Mr. Tharoor, an Indian national, has served the United Nations since 1978. |
Г-н Тхарур, являющийся гражданином Индии, работает в Организации Объединенных Наций с 1978 года. |
The policy of the Indian Government endorsed slum upgrading and improvement, rather than clearance. |
Политика правительства Индии заключается скорее в обустройстве трущоб, нежели в их ликвидации. |
The Indian experience is confirmation of the role that ICT can play in promoting development. |
Опыт Индии является подтверждением той роли, которую ИКТ способны играть в содействии развитию. |
The treaty has considerably improved and simplified procedures for the transit of Nepalese cargo through Indian territory. |
Благодаря договору были значительно улучшены и упрощены процедуры транзитной перевозки непальских товаров через территорию Индии. |
This idea is followed by both the Indian and Malaysian codes. |
Эта идея повторяется в кодексах как Индии, так и Малайзии. |
FAO has been supporting three projects in the two southern Indian states of Andhra Pradesh and Karnataka. |
ФАО оказывает поддержку в осуществлении трех проектов в двух южных штатах Индии - Андхра-Прадеш и Карнатака. |
The Indian Constitution envisages a parliamentary form of government and is federal in nature with some unitary features. |
Конституцией Индии закреплена парламентская форма правления, которая является федеральной по своей природе, но имеет некую унитарную особенность. |
Under Article 45 of the Indian Constitution, provision of free and compulsory education for children was a directive principle. |
Согласно статье 45 Конституции Индии, положение об обязательном и бесплатном образовании детей стало одним из руководящих принципов. |
Through its several provisions, the Indian Constitution expressly prohibits racial discrimination in all forms. |
В ряде положений Конституции Индии содержится однозначный запрет на все формы расовой дискриминации. |
By and large, the same concept of equality is inherent in Article 14 of the Indian Constitution. |
В целом та же концепция равенства заложена и в статье 14 Конституции Индии. |
The Indian Penal Code, 1860 contains a full chapter on offences affecting human body. |
Уголовный кодекс Индии 1860 года содержит целую главу о преступлениях, касающихся телесных повреждений. |
A judgment delivered by the Supreme Court is binding on all courts as per Article 141 of the Indian Constitution. |
Согласно статье 141 Конституции Индии, постановление, выносимое Верховным судом, является обязательным для всех судов. |
The principle of gender equality was firmly established in the Indian Constitution. |
Первый страновой доклад Индии об осуществлении Конвенции был опубликован в сети Интернет. |
The 73rd Amendment of the Indian Constitution in 1992 reserved 33 per cent of seats in the panchayats. |
В 1992 году 73 поправка к Конституции Индии зарезервировала за женщинами 33 процента мест в панчаятах. |
The Indian defence budget has increased by over 50 per cent during the last three years. |
Оборонный бюджет Индии в последние три года вырос более чем на 50 процентов. |
The Indian Government welcomed the vigorous involvement of non-governmental organizations in programmes and schemes for women. |
Правительство Индии приветствует участие неправительственных организаций в программах и системах, рассчитанных на женщин. |
Sadly, the Indian Prime Minister rejected this reasonable offer for peace. |
К сожалению, премьер-министр Индии отверг это разумное предложение, нацеленное на установление мира. |
On 18 May, the Indian Government asked for the withdrawal of our High Commissioner in New Delhi. |
18 мая правительство Индии обратилось с просьбой отозвать нашего Верховного комиссара в Дели. |
The Constitution of India specifically recognises the linguistic diversity of the country and lists eighteen Indian languages in its Eighth Schedule. |
В Конституции Индии конкретно признается языковое многообразие страны, и в восьмое Приложении к ней включены 18 языков. |
Read the book entitled "Indian Intervention in Sri Lanka: The Role of India's Intelligence Agencies," by Rohan Gunaratna. |
Почитайте книгу под названием «Индийское вмешательство в Шри-Ланке: роль разведывательных учреждений Индии» Рохана Гунаратны. |
Most members of the Indian Parliament (especially politicians and activists of the Congress party) wore khadi clothing and the Gandhi cap. |
Большинство членов парламента Индии (в частности, политики и активисты Партии конгресса) носили кхади и ганди. |
Satellite-data analysis by Nathan Ruser, from the Australian Strategic Policy Institute noted the absence of any apparent evidence to verify Indian claims. |
Анализ спутниковых данных Натан Русер, из Австралийского института стратегической политики отметили отсутствие каких-либо видимых свидетельств, чтобы убедиться в заявлениях Индии. |
The Indian government has been widely criticised for its extrajudicial outreach, citing national interests and disregard of formal legal process. |
Правительство Индии подверглось широкой критике за внесудебную пропаганду со ссылкой на национальные интересы и игнорирование формального правового процесса. |
Early on the morning of 18 December 1961 Afonso de Albuquerque received information that the Indian Armed Forces had launched Operation Vijay. |
Утром 18 декабря 1961 «Афонсу ди Албукерки» получил информацию, что вооружённые силы Индии приступили к операции «Виджай». |
Documents of West Indian History: 1492-1655 from the Spanish discovery to the British conquest of Jamaica, Volume 1, 1963. |
«Документы истории Западной Индии: 1492-1655 годы от испанского открытия до британского завоевания Ямайки», том 1, 1963. |