Английский - русский
Перевод слова Indian
Вариант перевода Индии

Примеры в контексте "Indian - Индии"

Примеры: Indian - Индии
Tomorrow, 1 August 1997, Ambassador Prakash Shah retires from the Indian Foreign Service. Завтра, 1 августа 1997 года, посол Пракаш Шах оставляет работу в министерстве иностранных дел Индии и уходит в отставку.
There is a small minority of Indian, Xhosa and Phuthi. В стране проживает малочисленное меньшинство выходцев из Индии и представителей народов хоса и фути.
A number of Indian companies have become global players in this industry. В то же время успех Индии, разумеется, не связан лишь с притоком ПИИ.
We envision a human rights-based approach to empowerment of women internationally and within the Indian context. Мы предполагаем использование основанного на правах человека подхода к расширению прав и возможностей женщин как на международном уровне, так и в условиях Индии.
Chinese and some Indian indentured labourers were brought to work on the island. Помимо этого, из Китая, и в небольшом количестве из Индии, на остров завозились также работники, трудившиеся по кабальным договорам.
In brief, Kashmir should be an independent State, neither Indian nor Pakistani. Короче говоря, Кашмир должен быть независимым государством, и он не должен входить в состав ни Индии, ни Пакистана.
Altamas Kabir, 68, Indian judge, Chief Justice (2012-2013). Кабир, Алтамас (68) - индийский юрист, главный судья Индии (2012-2013).
Hepanza was compliant with Indian Ministry of Industrial Protocol standards requiring tanks to sustain magnitude 7.0 quakes. Хепанца вели строительство в соответствии с стандартами строительства, предложенными Министерством промышленности Индии, требующих при строительстве танкеров рассчитывать на землетрясение в 7 баллов.
His Australian parents adopted another Indian boy, Mantosh. Его новые родители также усыновили другого мальчика из Индии, Мантуша.
"Truth alone triumphs.") is a mantra from the ancient Indian scripture Mundaka Upanishad. सत्यमेव जयते сатьям-эва джайате - Лишь Истина побеждает) - мантра из Мундака-Упанишада, священного текста Индии.
According to Indian authorities, Memon financially assisted his brother Tiger Memon and Dawood Ibrahim in planning and executing the bombings. Согласно данным властей Индии, Якуб Мемон оказал помощь своему брату Тайгеру Мемону и лидеру ОПГ D-Company Давуду Ибрагиму в планировании и проведении взрывов в Бомбее в 1993 году.
30.9.88 & 16.11.88 - Indian Customs confirm seizure of vehicle and auction sale, and request payment from FIAA of duty difference - Rs 18441. 30 сентября 1988 года и 16 ноября 1988 года - таможня Индии подтверждает наложение ареста на транспортное средство и его продажу с аукциона и требует от ФИАА оплаты разницы по величине сбора в размере 18441 индийской рупии.
The Indian Penal Code prohibited all assemblies of individuals seeking to cause mischief or commit any other offence. Так, например, в соответствии с действующим в Индии Уголовным кодексом запрещены любые собрания граждан, которые ставят перед собой цель учинить беспорядки или совершить любое аналогичное правонарушение.
If you travel in Indian trains, you can see people listening to radio and, you know, even from their mobiles. В поездах Индии люди часто слушают радио даже из мобильных телефонов.
In Genèse de L'Inde, he attacks the recent anti-invasionist reconstructions of early Indian history. В работе «Начало Индии» Сержан подвергает жёсткой критике последние анти-инвазионистские реконструкции ранней истории Древней Индии.
The claim by Indian Foreign Minister Pranab Mukherjee on a June visit to Beijing that the Sino-Indian border is tension-free has prompted cynical observers to assume the opposite. Заявление министра иностранных дел Индии Пранаб Мухерджи во время его июньского визита в Пекин о том, что на границе Китая и Индии нет напряжения, заставляет циничных обозревателей предполагать совсем иное.
The Corporation is a prime contractor in manufacturing the Su-30MKI multi-role fighters for the Indian Air Force. Компания является головным исполнителем программы производства Су-30МКИ для ВВС Индии.
People scoop water out of the Chambal and drink it, something you wouldn't do in most north Indian rivers. Люди черпают и пьют оттуда воду, чего вы не сделаете вбольшинстве северных рек Индии.
For ships no longer in service see List of ships of the Indian Navy and for future acquisitions of the fleet, see future ships of the Indian Navy. Для кораблей, выыеденных из состава ВМС Индии см. список кораблей ВМС Индии и список будущих кораблей ВМС Индии.
As an outpost of the British East Indian empire, Aden was supplied with India's first lithographed adhesives, which became available in Aden just as they were issued on the Indian mainland. Будучи форпостом Британской Индии, Аден получил оттуда первые почтовые марки, изготовленные с помощью литографской печати, причём они появились в обращении в Адене в то же время, когда были эмитированы в материковой Индии.
Irfan Habib (born 1931) is an Indian historian of ancient and medieval India, following the approach of Marxist historiography. Ирфан Хабиб (англ. Irfan Habib, род. в 1931) - индийский историк древней и средневековой Индии, в основном в отраслях экономической истории и исторической географии, следующий марксистскому подходу в историографии.
Finally, the representative of the Indian Space Research Organisation provided an overview of the Indian launch vehicle programme, the launchers of the organization and the typical compartments available for the accommodation of small satellites. Наконец, представитель Индийской организации космических исследований рассказал о программе космических запусков Индии, ее ракетах-носителях и типичных схемах компоновки в них малых спутников.
R. N. Kao and K. Sankaran Nair belonged to the Imperial Police (IP), of the British colonial days which was renamed as the Indian Police Service after Indian Independence in 1947. Р. Н. Као и Санкаран Наир во время британского колониального господства служили в имперской полиции, которая была переименована в IPS после провозглашения независимости Индии в 1947.
In fact under the garb of countering terrorism, there has been an upsurge in the Indian oppression and atrocities in Indian Occupied Jammu and Kashmir, where an atmosphere of intimidation, coercion and fear continues to remain all-pervasive. Наоборот, под прикрытием борьбы с терроризмом ужесточились притеснения и зверства со стороны Индии в оккупированном Индией Джамму и Кашмире, где царит атмосфера запугивания, принуждения и страха.
The first and second batch of training was provided by the Indian Foreign Intelligence Agency, the Research and Analysis Wing, in Uttar Pradesh and Himachal Pradesh at two Indian military facilities. Подготовка первой и второй групп осуществлялась под руководством внешней разведывательной службы Индии, научно-исследовательского отдела, в Уттар Прадеше и Химачал Прадеше на двух военных индийских объектах.