Английский - русский
Перевод слова Indian
Вариант перевода Индии

Примеры в контексте "Indian - Индии"

Примеры: Indian - Индии
In his telegram of condolences to Indian Prime Minister Singh, President Nursultan Nazarbayev pointed out that, in this time of tragedy, it is necessary to strengthen international cooperation in the fight against terrorism. В своей телеграмме с выражением соболезнований, отправленной на имя премьер-министра Индии Сингха, президент Казахстана Нурсултан Назарбаев отметил, что в этот трагический час необходимо укреплять международное сотрудничество в борьбе с терроризмом.
China thanked the Indian delegation for the seriousness of its responses to the outcome of the review, which fully demonstrates the importance it attaches to the universal periodic review mechanism. Китай поблагодарил делегацию Индии за серьезный подход к итогам обзора, который убедительно демонстрирует всю важность, которую эта страна придает механизму универсального периодического обзора.
He hoped that the Indian delegation would indicate to the Secretariat its specific points of concern so that the organization could be asked to make up the deficiency, if any, in its response. Выступающий выразил надежду на то, что делегация Индии ознакомит Секретариат со своими конкретными озабоченностями, с тем чтобы указанной организации можно было бы указать на недостатки, если таковые имеются, в ее ответе.
In 2002, directories for five Indian states were made available online on the UNIFEM web site, and by the first quarter of 2003 the project will have mapped support services for survivors of violence in 13 states. В 2002 году на веб-сайте ЮНИФЕМ были размещены интерактивные справочники по пяти штатам Индии, а к первому кварталу 2003 года в рамках проекта будут картированы вспомогательные услуги для жертв насилия в 13 штатах.
Despite some indecision with regard to the practice of depositaries other than the Secretary-General of the United Nations, the latter clearly set out his position in the case of the Indian reservation to the Convention of the Inter-Governmental Maritime Consultative Organization. Несмотря на некоторые отклонения в практике депозитариев иных, чем Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, последний четко выработал свою позицию в ходе инцидента с оговоркой Индии к Конвенции Межправительственной морской консультативной организации.
Any Indian citizen who is a registered voter and is over 25 years of age is eligible to contest elections to the Lok Sabha or State Assemblies. Любой гражданин Индии являющийся зарегистрированным избирателем, достигшим 25 лет, имеет право избираться в Лок Сабха или в ассамблеи штатов.
The Indian land mass, covering over 3 million km2, has widely varying topography, including coastal and mountainous areas and plains, with tropical and extra-tropical climate systems. В Индии большая часть суши, составляющая свыше З миллионов км2, характеризуется весьма различной топографией, включая прибрежные и горные районы и равнины, с тропическими и внетропическими климатическими системами.
Thus, Indian assistance spans the gamut of operations from infrastructure projects, such as the Zaranj-Delaram highway, to institutions, such as the parliament building in Kabul. Поэтому помощь Индии охватывает спектр операций от проектов в области инфраструктуры, таких как шоссе Зарандже - Деларам, до таких институтов, как здание парламента в Кабуле.
In the area of South-South cooperation, UNFPA had been using the expertise available in India for a number of years, including such institutions as the Indian Institute of Population Sciences (IIPS) in Mumbai. Что касается сотрудничества по линии Юг-Юг, то ЮНФПА на протяжении ряда лет использует имеющийся в Индии потенциал, включая такие учреждения, как Индийский институт демографических наук (ИИДН) в Мумбаи.
The Government of India has announced a schedule for the conduct of a four-phase election from 16 September 2002 for the so-called State Assembly in Indian Occupied Jammu and Kashmir. Правительство Индии объявило график проведения с 16 сентября 2002 года четырехэтапных выборов в так называемое собрание штата в оккупированном Индией Джамму и Кашмире.
He noted, however, that the Indian Government had plans to amend the fifth Schedule, and even the Constitution, which, left no protection for the indigenous peoples of India. Однако он отметил, что индийское правительство намеревается внести поправки в пятое приложение и даже в саму Конституцию, в результате чего коренные народы Индии будут лишены защиты.
The representative of India provided information about the establishment of a facility for "Measurement of Nano Particle Emission of Automobiles" and on a study project on anthropometric data measurement for Indian driving population. Представитель Индии сделал сообщение по созданию лаборатории для "измерения выбросов наночастиц автомобилями" и исследовательском проекте по измерению антропометрических данных для индийских водителей.
UNHCR's efforts to promote the self-reliance of some 16,000 urban refugees in India, mainly from Afghanistan, were impeded by difficulties in the issuance and renewal of residential permits by the Indian authorities, due to security considerations. Усилиям УВКБ по содействию самообеспеченности 16000 городских беженцев в Индии, в основном из Афганистана, препятствовали трудности, связанные с выдачей и возобновлением разрешений на проживание индийскими властями и обусловленные соображениями безопасности.
The venue of the course, the Indian Institute of Remote Sensing, is a premier training institution in the region that has trained more than 3,000 individuals from India and elsewhere in the last three decades. Эти курсы прово-дятся на базе Индийского института дистанционного зондирования, который является ведущим учебным заведением в регионе и в котором за последние три десятилетия прошли подготовку более З 000 специ-алистов из Индии и зарубежных стран.
In addition to India's national users, the Indian service area has a large base that includes seven neighbouring countries, Bangladesh, Bhutan, Maldives, Nepal, Seychelles, Sri Lanka and the United Republic of Tanzania. Помимо национальных пользователей в Индии индийская зона обслуживания охватывает обширную территорию, включая семь соседних государств: Бангладеш, Бутан, Мальдивские Острова, Непал, Объединенную Республику Танзания, Сейшельские Острова и Шри - Ланку.
The draft decision entrusted the Director-General with carrying the matter forward, in consultation with Member States where appropriate, and the Indian delegation was confident of his success. Проект решения поручает Генеральному директору и дальше заниматься этим вопросом, в соответствующих случаях в консультации с государствами - членами, поэтому делегация Индии уверена в успешном решении этого вопроса.
The Indian Institute of Foreign Trade recently completed a study that identifies bottlenecks and suggests practical measures for raising the level of our commercial exchanges with the African continent. Институт внешней торговли Индии недавно завершил исследование, цель которого состояла в выявлении препятствий в области торговли и разработке практических мер по повышению уровня торгового обмена с африканским континентом.
A conference on India and NEPAD, held in New Delhi in July this year, brought together representatives of Indian industry and financial institutions and their partners in Africa. В конференции, посвященной сотрудничеству между Индией и НЕПАД, которая состоялась в Дели в июле этого года, приняли участие представители промышленных предприятий и финансовых учреждений Индии и их партнеры из Африки.
Cases from the South African Constitutional Court and the Indian Supreme Court have laid to rest any doubts as to the justiciability of these rights. Дела, рассмотренные Конституционным судом Южной Африки и Верховным судом Индии, не вызывают никаких сомнений по поводу возможности защиты этих прав в судебном порядке.
The Indian caste system, which is perhaps the world's longest surviving social hierarchy, is a feature of its social life. Кастовая система в Индии, которая, пожалуй, представляет собой древнейшую в мире социальную иерархию, является характерной особенностью индийского социального уклада.
The provisions laid down in the Indian Constitution to protect the rights of minorities were good and should remain as they were, but they should be more effectively implemented. В Конституции Индии содержатся хорошие положения о защите прав меньшинств, которые следует сохранить в их нынешнем виде, но они должны осуществляться более эффективно.
On the question of access to basic services, we heard about the determined work of Indian non-governmental organizations in providing adequate health services in poor areas of Bombay, Bangalore and Pune. Что касается доступа к основным услугам, мы узнали о целенаправленных усилиях неправительственных организаций Индии по предоставлению надлежащих услуг в сфере здравоохранения в бедных районах Бомбея, Бангалора и Пуна.
The United States Patent and Trademark Office ruled that using the popular spice for medicinal purposes was not a new "invention" but an Indian practice that had existed for millennia. Управление Соединенных Штатов по торговым маркам и патентам вынесло заключение, что использование популярной специи в медицинских целях не является "открытием" - такая практика существует в Индии несколько тысячелетий.
I want to make just one point: that in the negotiations in Vienna, the Indian delegation had expressed its unhappiness over the form which article 4 of the Protocol has taken. Я хотел бы высказать лишь одно замечание о том, что во время переговоров в Вене делегация Индии заявила о своих оговорках в отношении формулировки статьи 4 Протокола.
Furthermore, re-exportation or official surrender was rendered impossible since no clear information was provided by the Indian Customs authorities in the last 12 years about what happened to the vehicle. Кроме того, реэкспорт или официальная передача оказались невозможными, поскольку в течение последних 12 лет таможенные органы Индии не представили никакой четкой информации о том, что произошло с этим транспортным средством.