Английский - русский
Перевод слова Indian
Вариант перевода Индии

Примеры в контексте "Indian - Индии"

Примеры: Indian - Индии
It is anticipated that communication and collaboration with the Indian authorities will speed up as conference preparation starts in 2009. Предполагается, что контакты и сотрудничество с властями Индии будут активизированы, поскольку подготовка к Конференции начинается в 2009 году.
Under his leadership the Indian Supreme Court has developed comprehensive human rights jurisprudence for India. Под его руководством Верховный суд Индии разработал для страны всеобъемлющие положения в области судебной практики, касающейся прав человека.
Our position on the subject has already been spelled out in the general statement by the Indian delegation in the First Committee. Наша позиция по данному вопросу была изложена в общем заявлении делегации Индии в Первом комитете.
The Indian Government has repeatedly, since 1951, tried this ploy in a vain attempt to acquire some legitimacy for its occupation of Kashmir. Начиная с 1951 года правительство Индии неоднократно использовало этот маневр в тщетной попытке придать хоть какую-то законность своей оккупации Кашмира.
First, the Indian claim that Jammu and Kashmir was part of India was not true. Во-первых, не соответствует действительности утверждение о том, что Джамму и Кашмир является частью Индии.
An agreement was reached to hold a further coordination meeting in the near future, at a date to be fixed by the Indian Embassy. Была достигнута договоренность провести в ближайшем будущем еще одно координационное совещание, дата которого будет определена посольством Индии.
Ms. JANUARY-BARDILL said that other countries also received numerous immigrants from Indian and other communities. Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ говорит, что и другие страны принимают многочисленных иммигрантов из Индии и представителей других общин.
The Special Rapporteur continued his consultations with the Indian Government with a view to observing the situation of the Dalits on the ground. Специальный докладчик продолжил свои консультации с правительством Индии по вопросу об изучении на месте положения «далитов».
A number of academic and research institutions as well as industries participate in the Indian space programme. В осуществлении космической программы Индии участвует ряд учебных заведений, научно - исследовательских институтов и промышленных предприятий.
Access to justice, particularly in environmental matters is an essential facet of article 21 of the Indian Constitution. Доступ к правосудию, особенно по делам, когда затронута экология, является важнейшей особенностью статьи 21 Конституции Индии.
One of the important objectives of the Indian space programme is to provide services for disaster management. Одной из важных целей космической программы Индии является предоставление услуг по борьбе со стихийными бедствиями.
The Indian experience underlines the importance of distinguishing between the production and consumption of IT, particularly in software. Опыт Индии свидетельствует о том, что важно проводить различие между производством и потреблением информационных технологий, особенно в области программного обеспечения.
Indian embassy, 18 May 2001. Посольство Индии, 18 мая 2001 года.
Unknown perpetrators entered the embassy area and set fire to the Indian flag at the base of the flagpole. Неизвестные лица проникли на территорию посольства и подожгли основание мачты, на которой был закреплен флаг Индии.
I wish to pledge the full support of the Indian delegation in ensuring the success of such an exercise. Я хотел бы заверить вас в том, что делегация Индии сделает все возможное для обеспечения успеха этой деятельности.
The Indian software industry currently accounts for 2 per cent of our gross domestic product. Промышленность Индии по производству компьютерного обеспечения в настоящее время составляет 2 процента от нашего валового национального продукта.
In its first judgement, the Supreme Court sided with the NGOs and specified that its judgement related to all Indian state governments. В своем первом решении Верховный суд поддержал претензии НПО и конкретно указал, что его решение касается властей всех штатов Индии.
It expressed the hope that the Mission would be able to visit Indian controlled Jammu and Kashmir soon. Они выразили надежду на то, что миссии вскоре удастся посетить находящиеся под контролем Индии Джамму и Кашмир.
There were no non-untouchables in the Indian sense. Таких неприкасаемых, как в Индии, не было.
The case was adjudicated by Indian Customs authorities in 1976 and seizure and auction sale were confirmed. В 1976 году таможенные органы Индии приняли решение по этому делу, и обоснованность ареста и продажи этого транспортного средства с аукциона была подтверждена.
The Indian Ministry of Finance had declared in 1972 that duties would not be payable on confiscated vehicles. В 1972 году министерство финансов Индии заявило, что в отношении конфискованных транспортных средств не будут взиматься сборы.
The vehicle was seized by Indian Custom authorities in 1990 and the two drivers arrested for smuggling gold and silver. В 1990 году на соответствующее транспортное средство таможенные органы Индии наложили арест и были арестованы также оба водителя за контрабанду золотом и серебром.
13.4.89 - FIAA reminded Indian Customs of Ministry of Finance decision of 1972. 13 апреля 1989 года - ФИАА напоминает таможне Индии о решении министерства финансов от 1972 года.
She welcomed the repeal of the constitutional provision which discriminated against women in the Indian foreign service. Она приветствует отклонение положения Конституции, которое приводит к дискриминации в отношении женщин на дипломатической службе Индии.
Although over 100 Indian peacekeepers had died in the line of duty, India's sense of obligation remained unwavering. Хотя свыше ста индийских миротворцев потеряли свою жизнь при исполнении служебных обязанностей, это не поколебало у Индии ее чувства долга.