This is an East Indian recipe. |
Рецепт я привез из Восточной Индии. |
You're Indian, Miss Danby tells me. |
Мисс Дэнби говорит, ты из Индии. |
Indian Foreign Minister, he's warning you not to come. |
Министр иностранных дел Индии, говорит, лучше вам не приезжать. |
You know, I saw that Indian guy buying things in the convenience store. |
Видел, как тот парень из Индии что-то покупал в продуктовой лавке. |
In reference to India's intervention, Pakistan rejected that Azad Jammu and Kashmir was part of Indian territory. |
В связи с выступлением Индии Пакистан отверг утверждения о том, что Азад Джамму и Кашмир является частью индийской территории. |
In addition, a study on the state of corporate social responsibility in the Indian business community was conducted jointly with the Confederation of Indian Industry, the British Council and a large consulting firm. |
Кроме того, вместе с Конфедерацией промышленности Индии, Британским советом и крупной консультативной фирмой было проведено совместное исследование по вопросу о корпоративной социальной ответственности деловых кругов Индии. |
In a resolution adopted by both houses of the Indian Parliament on 17 May, Pakistan was accused of encouraging terrorism. On 18 May, the Indian Government asked for the withdrawal of our High Commissioner in New Delhi. |
В резолюции, принятой 17 мая обеими палатами парламента Индии, Пакистан был обвинен в поощрении терроризма. 18 мая правительство Индии обратилось с просьбой отозвать нашего Верховного комиссара в Дели. |
The Fundamental Rights and the Directive Principles of State Policy enshrined in the Indian Constitution represent the Indian people's declaration of their unflinching commitment to core human values, rights and responsibilities. |
Твердая приверженность народа Индии основным человеческим ценностям, правам и обязанностям нашла выражение в основных правах и руководящих принципах политики государства, которые были включены в Конституцию Индии. |
Financing Indian Solar Home Systems is a four-year project launched in 2002 to accelerate the market for credit financing of photovoltaic solar home systems in the southern Indian state of Karnataka. |
Целью начатого в 2002 году четырехлетнего проекта «Финансирование солнечных домашних систем в Индии» является стимулирование рынка финансирования кредитов на фотоэлектрические солнечные домашние системы в находящемся на юге Индии штате Карнатака. |
With the assistance of the Special Kuwait Cell of the Ministry of External Affairs in New Delhi and the Indian Embassy in Kuwait, it was determined that many of these individual Indian claimants resided in Kuwait. |
При содействии специального отдела по сношениям с Кувейтом при министерстве иностранных дел Индии и индийского посольства в Кувейте было установлено, что многие из этих индивидуальных индийских заявителей проживают в Кувейте. |
He says that more than 20,000 Tamil militants were based in India during the 80s; the first and second batch of training was provided by the Indian foreign intelligence agency in Uttar Pradesh and Himachal Pradesh at two Indian military facilities. |
Он говорит, что в 80е годы более 20000 тамильских боевиков находились в Индии; первый и второй этап подготовки осуществлялся агентством индийской внешней разведки в Уттар-Прадеше и Химал-Прадеше на двух индийских военных объектах. |
Major Indian subscribers of PTI include The Hindu, Times of India, the Indian Express, the Hindustan Times, The Statesman, The Tribune, the All India Radio and Doordarshan. |
Крупнейшими подписчиками PTI в Индии являются Times of India, Indian Express, Hindustan Times, All India Radio и Doordarshan. |
In late 2009 the Indian government announced that the Marwari horse, along with other Indian horse breeds, would be commemorated on a set of stamps issued by that country. |
В конце 2009 года правительство Индии объявило, что лошадь Марвари, наряду с другими индийскими породами лошадей, будет отмечаться на ряде марок, выпущенных этой страной. |
The Commanding Officer of the Indian Air Force operating in the area reported that some of the shells fired from the New Delhi were bouncing off the beach and exploding on the Indian mainland. |
Командующий индийскими воздушными силами, действующими в области, доложил, что некоторые из снарядов с INS Delhi перелетели через побережье и взорвались на материковой территории Индии. |
During the 1940s he was involved in the struggle for Indian independence from the British, and joined the Indian National Congress, a party which he would remain loyal to for the rest of his life. |
В 40-е годы XX века был вовлечён в борьбу за независимость Индии от Великобритании и вступил в Индийский национальный конгресс, которому оставался верен до конца жизни. |
After the Indian Rebellion of 1857, the British East India Company, which had ruled much of India, was dissolved, and Britain's possessions and protectorates on the Indian subcontinent were formally incorporated into the British Empire. |
После восстания сипаев Британская Ост-Индская компания, которая правила большей частью Индии, прекратила существование, и имущество и протектораты Британии на Индийском субконтиненте официально стали частью Британской империи. |
The Indian Development Bonds targeted at Indian diasporas enabled India to raise $1.6 billion in a short period of time, which was critical to India's recovery from the crisis. |
Индийские облигации развития, рассчитанные на индийские диаспоры, позволили Индии в течение короткого периода мобилизовать 1,6 млрд. долл., что сыграло решающую роль в выходе Индии из полосы кризиса. |
As of December 2016, there are around 800 Indians in Swaziland, of whom about 300 are Indian citizens and 500 are people of Indian origin that have acquired Swazi citizenship. |
По состоянию на декабрь 2016 года в Свазиленде проживало около 800 индийцев, из которых около 300 являются гражданами Индии, а 500 человек - индийского происхождения, которые имеют гражданство Свазиленда. |
The Indian aurochs roamed in the Pleistocene and Holocene epochs throughout the Indian subcontinent from Baluchistan, the Indus valley and the Ganges valley to south India. |
Индийские туры обитали в эпоху плейстоцена и голоцена по всему индийскому субконтиненту в Белуджистане, долине Инда и долине Ганга на юге Индии. |
Eminent and widely respected Indian scholars had served on the University's Governing Council and the governing boards of its research and training centres, and numerous Indian institutions and scientists had participated in its activities. |
В работе Совета управляющих Университета и руководящих органов его научно-исследовательских и учебных центров принимали участие видные индийские ученые, а в его деятельности участвовали многие организации и учебные заведения и ученые Индии. |
This is not only an indication that these 14 persons are regarded in the same way, but also that the Indian authorities are particularly interested in their return in India and that the State party has cooperated with the Indian Government since at least 1995. |
Данный факт указывает не только на то, что эти 14 человек квалифицируются одинаковым образом, но и на то, что индийские власти особо заинтересованы в их возвращении в Индию и что государство-участник сотрудничает с правительством Индии по меньшей мере с 1995 года. |
For the forthcoming elections, thousands of troops, in addition to the 700,000 Indian army and security forces already present in Indian Occupied Kashmir, are being inducted into the Occupied Territory for the same purpose. |
Что касается предстоящих выборов, то с той же целью на оккупированную территорию вводятся тысячи военнослужащих в дополнение к тем 700000 солдат и сотрудников органов безопасности Индии, которые уже присутствуют в оккупированном Индией Кашмире. |
An Indian non-governmental organizations, the Society for Promotion of Area Resource Centres has formed an alliance with two large organizations of slum dwellers and pavement dwellers, and now has successful community-based schemes in several Indian cities. |
Еще одна неправительственная организация - индийское Общество содействия развитию местных ресурсных центров - заключила союз с двумя крупными организациями, объединяющими бездомных и обитателей трущоб, и успешно осуществляет сейчас проекты, опирающиеся на местную общественность нескольких городов Индии. |
It endeavours to promote culture and understanding of cinema by organizing film weeks, Indian panorama, and film festival in collaboration with film societies, national film circle and other agencies representing Indian and foreign films. |
Она стремится пропагандировать кинокультуру и содействовать пониманию кино посредством проведения недели кино под названием "Индийская панорама" и кинофестивалей в сотрудничестве с кинематографическими обществами, национальными деятелями киноискусства и агентствами, представляющими кино Индии и зарубежных стран. |
The Indian representative made a reference to a so-called assumption, based on an investigation in Austria, that the grenades used in the attack on the Indian Parliament on 13 December 2001 were produced in Pakistan. |
Представитель Индии сделал ссылку на так называемое предположение, основанное на расследовании, проведенном в Австрии, согласно которому гранаты, которые применялись во время нападения на индийский парламент 13 декабря 2001 года, были изготовлены в Пакистане. |