Английский - русский
Перевод слова Indian
Вариант перевода Индии

Примеры в контексте "Indian - Индии"

Примеры: Indian - Индии
Coordinated Indian participation in United Nations peacekeeping operations during this period, ranging from negotiation of memorandums of understanding and letters of assist to deployment and logistics. координация участия Индии в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций в течение этого периода: деятельность, охватывающая различные аспекты - от переговоров по меморандумам о понимании и письмам-заказам до развертывания военнослужащих и материально-технического обеспечения
Mainly Indian, Pakistani, Sri Lankan and Nepalese, theselaborers risk everything to make money for their families backhome. Главным образом из Индии, Пакистана, Шри Ланки и Непала;эти рабочие рискуют всем для того чтобы заработать денег и вернутсядомой к своим семьям
One example I would note is that the Liberian National Police received three times the usual number of female applicants in the month following the deployment of the Indian all-female police contingent to which I referred earlier. Один пример, который я хотел бы привести, связан с тем, что в Национальную полицию Либерии поступило в три раза больше заявлений от женщин через месяц после того, как в стране был развернут женский полицейский контингент из Индии, о чем я говорил ранее.
A detailed procedure (the Memorandum to the Protocol to the Treaty of Transit) has been drawn up for Nepalese imports and exports to or from third countries that pass through Indian territory, including appropriate measures to prevent diversion of goods while in transit. Для регулирования импорта Непала из третьих стран и его экспорта в третьи страны с доставкой грузов через территорию Индии была разработана подробная процедура (Меморандум к Протоколу к Договору о транзите), в том числе соответствующие меры для предотвращения отклонений от установленных маршрутов движения транзитных грузов.
Despite the consistent growth, the Indian Government was conscious of the rural-urban divide and was taking urgent steps to spread the benefits of growth. Несмотря на стабильный рост, правительство Индии отдает себе отчет в различиях, сущест-вующих между городом и деревней, и принимает срочные меры по выравниванию выгод, обуслов-ленных ростом экономики.
In evidence before the Federal Court, for example, the proportion of doctors of Indian birth gaining entry to the quota was in fact marginally higher than the percentage of doctors of Indian birth attempting the MCQ examination. Например, согласно имеющимся в Федеральном суде материалам, доля родившихся в Индии докторов, прошедших по квоте, была несколько выше, чем доля родившихся в Индии докторов, сдававших многопрофильный экзамен.
It should be mentioned here that on 5 May the Indian Permanent Mission to the United Nations associated itself with the DPI and the Indian Council for Cultural Relations in organizing an authors' colloquium on unlearning intolerance at United Nations Headquarters. Здесь следует отметить, что 5 мая Постоянное представительство Индии при Организации Объединенных Наций присоединилось к ДОИ и Совету по культурным связям Индии и организовало в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций коллоквиум авторов на тему «Разучимся быть нетерпимыми».
The line of credit, extended under the Indian Techno-Economic Approach for Africa-India Movement (team-9) initiative, would finance India's exports to Guinea-Bissau for the execution of projects in electricity, food processing and agriculture. С этой кредитной линии, открытой в рамках инициативы «Технико-экономический подход Движения Африка-Индия» (группа 9), будут финансироваться экспортные поставки Индии в Гвинею-Бисау в целях осуществления проектов в области электроснабжения, пищевой промышленности и сельского хозяйства.
After India's independence, the Nair Brigade of the Travancore State Force was merged into the Indian Army and became a part of the 9th Battalion, Madras Regiment, the oldest battalion in the Indian Army. После провозглашения независимости Индии, Наирская бригада из состава вооружённых сил туземного княжества Траванкор была присоединена к армии Индийской республики и стала частью 9-го батальона Мадрасского полка - старейшего батальона в Индийской армии.
A fall in the Thai housing market can cause the Thai baht to collapse in ways that could not have happened before; a fall in the Indian rupee can cause a meltdown of the Indian stock market in ways inconceivable ten years ago. Обвал на рынке недвижимости Таиланда может вызвать доселе невиданное падение тайского бата; падение индийской рупии может привести к ослаблению фондового рынка Индии, которое было бы абсолютно немыслимым еще десять лет назад.
More specific information was needed on the small minority of Indian, Xhosa and Phuthi (para. 28) and the small minority of Basotho of Indian origin (para. 16). Требуется более подробная информация о небольших по численности меньшинствах, таких как выходцы из Индии и представители народов хоса и фути (пункт 28), и о незначительной группе меньшинства басуто индийского происхождения (пункт 16).
Secondly, the reference to Scheduled Castes by the Indian Delegation during the Travaux Preparatoire of 1965 was for the limited purpose of protecting the special measures constitutionally sanctioned in the Indian Constitution for the historically disadvantaged Scheduled Castes. Во-вторых, сделанное индийской делегацией в процессе разработки Конвенции в 1965 году упоминание о кастах неприкасаемых преследовало ограниченную цель защиты специальных мер, предусмотренных Конституцией Индии в интересах неприкасаемых каст, которые исторически находились в неблагоприятном положении.
Some studies have suggested that heroin use is common among illicit drug users in Bangladesh and India, and buprenorphine injection has been identified as a significant phenomenon among Indian and Bangladeshi drug users. Некоторыми исследователями высказывается предположение, что из запрещенных наркотиков в Бангладеш и Индии весьма распространен героин; имеются сведения о том, что довольно многие лица, употребляющие наркотики в этих двух странах, прибегают к инъекциям бупренорфина.
Since 2003, the Pravasi Bharatiya Divas (Overseas Indians' Day) sponsored by Ministry of Overseas Indian Affairs, is celebrated in India on 9 January each year, to "mark the contributions of the Overseas Indian community in the development of India". С 2003 года 9 января в Индии празднуется Праваси Бхаратия Дивас (день индийской диаспоры), чтобы отметить вклад диаспоры в развитие Индии.
The building is constructed in the style of South Indian Tamil temples common in Tamil Nadu as opposed to the style of Northeastern Indian Kali temples in Bengal, where Her worship is extremely widespread but the style of temple construction differs considerably. Храм построен в южноиндийском тамильском стиле, распространённом в Тамилнаде, не будучи похожим на храмы, посвящённые Кали и находящиеся на северо-востоке Индии, в Бенгалии, в местности где её культ особенно популярен.
The statue depicts Vallabhbhai Patel, one of the most prominent leaders of the Indian independence movement, the first Deputy Prime Minister of India, and responsible for the conquest of hundreds of princely states to form the modern political boundary of India. Валлаббхаи Патель - один из виднейших лидеров движения за независимость Индии, первый заместитель премьер-министра Индии и человек, ответственный за объединение сотен княжеских государств в целях формирования современного политического ландшафта Индии.
The programme is being piloted in India, focusing on mainstreaming gender and human rights issues into the policies of the Indian Railway. Scaled up and replicable strategies based on UNIFEM-supported pilots and lessons learned about ending violence and addressing the gender dimensions of HIV/AIDS. Данная программа на экспериментальной основе осуществляется в Индии, где особое внимание уделяется учету гендерных аспектов и вопросов прав человека в политике министерства железнодорожного транспорта Индии.
UNIDO together with its key partners, such as GEF, the Ministry of Micro, Small and Medium Enterprises of India and the Federation of Indian Chambers of Commerce and Industry, launched the Cleantech project in India in May 2013. Вместе с такими ключевыми партнерами, как ГЭФ, Министерство микро, малых и средних предприятий Индии и Федерация торгово-промышленных палат Индии, ЮНИДО в мае 2013 года дала старт осуществлению в Индии проекта "Чистые технологии".
The Armed Forces Flag Day or the Flag Day of India is a day dedicated to India towards collection of funds from people of India for the welfare of the Indian Armed Forces personnel. День Флага Вооружённых Сил (или День флага в Индии) - это день, посвящённый собиранию пожертвований с населения Индии в пользу Вооружённых Сил Индии.
The Order is the junior British order of chivalry associated with the British Indian Empire; the senior one is The Most Exalted Order of the Star of India. Орден является младшим из британских орденов, связанных с британским правлением в Индии; старшим является орден Звезды Индии.
To express its displeasure with the Indian action in Goa, the US Senate Foreign Relations Committee attempted, over the objections of President John F. Kennedy, to cut the 1962 foreign aid appropriation to India by 25 percent. Чтобы выразить недовольство действиями Индии в Гоа, сенатский комитет по международным отношениям попытался, несмотря на возражения со стороны президента Джона Кеннеди, сократить объём помощи Индии на 25 процентов.
The Indian Government had approved the establishment by ICAMT of an interregional centre for the development of multi-hazard-resistant low-cost building material, in association with the National Council for Cement and Building Materials of India and the Gujarat State Disaster Management Authority. Правительство Индии одобрило создание по ли-нии МЦСПТ межрегионального центра по разработке низкозатратных полирезистентных строительных материалов в сотрудничестве с Национальным советом Индии по цементу и строительным мате-риалам и Управлением по предупреждению чрезвы-чайных ситуаций штата Гуджарат.
Concerned about the exceptionally high incidence of domestic violence, CESCR recommended that India ensure that the Protection of Women from Domestic Violence Act and Section 498-A of the Indian Penal Code are enforced effectively. Будучи обеспокоен беспрецедентно высоким уровнем насилия в семье, КЭСКП рекомендовал Индии обеспечить эффективное соблюдение Закона о защите женщин от насилия внутри семьи и статьи 498-А Уголовного кодекса Индии.
(c) "Space-technology-based disaster management support: the Indian experience", by the representative of India; с) "Использование космической техники для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций: опыт Индии" (представитель Индии);
Back then, when Arjuna, the great Indian warrior prince, when he was thirsty, he'd take out a bow, he'd shoot it into the ground and water would come out. Тогда, когда Арджуна, великий принц-воин Индии, испытывал жажду, он доставал лук стрелял в землю, и появлялась вода.