | С тех пор был разработан целый комплекс международно-правовых стандартов. |
| Some national legislation also included the provisions of the relevant international legal instruments. | В законодательстве ряда стран воспроизводятся также положения соответствующих международно-правовых актов. |
| It is important that the expression in the document of existing legal norms reflect States' understanding of what their international legal obligations are. | Важно, что имеющиеся в документе формулировки действующих правовых норм отражают понимание государствами своих международно-правовых обязательств. |
| A second sense for regionalism is that of a privileged forum for international law-making. | Второе значение регионализма - привилегированный форум для установления международно-правовых норм. |
| The topic of international legal consequences of gross violations of human rights is certainly worth further consideration. | Тема международно-правовых последствий грубых нарушений прав человека, безусловно, заслуживает дальнейшего рассмотрения. |
| In accordance with this constitutional provision, Côte d'Ivoire is party to numerous international legal instruments on environmental protection. | Во исполнение этого конституционного положения Кот-д'Ивуар является участником многочисленных международно-правовых договоров об охране окружающей среды. |
| The Republic of Belarus has been increasing its participation in major United Nations international legal instruments in a number of strategically important areas. | Республика Беларусь расширяет свое участие в международно-правовых актах ООН по целому ряду стратегически важных направлений. |