Английский - русский
Перевод слова Indian
Вариант перевода Индии

Примеры в контексте "Indian - Индии"

Примеры: Indian - Индии
And if I lay sub-Saharan growth on top of the Indian growth story, it's remarkably similar. Если отметить рост в Африке к югу от Сахары поверх роста в Индии, то ситуации очень схожие.
It's in Jodhpur, filming the langurs, that the monkey team really see the extraordinary relationship between humans and animals in Indian cities. В Джодхпуре, во время съёмок гульманов, команда смогла в подробностях увидеть экстраординарные отношения, сложившиеся между людьми и животными в городах Индии.
Article 366 of the Indian Constitution provided Anglo-Indians with privileges for a period originally not to exceed 10 years. Статья 366 Конституции Индии предусматривает для индийцев английского происхождения льготы, которые с самого начала не должны были длиться свыше 10 лет.
He had already had occasion to point out that the position of the Indian authorities on the question seemed regressive. Действительно, г-н ван Бовен уже имел возможность подчеркнуть, что, как представляется, позиция властей Индии по данному вопросу стала более гибкой.
The same delegation also wondered whether the large Indian movie industry would be a good source of "Goodwill Ambassadors" for population activities in the country. Та же делегация также поинтересовалась, не может ли мощная киноиндустрия Индии стать хорошим пропагандистом проводимой в стране деятельности в области народонаселения.
It was stressed that the Indian example was not the only way to plan for using space-gathered information. Подчеркивалось, что пример Индии не должен рассматриваться как единственно возможный путь планирования использования информации, собранной из космоса.
The Indian Government did not, however, consider development-induced displacement, cited in the Principles, as falling within the international domain. Правительство Индии, однако, не считает, что упоминаемое в Принципах перемещение лиц, вызванное процессом развития, относится к международной сфере.
Consider the many second generation Indian and Pakistani Britons who are now seen in business suits carrying laptop computers and flying around the world. Взгляните на многих британцев, - выходцев из Индии и Пакистана во втором поколении, - которые в деловых костюмах и с ноутбуками в портфелях разъезжают по всему миру.
The Foreign Minister has called in the Indian High Commissioner today to convey our condemnation of the tests in the strongest possible terms. Министр иностранных дел пригласил сегодня к себе Высокого комиссара Индии, чтобы сообщить ему о том, что мы самым категорическим образом осуждаем эти испытания.
Goal 8 - Develop a global partnership for development: ACTIONS: The WCICC is working with Indian villages to sell Fair Trade crafts to promote development. Действия: ВЦНХЦ проводит работу в селениях Индии с целью оказания содействия их развитию путем продажи ремесленных изделий на условиях «справедливой торговли».
The successful Indian fashion chain Fabindia, for example, sources its entire product range from thousands of small artisan producers across the country. Так, вся продукция популярного в Индии производителя модной одежды "Фабиндиа" изготавливается на тысячах мелких кустарных предприятий по всей стране.
I see you're playing the Indian way. Она появилась в Индии и распространилась по всему миру.
The third kind of invisible innovation coming out of India is what we call process innovations, because of an injection of intelligence by Indian firms. Третий вид невидимого новаторства в Индии - это то, что мы называем совершенствованием процессов, благодаря использованию знаний индийскими фирмами.
India's belligerency has assumed a chilling dimension with the threat of nuclear blackmail against Pakistan on Kashmir voiced by the Indian leadership. Воинственный настрой Индии проявился с устрашающей силой, когда индийское руководство пригрозило применить ядерный шантаж в отношении Пакистана в связи с вопросом о Кашмире.
As we look to the future, let us not forget the wise words spoken here by the Indian Minister of Commerce and Industry, Mr. Murasoli Maran. Смотря в будущее, не следует забывать мудрые слова, прозвучавшие здесь из уст министра торговли и промышленности Индии г-на Мурасоли Марана.
Under the Indian Technical and Economic Cooperation programme, it has provided more than $3 billion in technical assistance to 156 countries in the South. В рамках программы технического и экономического сотрудничества Индии было выделено более З млрд. долл. США в виде технической помощи 156 странам Юга.
The panellist from CUTS International illustrated the pros and cons of corporate development contributions in the context of the Bhutan experience and Indian industry's role in that country. Эксперт от международной организации "За единство и доверие потребителей" рассказал о плюсах и минусах участия корпораций в процессе развития на примере опыта Бутана и о роли, которую играет в этой стране промышленность Индии.
Under the Indian Constitution, labour is a subject in the concurrent list where both Central and State Governments are competent to enact legislation. В соответствии с Конституцией Индии вопросы труда являются своего рода "взаимопересекающейся областью", поскольку и центральное правительство, и правительства штатов компетентны принимать законодательные акты.
The Indian government prohibits the addition of ice produced from municipal water to beverages due to the probability of bacteriological contamination. Дело в том, что в Индии не разрешается добавление в Кока-Колу кубикового льда, произведённого из водопроводной воды, из-за большой вероятности её бактериологического заражения.
Many ecoregions, such as the shola forests, also exhibit extremely high rates of endemism; overall, 33% of Indian plant species are endemic. Многие экорегионы, такие как леса шола - дождевые леса юго-западных Гат, характеризуются необыкновенно высоким уровнем эндемизма; в общей сложности, ЗЗ % видов растений Индии являются эндемичными.
No single party can dominate Indian politics as the Congress Party has done since independence, implying a future of difficult and quarrelsome coalitions. Ни одна политическая партия, кроме Партии конгресса, не играет доминирующей роли в политике Индии с момента обретения независимости, что предполагает будущее в виде тяжелых и агрессивно настроенных коалиций.
In fact, many Indians with mobile phones must defecate in the open because the median Indian does not have piped water in his house. На самом деле, многие индийцы, имеющие мобильные телефоны, вынуждены справлять нужду на улице, поскольку среднестатистический житель Индии не имеет водопровода в своем доме.
The search was then expanded to Yorkshire actors aged 16 to 21 of mixed race, Indian, Pakistani, Bangladeshi or Middle Eastern descent. После этого Арнольд открыла прослушивание для актёров в возрасте от 16 до 21 года из Йоркшира, смешанной расы, или же выходцев из Индии, Пакистана, Бангладеш и Ближнего Востока.
As a result, the Indian Government had had to attack a Sikh Temple in Operation Bluestar, killing thousands of Sikhs. В результате этого правительству Индии пришлось отдать приказ об атаке на сикский храм в рамках операции "Блустар", во время которой были убиты тысячи сикхов.
At the round-table conference, potential investors were invited to view and become familiarized with the new Indian mining legislation and evaluate India's mineral resource potential. На конференцию "за круглым столом" были приглашены потенциальные инвесторы, с тем чтобы они могли ознакомиться с новым горным законодательством Индии и дать оценку запасам полезных ископаемых страны.