Английский - русский
Перевод слова Indian
Вариант перевода Индии

Примеры в контексте "Indian - Индии"

Примеры: Indian - Индии
Maps from the Ain-e-Akbari, a Mughal document detailing India's history and traditions, contain references to locations indicated in earlier Indian cartographic traditions. Карты из Аин-э-Акари, созданные Моголами, подробно излагает историю и традиции Индии, содержит упоминания мест, указанные в ранних индийских картографических традициях.
On February 19, Pakistan's PM attributed Indian government's desire to attack Pakistan to the upcoming election. 19 февраля премьер-министр Пакистана обусловил желание индийского правительства напасть на Пакистан предстоящими выборами; правительство Индии отвергло это утверждение.
In 1975, the Prime Minister of Sikkim appealed to the Indian Parliament for Sikkim to become a state of India. В 1975 году премьер-министр Сиккима обратился к индийскому парламенту с просьбой принять Сикким в состав Индии.
In February 1858 Beato arrived in Calcutta and began travelling throughout Northern India to document the aftermath of the Indian Rebellion of 1857. В феврале 1858 года Феликс Беато приезжает в Калькутту и путешествует по Северной Индии, чтобы задокументировать последствия индийского национального восстания 1857 года.
In India, the term "tricolour" (Hindi: तिरगा, Tirangā) almost always refers to the Indian national flag. В Индии термин «триколор» (Tirangā - хинди तिरगा) относится практически исключительно к государственному флагу этой страны.
According to BCCI, the 2015 IPL season contributed ₹11.5 billion (US$182 million) to the GDP of the Indian economy. По данным BCCI, сезон IPL 2015 года принёс для ВВП Индии составил ₹11,5 млрд ($182 млн).
Jinnah led another delegation of the Congress to London in 1914, but due to the start of the First World War found officials little interested in Indian reforms. В 1914 году Джинна возглавил другую направленную в Лондон делегацию представителей Конгресса, однако в связи с началом Первой мировой войны официальные лица не проявляли особого интереса к вопросам реформ в Индии.
By 1867, the Department had responsibility over mines, fisheries, ordnance lands, colonization roads, and Indian affairs, as well. К 1867 году Департамент отвечал за шахты, рыболовство, боеприпасы, дороги для колонизации и дела Индии.
It is operated by the Indian Air Force in collaboration with the Tajik Air Force. Авиабаза эксплуатируется военно-воздушными силами Индии в сотрудничестве с военно-воздушными силами Таджикистана.
They were first noted on the Indian mainland only in 1965 although they had been reported in 1897 from the Andaman Islands. В материковой части Индии она впервые была отмечена только в 1965 году, хотя в 1897 сообщалось о её присутствии на Андаманских островах.
From 1 April 1923, Indian stamp were issued with "KUWAIT" overprints; this practice continued for many years. 1 апреля 1923 года были выпущены марки Индии с надпечаткой «KUWAIT» («Кувейт»); такая практика продолжалась в течение многих лет.
Bangalore was the fastest-growing Indian metropolis after New Delhi between 1991 and 2001, with a growth rate of 38% during the decade. Бангалор являлся самым быстро растущим городом Индии (после Нью-Дели) в промежуток с 1991 по 2001 год с годовым темпом роста в 38 % в десятилетие.
Indian stamps are also known to have been used in the same area, postmarked Sawakin or Souakin, between 1884 and 1899. Есть также сведения об использовании в Суакине почтовых марок Индии, погашенных почтовым штемпелем «Sawakin» или «Souakin», в период с 1884 по 1899 год.
It was decided to develop a new lightweight carbine that can fit the requirements of various Indian security forces units. Было принято решение разработать лёгкий карабин, удобный для различных войск спецназа Индии.
This series also entered Indian production in June 1998 as the Lancer, assembled by Hindustan Motors. В Индии эта серия собиралась с июня 1998 года как Lancer, на производстве Hindustan Motors.
China also has started questioning Indian sovereignty over the state of Jammu and Kashmir, one-fifth of which it occupied following the Tibet annexation. Китай также начал подвергать сомнению верховную власть Индии над штатами Джамму и Кашмир, пятую часть которых он оккупировал вслед за аннексией Тибета.
For example, Louisiana's governor is of Indian origin, and has been mentioned as a possible running mate for John McCain. Например, губернатор Луизианы - выходец из Индии - был упомянут Джоном Маккейном как возможный кандидат на пост вице-президента.
The Indian Postal Department includes these six unused Azad Hind Stamps in its commemorative book India's Freedom Struggle through India Postage Stamps. Индийское почтовое ведомство включило эти так и не поступившие в почтовое обращение марки Азад Хинд шести оригинальных рисунков в свою памятную книгу «Борьба Индии за свободу на почтовых марках Индии».
Numbered around 540,000, these communities had migrated to what became East Pakistan from the Indian state of Bihar after the partition of India in 1947. Насчитывается около 540 тысяч человек из этой общины, которые переехали в Восточный Пакистан из индийского штата Бихар после раздела Индии в 1947 году.
The treaty is an important document in the history of India, because it was the last occasion when an Indian power dictated terms to the Company. Соглашение является важным документом в истории Индии, так как это был последний раз, когда индийские власти диктовали условия британцам.
The Indian Navy claims that the indigenization achieved in these ships is about 90%. По цтверждению ВМС Индии локализация, достигнутый в этих кораблях, составляет около 90%.
However, due to internal pressure, specifically concern about the 50 million Tamils living in India, the Indian government called for a halt to the offensive. Однако из-за политического давления 50 миллионов тамилов, живущих в Индии, индийское правительство призвало к остановке наступления.
The close acquaintance of the writer with the Indian sights allows her to be very entertaining to talk about the "most diverse aspects of the life" in modern and ancient India. Близкое знакомство писательницы с индийскими достопримечательностями позволяет ей очень увлекательно говорить о самых разнообразных сторонах жизни современной и древней Индии.
Not only are there children starving in India, there's an Indian starving right here. Не только в индии есть голодающие дети, голодающий индиец прямо здесь.
Just because her parents were born in India, doesn't mean she'll appreciate some kind of Indian cliche. Если её родители родились в Индии, ещё не значит, что ей понравятся все эти индийские клише.