Английский - русский
Перевод слова Indian
Вариант перевода Индии

Примеры в контексте "Indian - Индии"

Примеры: Indian - Индии
As stated by the leader of the Indian delegation, we are confident that India deserves to be a permanent member of the Security Council judged against any set of criteria. Как заявил руководитель делегации Индии, мы уверены, что Индия заслуживает того, чтобы быть постоянным членом Совета Безопасности по каким бы то ни было критериям.
Awards 1953-1954 Awarded United Nations Fellowship on recommendation of Government of India in recognition of work for refugees from Pakistan and particularly resettlement of abducted women in camps under the Indian National Congress. 1953-1954 годы По рекомендации правительства Индии удостоена стипендии Организации Объединенных Наций в знак признания деятельности под эгидой Индийского национального конгресса в интересах беженцев из Пакистана и особенно по переселению похищенных женщин в лагеря.
I am happy to announce that the Government of India, having been convinced by the Indian Parliamentary Group, has co-sponsored in the United Nations a draft resolution for this purpose, which the Assembly is now considering. Я рада объявить о том, что правительство Индии, по настоянию индийской парламентской группы, выступило в Организации Объединенных Наций соавтором проекта резолюции по данной теме, находящейся сейчас на рассмотрении Ассамблеи.
Although India had the temerity to champion the cause of women's rights in Pakistan, women throughout the world could only be grateful that they were spared the privilege of being protected by the Indian security forces. И, хотя Индии и хватило смелости выступить в роли поборника прав женщин в Пакистане, следует лишь радоваться тому, что женщины всего мира лишены "привилегии" находиться под защитой индийских сил безопасности.
For example, the resulting substantially greater interest in Indian gold jewellery has led to a rapid increase in the number of gold jewellery producers in export processing zones in India. Например, существенное повышение интереса к индийским ювелирным изделиям из золота привело к резкому увеличению числа производителей этих изделий в существующих в Индии зонах по обработке продукции на экспорт.
His delegation could go along with the proposals of either the Advisory Committee or the Indian delegation. Делегация выступающего согласна и с предложением Консультативного комитета и с предложением делегации Индии.
Updating the figure quoted by the Indian representative, he said that the balance in the account as at 22 April was $254.2 million. Обновляя данные, приведенные представителем Индии, он говорит, что по состоянию на 22 апреля остаток на счету составляет 254,2 млн. долл. США.
Moreover, the questions raised by the Indian delegation with regard to the purchase of supplies and respect for certain procedures, particularly international competitive bidding, fell within the competence of the Board of Auditors. Кроме того, вопросы, затронутые делегацией Индии по поводу закупки оборудования и соблюдения отдельных процедур, в частности проведения международных конкурентных торгов, относятся к компетенции Комиссии ревизоров.
Ms. DIOP (Senegal), supporting the Indian representative's statement, said that her delegation had been informed of the amendments presented by Belarus too late to have received specific instructions on them. Г-жа ДИОП (Сенегал), поддерживая заявление Индии, говорит, что ее делегация слишком поздно занялась рассмотрением представленных Беларусью поправок, чтобы получить точные инструкции по этому вопросу.
Resolution 47/62, which was adopted on an Indian initiative in 1992, requested the Secretary-General to invite Member States to submit written comments on a possible review of Security Council membership and thus created a basis for further discussion. В резолюции 47/62, принятой по инициативе Индии в 1992 году, к Генеральному секретарю обращались с просьбой предложить государствам-членам представить письменные замечания по возможному пересмотру членского состава Совета Безопасности, и таким образом была заложена основа для продолжения дискуссий.
Further guarantees of the rights and freedoms reflected in the Covenant and the Indian Constitution include an independent and vigilant print and electronic media, a well-informed public opinion and an active NGO movement. Дополнительными гарантиями прав и свобод, закрепленных в Пакте и Конституции Индии, являются независимые печатные и электронные средства массовой информации, а также информированная общественность и активная деятельность НПО.
In addition to the constitutional prescriptions, various sections of the Indian Penal Code prohibit infliction of hurt, grievous hurt or bodily harm or injury especially to extract any confessions from any person. Помимо Конституции, различные разделы Уголовного кодекса Индии запрещают нанесение оскорблений, телесных повреждений или травм, особенно с целью получения признания.
As has been reported earlier, all the prescriptions of article 9 of the Covenant are enshrined in the Indian Constitution and are observed in India in accordance with the Constitution. Как указывалось ранее, все требования статьи 9 Пакта отражены в Конституции Индии и строго соблюдаются.
Mr. JAREMCZUK (Poland) said that he fully supported the Indian delegation's proposal that the Committee should defer its decisions on agenda item 140 until the spring of 1997. Г-н ЯРЕМЧУК (Польша) говорит, что он полностью поддерживает предложение делегации Индии относительно того, что Комитету следует отложить принятие решений по пункту 140 повестки дня до весны 1997 года.
The CHAIRMAN thanked the Indian delegation and assured it that the Committee was aware that the preparation of numerous reports for treaty bodies was a burden for States parties. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию Индии и заверяет ее, что Комитет в полной мере осознает, какую нагрузку для государств-участников представляет собой подготовка многих докладов, подлежащих представлению в договорные органы.
In connection with article 2 of the Convention, he drew attention to article 15 of the Indian Constitution, which prohibited the State and individuals from making any distinction between citizens. Что касается статьи 2 Конвенции, то следовало бы обратить внимание на статью 15 Конституции Индии, которая запрещает государству и отдельным лицам проводить какие-либо различия среди граждан.
Mr. de GOUTTES said that the information provided orally by the Indian delegation had fortunately supplemented a periodic report that was too brief for a large and complex country like India. Г-н де ГУТТ говорит, что сведения, представленные делегацией Индии в устной форме, явились весьма полезным дополнением периодического доклада, который является слишком кратким для столь большой и сложной страны, как Индия.
Regarding the implementation of the provisions of the Indian Penal Code concerning incitement to racial hatred, all available information would be collected and included in the next report. Что касается выполнения положений Уголовного кодекса Индии о подстрекательстве к расовой ненависти, то вся имеющаяся информация по этому аспекту будет собрана и включена в следующий доклад.
But many historical studies had shown that at one time in Indian history, there had been distinct groups which had gradually been integrated into the nation and subsequently had no longer wanted to be regarded as different. Однако в результате многочисленных исторических исследований установлено, что в определенный период истории Индии в ней существовали дифференцированные группы, которые постепенно интегрировались в общество и больше не изъявляли желания считаться обособленными.
Moreover, the words "considered to be characterized by civil disturbances by the central authorities" should be deleted, as it expressed the position of the Indian Government. Кроме того, слова "рассматривавшимися центральными властями в качестве районов гражданских беспорядков" следует исключить, поскольку они отражают точку зрения правительства Индии.
This judgement of the Indian Supreme Court will add lustre to the jurisprudence of judicial independence. V. COUNTRY SITUATIONS Это решение Верховного суда Индии займет важное место в судебной практике, касающейся независимости судей.
Nor can requirements imposed by Indian Hindu leaders be attributed to the Dutch authorities, as confirmed by the Committee in the present case in the framework of its decision on admissibility. Кроме того, нельзя возлагать на власти Нидерландов ответственность за те требования, которые установлены руководителями индуизма в Индии, что и было подтверждено Комитетом в данном случае в его решении о приемлемости.
A sizeable contingent of Indian troops was in Mozambique and his delegation would not like to have to inform its Government once again that it could not be reimbursed in view of the aforementioned problems. В Мозамбике размещен многочисленный контингент индийских войск, и делегация Индии не хотела бы в очередной раз сообщать своему правительству о невозможности получения возмещения, ссылаясь на вышеупомянутые проблемы.
Furthermore, India should not speak of terrorism, since the Indian security forces had engineered the worst kind of terrorism: State terrorism. И Индии не следует говорить о терроризме, поскольку индийские силы безопасности прибегают к терроризму в его наихудшей форме - к государственному терроризму.
Today, the Constitution of India and, inter alia, the Indian Penal Code and the Representation of Peoples Act provide the general legal framework within which "racial discrimination" is prohibited. В современной Индии общие правовые рамки запрета "расовой дискриминации" включают Конституцию страны и, среди прочих нормативных актов, индийский Уголовный кодекс и Закон о народном представительстве.