Английский - русский
Перевод слова Indian
Вариант перевода Индии

Примеры в контексте "Indian - Индии"

Примеры: Indian - Индии
Initially French India stamps were surcharged in Indian currency, and later separate stamps were issued inscribed either Timbre Mobile or Timbre Quittance. Вначале на марках Французской Индии были сделаны надпечатки номиналов в индийской валюте, а позднее были эмитированы отдельные марки с надписью либо фр. «Timbre Mobile», либо «Timbre Quittance».
Recent reports from India also refer to the plight of 76 Indian girls aged between 6 and 14 who were deported from Saudi Arabia after having apparently been sold or abandoned there. В сообщениях, которые были недавно получены из Индии, также говорится о горькой участи 76 индийских девочек в возрасте от 6 до 14 лет, которые были депортированы из Саудовской Аравии, после того как их, судя по всему, продали или просто бросили.
The Indian statement issued after the testing claimed that "These tests provide reassurance to the people of India that their national security interests are paramount and will be promoted and protected". В индийском заявлении, выпущенном после испытаний, утверждается, что "эти испытания вновь дают народу Индии уверенность в том, что его интересы национальной безопасности имеют первостепенное значение и что они будут отстаиваться и защищаться".
In India, the Container Corporation of India Ltd. took over seven inland container depots from the Indian Railway in 1988 and today has a network of more than 60. В Индии компания "Контейнер корпорейшн оф Индия лтд" в 1988 году перевела от индийских железных дорог на свой баланс семь внутренних контейнерных депо и в настоящее время создала сеть из более чем 60 таких депо.
The representative of India informed the Meeting of the establishment of the Indian sign language and training centre, which represented progress in the promotion of Indian sign language and the empowerment of persons with hearing impairments. Представитель Индии информировал Совещание о создании Индийского учебного центра языка жестов, что свидетельствует о прогрессе в содействии распространению индийского языка жестов и расширению прав и возможностей людей с нарушением слуха.
In his statement, the Indian Minister for External Affairs reaffirmed the resolve of his Government and the more than 1 billion people of India to stand by the commitments made by their first Prime Minister, Jawaharlal Nehru. В своем заявлении министр иностранных дел Индии подтвердил решимость правительства своей страны и более чем одного миллиарда жителей Индии сохранять приверженность выполнению обязательств, данных первым премьер-министром Индии Джавахарлалом Неру.
UNESCO Association of Guwahati was established in Assam, India, and is recognized by the Indian National Commission for Cooperation with UNESCO of the Ministry of Human Resource Development of India. Ассоциация ЮНЕСКО Гувахати была создана в штате Ассам, Индия, и признана Национальной комиссией Индии по сотрудничеству с ЮНЕСКО при Министерстве развития людских ресурсов Индии.
Notes were issued in denominations of 1 rupee by the Indian government and 5, 10 and 100 rupees by the Reserve Bank of India. Выпускались банкноты Правительства Индии в 1 рупию и банкноты Резервного банка Индии в 5, 10,100 рупий.
Before 2002, the Indian government had regularly formulated policies and prepared pamphlets and brochures for the promotion of tourism, however, it had not supported tourism in a concerted fashion. До 2002 года правительство Индии регулярно разрабатывало политику и выпускало памфлеты и брошюры для продвижения туризма в Индии, однако, не поддерживало туризм в согласованном порядке.
Teen Murti Bhavan was built in 1930 as part of the new imperial capital of India, New Delhi as the residence of the Commander-in-Chief of the British Indian Army. Тин Мурти Бхаван был построен в 1930 году как часть новой имперской столицы Индии, Нью-Дели, в качестве резиденции главнокомандующего армии Британской Индии.
There is a small but recognisable Russian community in India which comprises Indian citizens of Russian heritage as well with Russian expatriates and migrants residing in India. Русские в Индии - небольшая, но узнаваемая часть русской диаспоры в Индии, которая включает в себя граждан Индии русской национальности, а также российских экспатриантов и мигрантов, проживающих в Индии.
The Government of India will do everything necessary to defend the rights of the people of Jammu and Kashmir to live in the peace and security which other Indian citizens enjoy. Правительство Индии будет делать все необходимое, чтобы защитить право населения Джамму и Кашмира на жизнь в условиях мира и безопасности, которым пользуются другие граждане Индии.
Jammu and Kashmir acceded to India, in accordance with the Indian Independence Act of 1947, like the other Princely States, through an Instrument of Accession duly executed by its then Ruler and accepted by the Governor-General of India. Как и другие княжества, Джамму и Кашмир вошел в состав Индии в соответствии с Актом о независимости Индии на основании документа о присоединении, представленного в надлежащем порядке его тогдашним правителем и принятого генерал-губернатором Индии.
The Committee had not had the in-depth discussion with the Indian delegation that was called for by the concept of caste, even though that delegation had been eager to prolong the discussion. Комитет не провел с делегацией Индии такое подробное обсуждение, которое заслуживает концепция касты, хотя делегация Индии выражала явное желание продолжить дискуссию.
India's long-standing participation in United Nations peacekeeping operations testifies not only to the dedication and professionalism of Indian soldiers, but also to the political will of the Government to actively contribute to these operations. Давнее участие Индии в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира не только свидетельствует о самоотверженности и профессионализме военнослужащих Индии, но также и о политической воле правительства активно содействовать этим операциям.
Accordingly, the assessment rates of some Member States had risen significantly, including that of India, which was not surprising given the strong performance of the Indian economy in recent years. Соответственно, ставки взносов для некоторых государств-членов значительно выросли, в том числе для Индии, что неудивительно на фоне стабильного функционирования экономики Индии в последние годы.
In July this year, a conference on India and NEPAD was held in New Delhi that brought together representatives of Indian industry and financial institutions and their partners in Africa. В июле этого года в Нью-Дели была проведена конференции по Индии и НЕПАД, которая собрала представителей промышленности и финансовых кругов Индии и их партнеров в Африке.
I have the honour to enclose herewith a copy of a paper entitled "Evolution of India's nuclear policy" which the Prime Minister of India presented to the Indian Parliament on 27 May 1998. Настоящим имею честь препроводить копию справки "Эволюция ядерной политики Индии", представленной Премьер-министром Индии 27 мая 1998 года индийскому Парламенту.
Today, the Indian Government, with support from the World Bank, has expanded the initiative throughout India with more than 75 computer kiosks. Several thousands of children in rural and urban India have benefited from this initiative. Сегодня индийское правительство при поддержке Всемирного банка расширило границы этой инициативы, установив по всей территории Индии свыше 75 компьютерных киосков, которыми пользуются несколько тысяч детей в сельских и городских районах Индии.
He was appointed the Agent General of India in China in 1942 and represented India as the Indian Government's nominee at the Commonwealth Relations Conference in 1945, where he spoke on India's cause for freedom. В 1941-1942 годах был назначен Генеральным агентом Индии в Китае, затем представлял Индию в качестве кандидата от индийского правительства на Конференции по Содружеству в 1945 году, выступал за предоставление независимости Индии.
The Prime Minister of India, Jawaharlal Nehru, reiterated before the Indian Parliament on 26 June 1952: If after a proper plebiscite, the people of Kashmir said, 'We do not want to be with India', we are committed to accept that. Премьер-министр Индии Джавахарлал Неру заявил в индийском парламенте 26 июня 1952 года: Если после соответствующего плебисцита народ Кашмира заявит мы не хотим быть в составе Индии , мы обязуемся согласиться с этим.
The data from INSAT and IRS satellites are being utilized by several government agencies such as the India Meteorological Department, the Forest Survey of India, the Geological Survey of India and state remote sensing centres other than the Indian Space Research Organization. Данные, получаемые с помощью спутников серий INSAT и IRS, используются рядом таких правительственных учреждений, как Метеорологический департамент Индии, Служба лесной таксации Индии, геологическая служба Индии и центры дистанционного зондирования штатов, не охватываемые Индийской организацией космических исследований.
The Indian Defence Force (IDF) was a part-time defence force established as part of the Indian Army in 1917 in order to release regular troops from garrison duties during the First World War. Индийские силы самообороны (Indian Defence Force) - временные силы самообороны в составе армии Британской Индии, организованные в 1917 году для освобождения от гарнизонных обязанностей основных сил в период Первой мировой войны.
Mr. T. Vidyasagar, President, Indian Pepper and Spice Trade Association, and former President of the Indian Chamber of Commerce and Industry, spoke on the functioning and use of the Cochin pepper market. Г-н Т. Видьясагар, президент Индийской ассоциации по торговле перцем и специями и бывший президент Торгово-промышленной палаты Индии, рассказал о функционировании и использовании кочинского рынка перца.
That I should be the Indian representative speaking on this item illustrates the value of democracy as a system of governance, and of the unique diversity and strength of Indian democracy in particular. То, что я являюсь представителем Индии, выступающим по этому вопросу, свидетельствует о значимости демократии как системы правления и, в частности, об уникальном разнообразии и силе индийской демократии.