Английский - русский
Перевод слова International
Вариант перевода Международно-правовых

Примеры в контексте "International - Международно-правовых"

Примеры: International - Международно-правовых
Work on the adaptation of international legal norms to new realities must be conducted on a collective basis and on the solid basis of the Charter. Работа по адаптации международно-правовых норм к новым реалиям должна вестись коллективно, на прочной почве Устава Организации Объединенных Наций.
These guarantees are reflected in the Constitution, in the international instruments duly ratified by Costa Rica and in the laws on the subject. Эти гарантии отражены в Конституции, в международно-правовых актах, должным образом ратифицированных Коста-Рикой, и в соответствующих законах.
Finally, the High Commissioner notes that the term "rehabilitation" as used in international legal texts is generally reserved for offenders. Наконец, Верховный комиссар отмечает, что термин "реабилитация" в том виде, в каком он используется в международно-правовых текстах, как правило, применяется в отношении правонарушителей.
The economy of the texts and standard practice regarding the structure of international legal instruments would require that the draft Protocols contain such final provisions. В силу соображений экономичности при составлении редакции этих текстов и с учетом стандартной практики относительно структуры международно-правовых документов включение в проекты протоколов таких заключительных положений будет необходимым.
It welcomed the restructuring of the agendas of the two Subcommittees, and the review of the status of the international legal instruments governing outer space. Она приветствует изменение структуры повестки дня обоих подкомитетов и обзор статуса международно-правовых документов по космосу.
It was gratifying that the Sixth Committee had been playing an important role as an effective forum for developing international legal instruments dealing with terrorism. Оратор с удовлетворением отмечает, что Шестой комитет играет важную роль в качестве эффективного форума для разработки международно-правовых документов, направленных на борьбу с терроризмом.
In addition to international instruments, all societies can draw on their own local value systems, including a normative order governing civic relations and the conduct of war. Помимо международно-правовых актов все общества могут опираться на свои собственные местные системы ценностей, включая те нормы, которые регулируют гражданские отношения и применяются в вооруженных конфликтах.
The Special Rapporteur considers it necessary, in this part of his report to the General Assembly, to update his analysis and conclusions concerning the current state of international legislation on mercenary activities. Специальный докладчик считает необходимым посвятить эту часть своего доклада Генеральной Ассамблее анализу и выводам, касающимся состояния международно-правовых документов о наемнической деятельности.
The adoption of the Declaration became the starting point for a series of international legal instruments that defined the obligations of participating States to ensure concrete rights and freedoms. Принятие Декларации стало отправной точной для серии международно-правовых актов, устанавливающих обязательства государств-участников по обеспечению конкретных прав и свобод.
The meeting asked the Secretariat to prepare for the first meeting of the Ad Hoc Committee, to be held in January 1999, an overview of relevant provisions of other international legal instruments. Совещание просило Секретариат подготовить к первому совещанию Специального комитета, намеченному на январь 1999 года, обзор соответствующих положений других международно-правовых документов.
This case very clearly points to the links between terrorism and other forms of transnational organized crime, which have already been mentioned generally in several international instruments and forums. Этот случай наглядно свидетельствует о связи между терроризмом и другими формами транснациональной организованной преступности, которая в целом уже отмечена в нескольких международно-правовых документах и в рамках международных форумов.
It reviews 20 existing international legal instruments with relevance to forests, 17 of which are legally binding, while 10 instruments are global and seven regional. В этом докладе рассматривается 20 существующих международно-правовых документов, имеющих отношение к лесам, 17 из которых имеют обязательную силу; 10 из них являются международными и 7 - региональными.
In the absence of international legal instruments that would provide a uniform solution to such problems, for the most part bilateral agreements were negotiated to settle questions relating to ownership. При отсутствии международно-правовых документов, в которых бы предусматривалось единообразное решение этих проблем, как правило, стороны прибегают к заключению двусторонних договоров для урегулирования вопросов собственности.
However, the CTC would like to draw the attention of Moldova to the importance of these two international instruments in the fight against Terrorism. В связи с этим Контртеррористический комитет хотел бы обратить внимание Молдовы на важное значение этих двух международно-правовых документов для борьбы против терроризма.
In that context, one cannot but appreciate the progressive evolution of numerous international legal mechanisms that have been instrumental in carrying out the Security Council's responsibilities. В этой связи нельзя не отметить прогрессивное развитие многих международно-правовых механизмов, которые играют важную роль в выполнении политических обязательств Совета Безопасности.
In the meantime, each ministerial department is responsible, within the limits of its competencies, for ensuring the implementation of the national and international regulations in this area. До создания комитета ответственность за обеспечение соблюдения национального законодательства и международно-правовых документов в этой области возлагается на все министерства и ведомства.
Please provide a progress report on the ratification by the Government of Saudi Arabia of those of the 12 international instruments relating to terrorism that have not yet been ratified. Просьба представить доклад о ходе ратификации правительством Саудовской Аравии тех из 12 международно-правовых документов, касающихся терроризма, которые еще не были ратифицированы.
The position of the Republic of Guinea with regard to the international legal instruments on terrorism is as follows: Гвинейская Республика занимает следующую позицию в отношении международно-правовых документов о борьбе с терроризмом:
Following discussion at the Seventeenth Diplomatic Session, member States decided to include in the agenda of the Conference the international legal problems raised by electronic data interchange. После обсуждений, проведенных на семнадцатой Дипломатической сессии, государства-члены постановили включить в повестку дня Конференции вопрос о международно-правовых проблемах, возникающих в связи с электронным обменом данными.
At the forty-ninth session of the General Assembly, a process of filling in the gaps in the international legal framework had begun. На сорок девятой сессии начался процесс, направленный на устранение недостатков, которые имелись в своде международно-правовых норм.
Myanmar had already signed or acceded to 11 of the 12 main international legal instruments related to terrorism and was studying the remaining convention. Мьянма уже подписала 11 из 12 основных международно-правовых документов по терроризму или присоединилась к ним и рассматривает вопрос о присоединении к оставшейся конвенции.
When there is not sufficient machinery in place to protect the human rights of indigenous peoples under national laws, it becomes more difficult to apply the relevant international standards. При отсутствии достаточных механизмов защиты прав человека коренных народов в национальном законодательстве затрудняется применение международно-правовых норм в этой сфере.
As a member State of a wide range of international legal instruments, Latvia is ready to participate in fighting against terrorism in any of its forms. Являясь государством-членом многочисленных международно-правовых документов, Латвия готова участвовать в борьбе с терроризмом в любых его проявлениях.
OHCHR also continues to emphasize the importance of respecting the international legal framework for states of emergency and is strengthening its capacity to offer technical assistance in this area. УВКПЧ продолжает также подчеркивать важное значение соблюдения международно-правовых норм в условиях чрезвычайной ситуации и укрепляет свой потенциал по оказанию технической помощи в этой области.
In November last year my Office issued a document outlining these concerns and providing practical suggestions on how to ensure that applicable international standards relating to refugee protection are met. В ноябре прошлого года Управление опубликовало документ, в котором изложены эти проблемы и содержится ряд практических предложений относительно того, как обеспечить применение соответствующих международно-правовых стандартов, касающихся защиты беженцев.