| Indian customs data elements have been mapped with reference to the WCO model. | Система таможенных данных Индии разработана с учетом модели ВТО. |
| Thirty of these advisers will be drawn from the Indian Civil Services and will be practising public managers. | Тридцать таких советников будут отобраны с государственной службы Индии из числа управленцев-практиков. |
| That continued to be the Indian delegation's position. | Делегация Индии по-прежнему придерживается этой позиции. |
| In border areas, Indian residents do cross the border and use the free Bhutanese health services. | В приграничных районах граждане Индии пересекают границу Бутана и пользуются бесплатными медицинскими услугами. |
| The Indian Supreme Court has interpreted such provisions as having real significance. | Верховный суд Индии истолковывает такие положения как имеющие подлинную значимость. |
| Former Indian Prime Minister Jawaharlal Nehru called slavery and the transatlantic slave trade an infinite tragedy. | Бывший премьер-министр Индии Джавахарлал Неру назвал рабство и трансатлантическую работорговлю безграничной трагедией. |
| They are Indian citizens belonging to the ethnic group of Sikhs. | Они являются гражданами Индии и по этническому признаку относятся к сикхам. |
| Academic cooperation increased, with the establishment of chairs to promote Indian studies in countries such as Mauritius, Nigeria and South Africa. | Усилилось академическое сотрудничество посредством создания кафедр по поощрению изучения Индии в таких странах, как Маврикий, Нигерия и Южная Африка. |
| The Indian space programme was born out of a vision of developing and utilizing modern space technology in order to accelerate the socio-economic development of India. | Индийская космическая программа была создана с целью разработки и использования современной космической техники для ускорения социально-экономического развития Индии. |
| We have condemned the Indian tests, and discontinued development assistance to India. | Мы осудили индийские испытания и прекратили помощь Индии на цели развития. |
| Indian technical and financial cooperation is primarily directed to its own subregion and has as its primary focus Afghanistan. | Что касается технического и финансового сотрудничества Индии, то оно ориентировано в первую очередь на ее субрегион, и, в частности, на Афганистан. |
| Dr. Justice Bhandari has been a judge in the higher Indian judiciary for more than 20 years. | Судья др Бхандари вот уже более 20 лет работает судьей в высшей судебной инстанции Индии. |
| The vehicle was being driven by technician Ali Ajmal (an Indian national). | Водителем автомобиля был техник Али Аджмал (гражданин Индии). |
| I also speak and understand two other Indian languages - Sanskrit and Bengali. | Владею (говорю и могу понимать) еще двумя языками Индии (санскритом и бенгали). |
| The Committee also expressed concern at the lack of implementation of the 2002 order of the Indian Supreme Court to close the Andaman Truck Road. | Комитет также выразил обеспокоенность невыполнением вынесенного в 2002 году Верховным судом Индии постановления о закрытии Андаманского тракта. |
| Ms. Yehoshua-Koren was injured in this attack as well as an Indian citizen. | В результате этого нападения г-жа Йехошуа-Корен, а также один гражданин Индии были ранены. |
| The latter included 1.3 million domestic workers, 90 per cent of whom were Sri Lankan or Indian. | В число последних входят 1,3 млн. домашних работников, из которых 90% составляют граждане Шри-Ланки и Индии. |
| The speaker explained that the Indian Institute of Chartered Accountants provided guidance notes to clarify such matters. | Оратор пояснил, что Институт присяжных бухгалтеров Индии готовит руководства, в которых проясняются подобные вопросы. |
| Moreover, Zimbabwe and Zambia collaborated informally while assessing the takeover of a South African company by an Indian company. | Кроме того, между Зимбабве и Замбией велось неформальное сотрудничество в ходе оценки поглощения одной южно-африканской компании компанией из Индии. |
| The southern Indian State of Andhra Pradesh is on its way to achieving near-universal financial inclusion as a result of self-help group activity. | Штат Андхра Прадеш на юге Индии в результате деятельности групп самопомощи приближается к достижению практически всеобщего финансового охвата. |
| In November 2011, the Indian Government had announced its first ever national policy on manufacturing. | В ноябре 2011 года правительство Индии объявило первую в истории страны национальную политику в области обрабатывающей промышленности. |
| One year after, thanks to the Indian presidency, another open debate was organized. | Год спустя во время председательства Индии состоялись еще одни открытые прения. |
| Furthermore, Indian law provided for all the requisite safeguards, including the right to fair trial and the presumption of innocence. | Кроме того, право Индии предусматривает все необходимые гарантии, включая право на справедливое судебное разбирательство и презумпцию невиновности. |
| Mr. Krishnasswamy (India) said that the Indian Constitution had several provisions for the protection, development and welfare of children. | Г-н Кришнасвами (Индия) говорит, что в Конституции Индии содержится несколько положений о защите, развитии и благополучии детей. |
| The President introduced an Indian student who was participating in the Conference on the initiative of the Commonwealth Secretariat. | Председатель представляет учащегося из Индии, который принимает участие в работе Конференции по инициативе Секретариата Содружества. |